Jiangshan-Traum - Kapitel 206
Святая Анна безутешно скорбит; меня тошнит от крови.
Чжоу Цянь повернулась ко мне и спросила: «Вам что-нибудь нужно?»
«Да». Я села на стул и посмотрела перед ними: «Маленькая Трава выходит замуж».
Святая Анна была недовольна.
Чоуцянь выпрямила мои ноги, которые я держала, обхватив ими стул: «Речь идёт о замужестве, а не о том, чтобы выйти замуж».
«В общем-то, да». Я воспользовалась случаем и обняла его: «Тебе не нравится трава?» Как только я закончила говорить, в моих глазах вспыхнул острый блеск.
"Маленькая Травянка? Твоя служанка."
Я кивнул.
«Скажите, когда будет назначена дата, и я пришлю вам подарок».
Это безжалостно. «Парень, ты не можешь так много женщин пропадать зря. И со мной в твоих руках окажутся женщины высшего качества».
Чжоу Цянь слегка посетовал: «У меня всего одна женщина».
Один? Я опустила взгляд и поковыряла ногти на ногах. Это была не я.
Чоуцянь наклонился, поднял мои снятые ботинки и снова надел их. Я намеренно показала ему свои ноги и мягко улыбнулась: «Я вчера их не мыла». Хе-хе.
Святая Анна чуть не разорвала в клочья шелковый шарф в своей руке. Интенсивность ее взгляда, устремленного на меня, резко возросла.
Черт возьми, ты просто отвратительна! Почему ты родилась такой высокомерной, хотя мы обе женщины?! Я всего лишь сорняк. На твоем месте я была бы принцессой Иньшаня, владела бы бесчисленным множеством красивых мужчин и превращала бы все сорняки мира в пыль.
Я ущипнул Чжоу Цяня за ухо и серьезно сказал: «Цяньцянь, когда ты женишься на женщине, ты должен жениться на талантливой, красивой, добродетельной и доброй. Что касается двуличных, мы можем от них избавиться, если сможем, а если нет, то можем оставить их в качестве наложниц. У Сяо Цао тоже хороший характер. Почему бы тебе пока не оставить ее дома?»
«Ей нельзя войти в особняк Сиконг». Показан тигриный хвост Святого Ана.
Я от души рассмеялся, но Чжоу Цянь остался невозмутимым.
«Войдет ли она в особняк Сиконг или нет — это не дело принцессы». Он положил руку Чоуцяня мне на ногу: «Сжимай, ты только что вывернула». Всегда помни о дисциплине своего мужчины. Только тогда женщина будет счастлива.
Увидев это, Святая Ан чуть не зарычала, как львица. Разъяренная, Святая Ан, пренебрегши королевским этикетом, как деревенская женщина на улице, указала мне на нос и начала меня ругать: «Господин Шэнь, вы зашли слишком далеко!»
Чоуцянь ничего не сказал, просто обслужил меня. Я погладил его по голове и сказал: «Молодец, ты просто молодец».
«Шэнь Цзыи! Убери руку!»
Я подняла взгляд на святую Анну, мое лицо почти исказилось от шока: "Неужели принцесса тоже имеет право голоса в моем деле?"
«Ты! — Ты недостойна приближаться к премьер-министру!» Женщина, которая даже в гневе не ругается, обладает довольно хорошими манерами, но, к сожалению, я не умею их ценить.
«Если я буду его запугивать, ты будешь ему сочувствовать или почувствуешь боль в сердце?»
Услышав это, лицо святой Анны покраснело, и она сердито запрыгала на меня. «Уходи немедленно!»
«Нет». Ты такой вспыльчивый, а смеешь на меня кричать? Иди и стань учеником У Хуэя, а потом вернись, когда будешь готов.
«Эта принцесса командует тобой».
Даже помощь Цянь Цин оказалась бесполезной. Я откинулась на спинку стула, закрыла глаза и напевала мелодию. Если бы еще несколько мужчин могли помассировать мне плечи и согреть руки, было бы идеально.
"Ты! — Ты просто…!"
Я поменял ноги с Чжоу Цянь и сказал: «Просто напоминание принцессе: это резиденция премьер-министра, а не резиденция принца Цзяньаня». Довольно глупостей. Я закрою глаза и посплю. Мой разум слишком устал от мыслей о трансвеститах за последние два дня. Мне нужен отдых — я пойду спать.
«Я обязательно подам в суд на своего брата, императора!»
Я переворачиваюсь. Успокойся, мне нужно спать.
«Кто-нибудь, подойдите сюда».
«Каковы ваши приказы, господин?» Дядя Чжун быстро прибыл, вероятно, подслушивая снаружи.
«Отправьте принцессу Шэнъань обратно».
"да."
«Эта принцесса никуда не уедет».
Не уходи, не уходи, давай посмотрим, как продлится наша любовь. "Цяньцянь, обними меня, сонно."
Чоуцянь обнял меня, похлопал по спине и убаюкал — мне нравятся послушные мужчины, такие вот послушные мужчины.
"Шэнь Цзыи! Сиконг мой!" — выпалила тигрица, разъяренная и смущенная, демонстрируя свое превосходство.
Я осторожно устроилась поудобнее и прижалась к шее Чжоу Цянь: «Цяньцянь, пойдем обратно в нашу комнату».
"хороший."
[Улыбка красавицы: Глава восемьдесят третья]
«Шэнь Цзыи, я, принцесса, приказываю императору уволить тебя с должности».
«Давай, мне всё равно». Без своей официальной должности я буду постоянно восхищаться мужчинами, ха-ха!
Чоуцянь забрал меня и уехал.
Чоуцянь буквально швырнула меня на кровать, сказав: «Довольно».
Три камня остались лежать плашмя. Я потерла ягодицы; они болели от падения. "Неужели я действительно выдала Маленькую Траву замуж за этого человека?"