Глава 380

Чэнь Сяо заметил на маленьком столике перед старым Такеучи чайный сервиз, от которого исходил благоухающий аромат чая. Из чашки поднимался слабый пар, и выражение его лица стало несколько странным.

Такеучи Фумидзан взглянул на Чэнь Сяо, заметив выражение его глаз. Старик усмехнулся и махнул рукой, сказав: «Я знаю, о чём вы думаете. Наверное, вы думаете: почему мы, старики, любим притворяться культурными, устраивая здесь чайный сервиз, чтобы казаться глубокомысленными, верно?»

Чэнь Сяо ничего не скрывал и охотно кивнул: «Верно. Похоже, люди с определенным статусом любят выставлять чайный сервиз напоказ».

Старик Такеучи усмехнулся, небрежно взял стоящую перед ним маленькую чашку и залпом, с громким хлюпаньем, выпил её. Поставив чашку, он подмигнул Чэнь Сяо и сказал: «Честно говоря, я действительно притворялся — кто я такой? Просто грубый, невоспитанный хам, что я знаю о чайной церемонии? Хе-хе… Кажется, многие всегда любили намеренно использовать подобные вещи, чтобы показать своё превосходство. Хотя мне это не нравится, учитывая мой нынешний статус и положение, если бы у меня не было такой вещи на столе, и я бы иногда не доставал её, чтобы устроить представление, меня бы действительно сочли странным».

Чэнь Сяо задумался и понял, что слова старого Такеучи были совершенно логичны.

Не знаю, когда это началось, но, похоже, чайная церемония стала для многих способом намеренно продемонстрировать свой «высокомерный статус». Еще более нелепо то, что многие криминальные авторитеты, обретя известность, любят заводить набор таких принадлежностей, чтобы показать свое великодушие, словно это стало своего рода условностью.

Старый Такеучи был довольно откровенен, прямо заявив, что ничего не знает о чайной церемонии, что было довольно мило.

Таким образом, атмосфера стала более гармоничной еще до начала разговора, и Чен Сяо постепенно стал находить старого Такеучи более приятным для глаз.

Чэнь Сяо отпил глоток чая, который ему подал старый Такеучи, но не почувствовал в нём ничего особенного.

«Мой чай высшего качества, из королевской коллекции. Хе-хе… а этот чайный сервиз тоже антиквариат, подарок от наследного принца. Даже вода для заваривания этого чая — родниковая, собранная в горах за дворцом Акиочи… Жаль только, что она тратится впустую на такого грубого человека, как я». Старый Такеучи вздохнул и покачал головой. «Кстати, о чайной церемонии, Чиёко — настоящий эксперт. Ее родниковая вода из гор за дворцом Акиочи тоже высшего качества. Она говорит, что родниковая вода лучше всего подходит для заваривания чая».

В этот момент лицо Такеучи слегка помрачнело: «Жаль, что и дворец Акикичи на этот раз разрушен. Мы больше никогда не сможем пить чай, заваренный родниковой водой из дворца Акикичи. Увы, это действительно ужасно!»

Чэнь Сяо кашлянул, немного подумал, а затем вежливо поинтересовался состоянием принца Сато. Старый Такеучи махнул рукой, просто сказав, что Управление Императорского двора уже позаботилось о нём.

«Прежде чем мы сможем обсудить это подробнее, я должен сначала принести вам свои извинения от имени семьи Шанчэнь!» Старый Такеучи внезапно встал, сделал полшага назад и торжественно поклонился.

Чэнь Сяо на мгновение замерла, но не встала. Она лишь посмотрела на него и сказала: «Зачем ты это опять делаешь? Мне кажется, ты снова пытаешься меня подловить».

Выражение лица Такеучи Фумио оставалось неизменным, он покачал головой и сказал: «Я сам узнал об этом только сегодня. Моя внучка, Такеучи Яко… она слишком своенравная, избалованная и совершенно невоспитанная. Она уже несколько раз оскорбляла вас, и я только что узнал, что она также оскорбила вашу подругу, мисс Чжан Сяотао… Это действительно позорит меня! Чэнь Сяоцзюнь, вы так много нам помогали. И все же моя внучка совершила такой презренный поступок…»

Старик Такеучи выглядел очень серьёзным; это была не просто вежливая речь. Он энергично захлопал в ладоши, и вскоре за дверью послышались шаги.

Внизу по коридору двое охранников внесли бамбуковую кровать, и на ней лежала не кто иная, как Такеучи Яко!

Голова и тело Такеучи Яко были обмотаны бинтами, лицо бледное и безжизненное, даже глаза потеряли свою обычную остроту, выглядя вялыми и безжизненными. Чэнь Сяо заметил, что на ее лице читались нескрываемый страх и тревога.

Бамбуковую кровать спустили по ступеням главного зала и поставили там. Такеучи Фумидзан стоял там, уставившись вниз, и, тяжело фыркнув, сердито сказал: «Зачем ты всё ещё лежишь? Хочешь, я приду и помогу тебе подняться?»

Такеучи Яко сильно дрожала. Исчезла ее обычная надменность; теперь перед Такеучи Фумизаном она была словно мышь перед кошкой. Одних лишь резких слов старой Такеучи было достаточно, чтобы напугать ее, и она начала дрожать неудержимо. Она изо всех сил пыталась слезть с бамбуковой кровати.

Она, казалось, была серьезно ранена. Несмотря на крайнюю с трудностью движений, даже такое простое действие, как спуск с бамбуковой кровати, лишало ее дыхания. Было очевидно, что половина ее тела парализована, а брови нахмурены от боли, но она не смела произнести ни звука, сдерживая боль изо всех сил. Пока она так отчаянно боролась, двое охранников, несших бамбуковую кровать, не оказали ей никакой помощи, холодно стоя там, словно не видели ее.

Такеучи Яко сполз на пол, повернулся лицом к двери главного зала и почтительно поклонился, совершив стандартное «земное поклонение»!

«У тебя что, рот зашит?! Скажи всё, что хочешь!» — так холодно произнес Такеучи Фумияма.

Такеучи Яко вся покрылась холодным потом, от боли или от страха — она сама не знала. Она подняла голову и посмотрела на Чэнь Сяо с чрезвычайно почтительным и испуганным взглядом. Ее обычно суровое вдовье лицо теперь было полно ужаса. Хотя голос ее был слабым, она изо всех сил пыталась крикнуть: «Чэнь Сяо-кун…»

«Ублюдок!» — вдруг сердито закричал старый Такеучи. — «Как ты смеешь так называть Чэнь Сяоцзюня!»

«Да, да, да!» — дрожа, заикаясь, пробормотала Такеучи Яко. Бедная девушка с глухим стуком ударилась головой о землю, прежде чем наконец подняла голову и почтительно сказала: «Господин Чэнь Сяо! Во всем виновата я! Я была такой непослушной, несколько раз оскорбляла вас и совершала столько презренных поступков. Я искренне прошу у вас прощения и умоляю вас наказать меня! Я с радостью приму любое наказание! Пожалуйста, пожалуйста, не проявляйте милосердия!»

Хотя Чэнь Сяо и раньше недолюбливал эту женщину, видя её такой слабой и тяжело раненой, жалко лежащей на земле и молящей о пощаде, он не смог ожесточить свою ненависть. Кроме того, Чэнь Сяо прекрасно знал, насколько серьёзны травмы Такеучи Яко; увидев её в таком состоянии, но всё же приведя к поклону и извинениям, его первоначальная неприязнь, естественно, рассеялась. Более того, Такеучи Яко лишь издевалась над Чжан Сяотао; она не совершила никаких по-настоящему ужасных поступков. К тому же, Чэнь Сяо лично был свидетелем непоколебимой преданности этой злобной женщины принцу Сато, что уже само по себе заслуживает похвалы.

«Вставай. Я больше не злюсь». Чэнь Сяо покачал головой, повернулся в сторону и отказался подчиниться приветствию собеседника.

Такеучи Яко не смел вставать, а лишь с жалостью смотрел на старого Такеучи.

«Где твой меч?» — казалось, старый Такеучи не хотел просто так оставлять этот вопрос без ответа.

Услышав это, Такеучи Яко мгновенно испугалась, на ее лице отразился крайний ужас, словно она услышала нечто ужасное!

Под внушительным видом Такеучи Бунзана она не смелла произнести ни слова, молча отвернувшись. Она достала катану, которую обычно носила с собой, лежавшую на бамбуковой кровати, и почтительно опустилась на колени, высоко подняв её обеими руками. Хотя её тело явно опасно покачивалось, она крепко прикусила губу, не желая падать.

Старый Такеучи сделал несколько шагов и остановился перед ступенями, холодно глядя на свою внучку. В его глазах не было и следа жалости, и он безжалостным тоном произнес: «Слушай внимательно! Как могла наша семья Такеучи породить такую непокорную негодяйку, как ты! Этот твой меч... это тот самый клинок, который я лично вручил тебе, когда официально отправил тебя на службу. Помнишь ли ты, какое значение имеют клинки в семье Такеучи?»

Такеучи Гако, дрожа, испуганно произнес: «Меч — это оружие; пока клинок на месте, он на месте; если клинок сломается, человек умрет! С мечом при себе я никогда не должен забывать семейные правила! Этот меч, который я ношу, — символ чести и достоинства семьи; я никогда не должен делать ничего, что могло бы опозорить семью…»

К концу выступления ее голос дрожал неудержимо.

«Очень хорошо». Такеучи Фумио кивнул, но его тон становился всё более строгим: «Жаль только, что ты запомнил это на словах, но не до конца осознал! Тан Ин уже сказала тебе, что Чэнь Сяоцзюнь — мой почётный гость, и оказала нам огромную услугу! А как же ты? Будучи членом семьи Такеучи, ты неоднократно грубил нашему почётному гостю! С таким ограниченным мышлением и нетерпимым отношением, как ты можешь добиться чего-то великого?!»

Пока он говорил, старый Такеучи спустился на два шага вниз по ступенькам. Он вытянул два пальца, схватил рукоять меча и вытащил его.

С громким свистом меч был наполовину вынут из ножен, когда старый Такеучи быстро провел пальцем по лезвию. Раздался резкий звук, и меч сломался пополам! Сломанное лезвие скользнуло обратно в ножны. Старый Такеучи небрежно бросил рукоять на землю, повернулся и поднялся по ступеням.

Лицо Такеучи Яко побледнело, взгляд был прикован к сломанному мечу на земле, словно ее разум рухнул. Внезапно слезы навернулись ей на глаза, и она рухнула на землю, громко рыдая.

Замолчи!

Старый Такеучи внезапно резко вскрикнул, и плач Такеучи Яко внезапно прекратился. Он испуганно поднял голову, глаза его покраснели, когда он посмотрел на старого Такеучи: «Дедушка…»

«Негодник! В этой ситуации я наказываю тебя как глава семьи Шанчэнь! Не называй меня дедушкой, называй меня главой семьи Шанчэнь!»

"Да! Да! Глава главной семьи!" — многократно поклонился Такеучи Яко.

Выражение лица старого Такеучи слегка смягчилось. Он фыркнул и холодно сказал: «Хотя ты моя внучка, я не буду нарушать правила из-за тебя! Ты поступила неправильно, и сегодня, как глава главной семьи, я наказываю тебя преступлением кражи меча! Я-ко, ты должна понимать, что за такое серьезное преступление наказание в виде кражи меча уже считается мягким! Это только из-за твоей неизменной преданности служению принцессе Чиёко и твоей верности, проявленной прошлой ночью, когда ты отдала ей жизнь! В противном случае, только за твое неоднократное неповиновение моему уважаемому гостю, тебя следовало бы наказать преступлением потери меча! Твои руки были бы искалечены, и тебе больше никогда не пришлось бы пользоваться мечом! Есть ли у тебя какие-либо претензии к этому наказанию?»

Тело Такеучи Яко дрожало, лицо ее побледнело, она просто лежала, не смея произнести ни звука, лишь молча качая головой.

Увидев состояние Такеучи Яко, Чэнь Сяо невольно почувствовал укол жалости. Ему хотелось сказать несколько слов в её защиту, но он смог произнести лишь одно слово: «Я…»

«Чэнь Сяоцзюнь, я действую в соответствии с правилами клана, пожалуйста, больше ничего не говори». Старый Такеучи повернулся и кивнул Чэнь Сяо. Хотя он говорил вежливо, он прервал Чэнь Сяо всего одной фразой.

«Я Цзы, хорошо, что тебе нечего сказать!» — спокойно произнес старый Такеучи. — «Дело не в том, что я не даю тебе шанса. Запомни сегодняшнее наказание, и в будущем ты должен помнить этот урок! Я даю тебе шанс, если ты будешь хорошо себя вести. В будущем я буду решать, возвращать ли тебе меч и клинок, исходя из твоих результатов».

Говоря это, старый Такеучи указал на стоявшего рядом с ним Чэнь Сяо: «Твоя ошибка заключается в твоей грубости и неуважении к Чэнь Сяо-цзюню, которые чуть не всё испортили! Если бы ты не разозлил Чэнь Сяо-цзюня и не отправил его прочь вместе с ним во дворец Акиёси, как бы эти злодеи смогли так легко добиться успеха прошлой ночью?! Если бы Его Высочество действительно попал в какую-нибудь аварию, ты бы не смог искупить свою вину, даже если бы умер десять тысяч раз!!»

"...Да, Яко знает, что была неправа." В этот момент Такеучи Яко совсем потеряла самообладание, в ее голосе звучали сожаление и страх, голова была опущена, а лицо покрыто слезами.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216 Глава 217 Глава 218 Глава 219 Глава 220 Глава 221 Глава 222 Глава 223 Глава 224 Глава 225 Глава 226 Глава 227 Глава 228 Глава 229 Глава 230 Глава 231 Глава 232 Глава 233 Глава 234 Глава 235 Глава 236 Глава 237 Глава 238 Глава 239 Глава 240 Глава 241 Глава 242 Глава 243 Глава 244 Глава 245 Глава 246 Глава 247 Глава 248 Глава 249 Глава 250 Глава 251 Глава 252 Глава 253 Глава 254 Глава 255 Глава 256 Глава 257 Глава 258 Глава 259 Глава 260 Глава 261 Глава 262 Глава 263 Глава 264 Глава 265 Глава 266 Глава 267 Глава 268 Глава 269 Глава 270 Глава 271 Глава 272 Глава 273 Глава 274 Глава 275 Глава 276 Глава 277 Глава 278 Глава 279 Глава 280 Глава 281 Глава 282 Глава 283 Глава 284 Глава 285 Глава 286 Глава 287 Глава 288 Глава 289 Глава 290 Глава 291 Глава 292 Глава 293 Глава 294 Глава 295 Глава 296 Глава 297 Глава 298 Глава 299 Глава 300 Глава 301 Глава 302 Глава 303 Глава 304 Глава 305 Глава 306 Глава 307 Глава 308 Глава 309 Глава 310 Глава 311 Глава 312 Глава 313 Глава 314 Глава 315 Глава 316 Глава 317 Глава 318 Глава 319 Глава 320 Глава 321 Глава 322 Глава 323 Глава 324 Глава 325 Глава 326 Глава 327 Глава 328 Глава 329 Глава 330 Глава 331 Глава 332 Глава 333 Глава 334 Глава 335 Глава 336 Глава 337 Глава 338 Глава 339 Глава 340 Глава 341 Глава 342 Глава 343 Глава 344 Глава 345 Глава 346 Глава 347 Глава 348 Глава 349 Глава 350 Глава 351 Глава 352 Глава 353 Глава 354 Глава 355 Глава 356 Глава 357 Глава 358 Глава 359 Глава 360 Глава 361 Глава 362 Глава 363 Глава 364 Глава 365 Глава 366 Глава 367 Глава 368 Глава 369 Глава 370 Глава 371 Глава 372 Глава 373 Глава 374 Глава 375 Глава 376 Глава 377 Глава 378 Глава 379 Глава 380 Глава 381 Глава 382 Глава 383 Глава 384 Глава 385 Глава 386 Глава 387 Глава 388 Глава 389 Глава 390 Глава 391 Глава 392 Глава 393 Глава 394 Глава 395 Глава 396 Глава 397 Глава 398 Глава 399 Глава 400 Глава 401 Глава 402 Глава 403 Глава 404 Глава 405 Глава 406 Глава 407 Глава 408 Глава 409 Глава 410 Глава 411 Глава 412 Глава 413 Глава 414 Глава 415 Глава 416 Глава 417 Глава 418 Глава 419 Глава 420 Глава 421 Глава 422 Глава 423 Глава 424 Глава 425 Глава 426 Глава 427 Глава 428 Глава 429 Глава 430 Глава 431 Глава 432 Глава 433 Глава 434 Глава 435 Глава 436 Глава 437 Глава 438 Глава 439 Глава 440 Глава 441 Глава 442 Глава 443 Глава 444 Глава 445 Глава 446 Глава 447 Глава 448 Глава 449 Глава 450 Глава 451 Глава 452 Глава 453 Глава 454 Глава 455 Глава 456 Глава 457 Глава 458 Глава 459 Глава 460 Глава 461 Глава 462 Глава 463 Глава 464 Глава 465 Глава 466 Глава 467 Глава 468 Глава 469 Глава 470 Глава 471 Глава 472 Глава 473 Глава 474 Глава 475 Глава 476 Глава 477 Глава 478 Глава 479 Глава 480 Глава 481 Глава 482 Глава 483 Глава 484 Глава 485 Глава 486 Глава 487 Глава 488 Глава 489 Глава 490 Глава 491 Глава 492 Глава 493 Глава 494 Глава 495 Глава 496 Глава 497 Глава 498 Глава 499 Глава 500 Глава 501 Глава 502 Глава 503 Глава 504 Глава 505 Глава 506 Глава 507 Глава 508 Глава 509 Глава 510 Глава 511 Глава 512 Глава 513 Глава 514 Глава 515 Глава 516 Глава 517 Глава 518 Глава 519 Глава 520 Глава 521 Глава 522 Глава 523 Глава 524 Глава 525 Глава 526 Глава 527 Глава 528 Глава 529 Глава 530 Глава 531 Глава 532 Глава 533 Глава 534 Глава 535 Глава 536 Глава 537 Глава 538 Глава 539 Глава 540 Глава 541 Глава 542 Глава 543 Глава 544 Глава 545 Глава 546 Глава 547 Глава 548 Глава 549 Глава 550 Глава 551 Глава 552 Глава 553 Глава 554 Глава 555 Глава 556 Глава 557 Глава 558 Глава 559 Глава 560 Глава 561 Глава 562 Глава 563 Глава 564 Глава 565 Глава 566 Глава 567 Глава 568 Глава 569 Глава 570 Глава 571 Глава 572 Глава 573 Глава 574 Глава 575 Глава 576 Глава 577 Глава 578 Глава 579 Глава 580 Глава 581 Глава 582 Глава 583 Глава 584