Reino Fantasma - Capítulo 129

Capítulo 129

Не прислоняйтесь к западному перилу, чтобы запечатлеть ясную осеннюю погоду. Глава 112

Количество слов в главе: 4067 Время обновления: 09-09-10 11:57

Утром третьего дня в Тянье Шэнь Цзэсюань ненадолго вышел из дома, когда за двором разразилась суматоха. Дойдя до ворот, он увидел, что стража поместья и группа императорских гвардейцев вступили в противостояние.

Командир Имперской гвардии поднял свой сверкающий жёлтый жетон: «Мы действуем по имперскому приказу. Вы планируете восстание?»

Главный охранник просто сказал: «Его Высочество приказал, чтобы никому не разрешалось выводить мисс Мо из этого двора».

Поэтому они пришли за мной.

Неудивительно. После такого ажиотажа в Сянчжоу, как мог император не знать? Как он мог позволить мне спокойно здесь оставаться? Действительно ли Шэнь Цзэсюань намерен ослушаться указа императора и удержать меня здесь, или это просто показуха для определённых людей?

Стоя у двери, она холодно наблюдала за тем, что с ними произойдет. В любом случае, ее судьба никогда не была в ее руках, и теперь, когда она осталась совсем одна, ей было все равно, что с ней случится. Единственное, о чем она немного сожалела, это Шэнь Хаоюй.

Охранники резиденции принца в конце концов не осмелились напрямую вступить в столкновение с императорской гвардией, действовавшей по приказу императора. Пока меня уводили, императорская гвардия послала кого-то предупредить Шэнь Цзэсюаня.

Вспоминая Тяньяцзю в последний раз, я думаю, что это, вероятно, последний раз.

Императорская гвардия отвела меня прямо в Небесную Тюрьму, а не в тюрьму Министерства юстиции, что лишило меня даже малейшего шанса узнать о тёте Юн. Небесная Тюрьма была тускло освещена, даже при ярком дневном свете в углах горели факелы, а в воздухе витал странный, неприятный запах. Я затаил дыхание, чтобы не вдохнуть этот воздух, и глубоко восхитился тюремными надзирателями, которые столько лет присматривали за мной там.

Женская тюрьма была малолюдной и тихой. Не было никаких пронзительных криков, как я себе представляла, и я не видела ни одной женщины, похожей на мстительных призраков. Было так тихо, что можно было слышать, как шуршат мыши. Когда кто-то проходил мимо, они просто останавливались, бросали взгляд на человека своими маленькими темными глазами и затем продолжали выполнять свои обязанности. Надзирательнице было около сорока лет, она была темноволосая и худая. С того момента, как я вошла в главные ворота, и до того, как она втолкнула меня в камеру, она не произнесла ни слова, всегда держала губы плотно сжатыми, а лицо – бесстрастным. Что ж, такие надзирательницы были гораздо приятнее для глаз, чем те, которые выглядели неряшливо и неопрятно.

Заперев дверь, тюремщик повернулся и вышел. Оглядевшись, я увидел прислоненную к стене деревянную доску, заваленную соломой. Трудно было сказать, как давно солому не меняли; тараканы снуют туда-сюда. В углу стояло деревянное ведро, вероятно, для справления нужды. К счастью, там никто не жил, поэтому особого неприятного запаха не было. Оглядевшись, я понял, что в видимой части коридора я был единственным заключенным.

Солнечный свет лился сквозь узкое окно, освещая бесчисленные пылинки, кружащие в воздухе. Устав стоять, я присела на корточки у решетки, отказываясь переходить на деревянные доски. Я никогда не думала, что мне доведется жить в тюрьме; большинству женщин, вероятно, никогда не выпадал такой шанс. Но почему император просто не убил меня? Или он пытался создать себе репутацию снисходительного человека?

Время тянулось невероятно медленно, каждая секунда тянулась бесконечно. Не было ни звука, ни жизни, не с кем было поговорить, даже желания помечтать не было. Я присела на корточки, обняла колени и отказалась прикасаться к чему-либо еще. Я никогда не жила жизнью избалованной юной леди, но все равно очень боялась испачкаться.

Неужели император будет держать меня здесь взаперти вечно? Он скорее убьет меня.

Медленно я приближался, пока на улице наконец не стемнело, и лишь тусклый свет факелов в конце коридора осветил пространство в радиусе метра, после чего я услышал отчетливые шаги. Выглянув наружу, я увидел женщину-тюремщицу, несущую тарелку с двумя мисками и зажигающую факелы в коридоре по пути.

Когда ко мне подошла тюремщица, я понял, что она принесла мне еду. Еще до того, как я взял миску, я почувствовал кислый запах. Взглянув на другую миску, я увидел, что в ней вода, тоже не чистая, покрытая слоем белой пены. Я облизнул потрескавшиеся губы; такая еда заразит меня глистами и вызовет тошноту. Как бы я ни был голоден или испытывал жажду, я не мог к ней прикоснуться.

Он покачал головой и не взял две миски, взятые у тюремщика.

Тюремщик даже не взглянул на меня и понес тарелку обратно тем же путем, каким пришел.

Не каждый может попасть в тюрьму. Такой, как я, скорее умрёт от голода, чем кто-либо будет меня пытать. Но даже если я умру от голода, я всё равно не прикоснусь ни к чему нечистому.

Прислонившись к воротам, я задремал. Проснувшись, я обнаружил, что ноги совершенно онемели и я не мог ими пошевелить. Я потер их некоторое время, прежде чем едва смог встать. Я размял суставы. Два фонаря в коридоре погасли, а оставшиеся два опасно покачивались на холодном ветру, дующем по коридору, и я не знал, когда они погаснут. Небо за окном все еще было кромешной тьмой. Я вытащил заколку из волос и провел линию на деревянных воротах. Эти дни только начинались; когда же они закончатся? Я вспомнил дни, когда я скрывался вместе с Шэнь Хаоюй. Те дни были намного лучше, чем эти.

Запертый в этой тесной клетке, я чувствовал, будто внутри меня ползают бесчисленные крошечные насекомые, вызывая невероятное раздражение, но мне негде было выплеснуть это раздражение. Император действительно хитер; это гораздо болезненнее, чем просто убить меня.

Прислушиваясь к шороху мелких животных, передвигающихся по соломе, я постепенно начал практиковать комплекс боксерских приемов, которым меня когда-то обучал Цзян Мин. Мои руки были скованы цепями, и я не мог полностью ими двигать, поэтому многие движения я мог выполнять только мысленно. Но это постепенно погрузило меня в прекрасные воспоминания о занятиях боевыми искусствами с Сун Чжисюанем и другими. Прошлое постепенно начало всплывать в моей памяти, и время стало казаться менее болезненным.

Наконец выглянуло солнце, и я даже услышала мелодичное щебетание птиц за окном. Я зевнула, моргнула уставшим глазам и поняла, что наступил второй день. Я использовала заколку, чтобы провести вторую линию там, где нарисовала вчера.

Спустя долгое время тюремщик снова принёс еду. Она взглянула на неё, покачала головой и, не выражая ни малейшего выражения лица, повернулась и ушла.

Он не произнес ни слова за весь день, и теперь его хриплый голос был слишком сухим, чтобы что-либо сказать.

В тюрьме мне давали два раза в день еду: один раз на рассвете и один раз после наступления темноты. Но через два дня я не съел ни зернышка риса и не выпил ни капли воды. Когда у меня появлялись силы, я снова и снова отрабатывал удары кулаками и ногами. После завершения тренировок по ударам кулаками и ногами я переходил к отработке фехтования голыми руками. Когда я слишком уставал, я приседал на корточки, полусонный, полубодрствуя, прислоняясь к воротам и вспоминая о счастье, которое когда-то у меня было.

Я спал все больше и больше, и понимал, что если так продолжится, то, вероятно, не проживу больше двух дней. Ничего страшного, если я не буду есть, но я даже воды не пил. Мой организм достиг предела своих возможностей.

На рассвете третьего дня на дереве была проведена третья линия, но она была гораздо менее глубокой, чем две предыдущие. Она мягко прислонилась к воротам и села на землю, думая, что если ей суждено умереть вот так, то ей приснится, как все её родственники и друзья умирают сладко и мирно. Если она выживет и сможет выйти, она позаботится о том, чтобы император Юцзин никогда не обрёл ни минуты покоя.

Я снова услышал приближающиеся шаги, но на этот раз я не встал и не покачал головой, глядя на тюремщицу. Я остался сидеть, сгорбившись, на земле. Тюремщица по-прежнему молчала, но легонько толкнула меня. Когда я никак не отреагировал, она ушла. Именно тогда я невольно задумался, не немая ли она на самом деле.

Я наконец снова уснула, и мне приснилось, что моя тетя сидит под старой акацией, вышивает и улыбается, наблюдая, как я учу Цзинуо читать. Сцена изменилась; это была все та же моя тетя, но на этот раз она гналась за мной, чтобы проколоть мне уши. Побежав, я мило улыбнулась ей и сказала: «Тетя, а как насчет того, чтобы ты проколола уши Хуайэнь, когда она достигнет совершеннолетия или выйдет замуж?» Прежде чем тетя успела ответить, Цзинуо взяла зажженную благовонную палочку и подожгла хлопок, который тетя приготовила для пошива зимней одежды для нас. Тотчас же в небо взметнулся мощный огонь, и тетя с Цзинуо быстро исчезли в пламени…

Я в ужасе закричала: «Тетя! Цзинуо!» Я потянулась за тем местом, куда они исчезли. Я чувствовала жар огня, обжигающий меня, но он не обжег. Я искала их в огненном море, но ничего не нашла. Только мой собственный голос эхом разносился в отчаянии.

"Хуайэнь, Хуайэнь, проснись, проснись, Хуайэнь..." — раздался в моих ушах взволнованный мужской голос, и меня начали трясти. Я одна? Кто ещё рядом? Кто? Это Шэнь Хаоюй? Он и в прошлый раз так меня звал...

Хорошо, что я теперь не единственный.

Ей потребовалось много времени, чтобы открыть глаза, и перед ней предстало довольно знакомое, но очень изможденное лицо. Немного поколебавшись, она спросила: «Вы… брат Тин?» Ее голос был необычайно хриплым, и в горле жгло. Она тяжело сглотнула и уставилась прямо на человека перед собой.

«Да, это я. Прости, что снова заставил тебя страдать». Голос Шэнь Тинсюаня был немногим лучше моего. У него были темные круги под глазами, а короткая щетина выглядела неопрятно. Если не присмотреться, его невозможно было узнать.

Какое отношение ко мне имеет его задержание? Я хотела сказать, что он ничего плохого мне не сделал, но, долго держа рот открытым, из-за боли в горле смогла выдавить лишь несколько неприятных звуков. Честно говоря, не знаю, как мне удалось произнести первое предложение.

Увидев это, Шэнь Тинсюань быстро закрыл мне рот: «У тебя так пересохло в горле, и температура ещё не спала. Не разговаривай, просто отдохни. Мы поговорим, когда тебе станет лучше».

Глядя на изысканную обстановку комнаты и Шэнь Тинсюаня рядом с собой, она на время отложила свои вопросы и решила задать их, когда к ней вернется голос.

Спустя два дня у меня наконец-то полностью спала температура, горло перестало так сильно болеть, и я смог произнести несколько коротких слов. Восстановив силы, я встал с постели и прогулялся, рассматривая цветы и растения во дворе и слушая рассказ Шэнь Тинсюаня о том, как меня вывели из тюрьмы.

По словам Шэнь Тинсюаня, когда он пришел забрать меня из тюрьмы, я уже был без сознания и у меня была высокая температура. Он спросил тюремщика и узнал, что это произошло из-за того, что я ничего не ел и не пил три дня. Он отвез меня обратно в резиденцию Второго принца и немедленно послал за императорским врачом. Из-за того, что я так долго голодал, мое физическое состояние было очень плохим. После возвращения я оставался без сознания, и он не мог дать мне ни лекарств, ни каши. Я чуть не умер.

К счастью, я наконец-то очнулся. Но служанка рассказала мне, что в те дни, пока я был без сознания, Шэнь Тинсюань почти не раздевался и был совершенно измотан.

Мне было очень любопытно, почему Шэнь Тинсюань смог отправиться в Небесную Тюрьму, чтобы забрать меня. После нескольких вопросов Шэнь Тинсюань наконец пробормотал: «Я сказал своему отцу, что ты дочь маркиза Циюня».

Взглянув на Шэнь Тинсюань с некоторым подозрением, он подумал: «Она всего лишь дочь, выгнанная из дома. Неужели императору действительно нужно так высокомерно относиться к маркизу Циюню?»

Увидев мой недоверчивый взгляд, Шэнь Тинсюань наконец сказал: «Мой отец постановил, что мы должны пожениться на шестой день одиннадцатого месяца, и что ты будешь моей наложницей».

Эта новость была настолько шокирующей, что я долго стоял там, ошеломленный, не в силах отреагировать.

Император хочет, чтобы я вышла замуж за Шэнь Тинсюаня? О чём он вообще думает?

Вновь взглянув на Шэнь Тинсюаня, я заметил, что его взгляд отличался от обычного.

После долгого молчания Шэнь Тинсюань медленно произнес: «Хуайэнь, знаешь ли ты, что я никогда не хотел быть просто твоим Тин-гэгэ? Просто я не узнал тебя раньше, не нашел тебя раньше, иначе я бы не женился на твоей сестре. Я знаю, что мы уже упустили свой шанс, и я планировал лишь присматривать за тобой и защищать тебя со стороны, но так случилось. На этот раз указ Императора-Отца сделать тебя моей наложницей — это действительно медвежья услуга тебе, но если бы не это, тебе бы пришлось остаться в Небесной Тюрьме навсегда».

Я безучастно смотрела на Шэнь Тинсюаня. В детстве я всегда считала его тем самым Тин-геге, но никогда не знала, что у него бывают такие мысли и чувства. Как я могла это вынести?

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel