Kapitel 10

Если плач и капризы продолжатся, люди будут только раздражаться и не захотят обращать на это особого внимания. Из уважения к Ду Гоу и Ду Хэ они, вероятно, просто попытаются мягко уговорить ребенка и отправят его к госпоже Ду.

Но, увидев горячие слезы, беззвучно падающие на это прекрасное и нежное личико, словно она пережила бесконечные страдания, но никому не могла об этом рассказать, они были по-настоящему напуганы и растеряны. Даже Ду Гоу в этот момент оцепенел, не в силах вспомнить, что Юэяо была внебрачной дочерью человека, занявшего место его матери.

Он растерянно шагнул вперёд и с силой оттащил Ланьэр, которая ждала в стороне, чтобы проверить, не плохо ли ей. Увидев своего любимого второго брата, почувствовав, как его туго затянули в рукав, он не смог уделить ему никакого внимания, чтобы утешить. Видя, что Ланьэр долгое время не может его успокоить, он запаниковал и не знал, что делать. Вспомнив, что в семье Фан тоже есть маленькая принцесса, он быстро протянул руку, потянул за собой Фан Ичжи, который наклонился, схватил его за руки обеими руками, тряс и спросил: «Ичжи, разве младшая сестра семьи Фан когда-нибудь так делала? Почему она тихо плачет?»

Фан Ичжи, которого трясли и качали, боялся, что это делает младшая сестра Ду, потому что они громко смеются и могут напугать людей. Хотя его тянули с неудобством, он не хотел им противостоять.

Однако она была не очень довольна, поэтому ее слова были несколько неприятны: «Кто знает, что за дух у нее? Наша младшая сестра на нее не похожа. Она может громко плакать, когда ее обижают. А эта малышка на самом деле притворяется».

Как только Фан Ичжи заговорил, те, кто пытался его переубедить, поняли, что дело вот-вот пойдет наперекосяк. Прежде чем Ду Гоу успел сказать что-либо еще более резкое, старший, Юйчи Баоцин, силой разнял их и поставил посередине. Сначала он свирепо посмотрел на Фан Ичжи, затем повернулся и схватил Ду Гоу за руку, мягко сказав: «У кого из нас нет служанок и прислуги? Нам не следует вмешиваться в уход за младенцами. Однако такой маленький ребенок, вероятно, просто голоден или напуган. Он долго носил ребенка на руках, поэтому, должно быть, уже проголодался. Почему бы нам сначала не отвести его к кормилице? Если он все еще будет в таком состоянии, тогда мы сможем пойти и сообщить госпоже».

Услышав, как его брат Ючи упомянул его жену, глаза Ду Гоу вспыхнули раздражением. Он действительно не понимал, что заставило его так привязаться к ее дочери. Успокоившись, Ду Гоу тоже хотел бросить ее, но, подумав о бабушке Чжу, которая все еще была заперта во дворе возле сарая, и не желая, чтобы Цяньнян его ругала, он смог лишь сохранить невозмутимое выражение лица и холодно приказать Ланьэр: «Сначала отправь ее обратно в сад Синья, пусть кормилица хорошо о ней позаботится. Если ей не станет лучше, вернись и скажи мне сначала. Тогда я пойду и извинюсь перед матерью. Ты понял?»

Ланьэр вздрогнула от холодного взгляда молодого господина и быстро опустила голову, не смея снова смотреть. Она почтительно ответила: «Да, Ланьэр понимает».

«Подожди минутку», — мягко сказала Ду Хэ, когда Ланьэр обняла свою младшую сестру.

Увидев такие указания брата, Ду Хэ не обошелся без разочарования, но и не хотел ставить его в неловкое положение перед посторонними. Видя, что все смотрят на него с глубоким смыслом после его слов, Ду Хэ посмотрел на свою младшую сестру, которая в какой-то момент открыла глаза и улыбалась ему. Наконец, его сердце смягчилось, и он сказал: «Я пойду с тобой. Если ты пойдешь со своей младшей сестрой, она обязательно заплачет и начнет капризничать».

Сказав это, он, не глядя на мрачные выражения лиц всех присутствующих, наблюдал, как Ланьэр крепко обняла Юэяо и первой вышла из дома.

☆、Глава 29

«Ах, ах», — воскликнула Юэяо, чтобы привлечь внимание своего второго брата, который был угрюм с тех пор, как вернулся с ней в сад Синья.

Ду Хэ отвлекся от своих мыслей, когда его, казалось, позвала Юэяо. Он посмотрел на свою младшую сестру, которая улыбалась ему, затем, вспомнив что-то, поднял взгляд на служанок и старух, охранявших комнату, и холодным голосом сказал: «С моей сестрой все в порядке, можете все уходить».

Все остались внутри, и, видя недовольство молодого господина, все были встревожены. Теперь, когда он приказал людям уйти, все хотели поскорее поклониться и удалиться. Однако Ланьэр вспомнила о Юэяо, которая только что жалобно плакала. Хотя госпожа доверила её молодому господину, она также велела ей не покидать госпожу без разрешения.

Видя, что человек еще не покинул комнату, и не желая, чтобы жена наказывала его за это, ему ничего не оставалось, как стиснуть зубы и шагнуть вперед, почтительно поклонившись и сказав: «Молодой господин, госпожа велела мне постоянно находиться рядом с молодой леди, вот так…»

«Иди постой снаружи. Если что-нибудь случится, я позову на помощь», — сказал Ду Хэ, не желая больше ничего ей говорить. Он просто спокойно посмотрел на Ланьэр и произнес.

«Да», — Ланэр, увидев решимость в глазах молодого человека, не имел иного выбора, кроме как поклониться и выйти из комнаты.

Глядя на плотно закрытые двери и окна, Ду Хэ легла рядом с завернутой в пеленки Юэ Яо и тихо вздохнула. Было непонятно, обращалась ли она к Юэ Яо или к себе: «С тех пор, как я стала достаточно взрослой, чтобы понимать происходящее, мой брат и бабушка Чжу постоянно говорили о моей биологической матери и отзывались о ней плохо. До того, как я узнала, что родившая меня женщина — не моя мать, я всегда была в замешательстве и бежала к матери жаловаться».

Ду Хэ вспомнил, каким маленьким он был тогда, его глаза наполнились слезами от обиды. Он бежал обратно в сад Синья, бросался в объятия матери и говорил, что его брат плохой, что его постоянно дразнят за глупость, говорил, что его мать хорошая, а потом снова говорил, что она плохая, отчего у него кружилась голова. Сегодня он не выучил учебник наизусть, и завтра отец его точно накажет.

В то время Ду Хэ, молодой и наивный, действительно ненавидел и обижался на своего старшего брата. Однако мать обнимала его и мягко уговаривала. Хотя он до сих пор не до конца понимал эти причины, именно благодаря советам матери он увидел заботу и любовь, скрытые за холодным лицом брата.

Но почему два человека, о которых он заботится и которые заботятся о нем в ответ, не могут быть вместе по-настоящему? Ду Хэ очень хочет, чтобы его брат знал, что его мать — не тот человек, которого он себе представляет. Хотя она вышла замуж за его отца, потому что любила его, это все равно произошло из-за них. Иначе как могли женщины, пожалованные Его Величеством в гарем, жить мирно в те времена?

Именно из-за мелочных козней этих девочек мать не могла вынести мысли о том, что им грозит опасность. Хотя она знала, что это чужой план, и что они хотели лишь занять место госпожи Ду, она всё равно придумала способ подменить одно другим, пожертвовав при этом собой.

Ду Хэ жила в саду Синья до шести лет. Как она могла не знать, что ее отец и мать были вместе и что именно о них она говорила и думала чаще всего?

Почему мой брат упорно подслушивает подстрекательства посторонних, при этом закрывая глаза и затыкая уши, когда речь заходит о матери, отказываясь смотреть или слушать?

Сегодня, стоя перед братьями Юй Чи и Фан Цзя во дворе и видя, как старший брат плачет, увидев Юэ Яо, Ду Хэ действительно на мгновение подумал, что в их семье больше не будет ссор и обид. Но почему старший брат успокоился, как только услышал, как Юй Чи упомянула их мать, и холодно посмотрел на еще совсем маленькую Юэ Яо, словно прежней импульсивности и душевной боли и не было?

«Яоэр, я искренне надеюсь, что даже если мама и брат не смогут стать родными матерью и сыном, они не будут так отчуждены друг от друга, как сейчас. Я вырос рядом с мамой, поэтому её сердце должно быть больше склонно ко мне. Но каждый раз, когда я вижу, как мама слушает, как служанки и слуги дома рассказывают о том, как брата хвалит тот или иной человек, она весь день радуется. Даже когда я выучил наизусть весь букварь и пришёл в сад Синья с отцом, я никогда не видел маму такой».

В их семье Ду Хэ был совсем не молод, но многое оставалось непонятным даже для такого простодушного человека, как он, или для того, кто долго скитался по миру.

Юэяо молча слушала бессвязные мысли Ду Хэ, глядя на него таким, каким он должен быть в таком юном возрасте – беззаботным, – но в то же время несущим в сердце столько бремени.

Как раз в тот момент, когда Юэяо собиралась изобразить милость и кокетство, чтобы вырвать его из мрачных мыслей, Ду Хэ внезапно сел, лег на бок и с любопытством уставился на нее.

Внезапно оказавшись под таким пристальным взглядом, Юэяо на мгновение опешилась и в ответ посмотрела на него пустым взглядом.

«Как и ожидалось, вы понимаете, что я имею в виду». Ду Хэ несколько раз усмехнулась, забавляясь, и сказала с выражением лица, словно говоря: «Я так и знала».

"Ах!" — запаниковала Юэяо и выдавила из себя какой-то звук.

Заметив, по-видимому, панику на лице девочки, Ду Хэ, пребывая в хорошем настроении, потянул её за маленькую ручку, посмотрел на неё из стороны в сторону и сказал: «Интересно, ты дух или реинкарнация феи? Мастер Юань однажды сказал, что у младшей дочери семьи У «глаза дракона и шея феникса – чрезвычайно благородный знак! Если она девочка, то станет императором. Интересно, что бы он сказал, если бы увидел тебя».

Младшая дочь семьи У?! Неужели это она? Услышав слова Ду Хэ, Юэ Яо не смогла скрыть своего удивления. Она уставилась на Ду Хэ с открытым ртом, гадая, кто же настолько могущественен, что способен предсказывать будущее.

«Мастер Юань? Может быть, это Юань Тяньган? Если это он, то это вполне возможно», — подумала про себя Юэяо.

Увидев, что Юэяо после его слов задумалась, Ду Хэ покачал головой и усмехнулся, легонько постукивая её по маленькому носику. Когда она пришла в себя, он продолжил: «Посмотри, как ты испугалась. Будь ты духом или феей, ты всё равно дочь семьи Ду — Юэяо. Я ещё и твой второй брат. К тому же, даже если ты дух, ты всё равно глупая. Даже я легко замечаю, что с тобой что-то не так. Чтобы другие не заметили, что с тобой что-то не так, я должен защищать тебя рядом с тобой каждый день, когда ты просыпаешься».

До перерождения Юэяо написала множество романов о путешествиях во времени. Это переселение младенца было наименее вероятным вариантом, который кто-либо мог заметить. Но кто бы мог подумать, что её разоблачит ребёнок? Но кто знает, может, это был какой-то трюк? Она посмотрела на Ду Хэ с растерянным видом.

Однако этот взгляд заставил Ду Хэ рассмеяться еще громче. Если бы она не думала о людях, охраняющих дверь, она бы разразилась смехом.

«Перестань притворяться. Если ты действительно не понимаешь, что я говорю, как ты можешь так на меня смотреть?» Ду Хэ была совершенно беспомощна перед своей младшей сестрой. Какое бы выражение лица она ни делала, ей это очень нравилось.

Совершенно ошеломленная поведением Ду Хэ, Юэяо не знала, что делать. Она спокойно смотрела на него, не в силах произнести ни слова, несмотря на внутренние переживания.

«Яоэр, кем бы ты ни была, наблюдая за тобой последние несколько дней, я понял, что ты любишь своего отца, мать и меня. Если бы не твои остроумные перепалки, я не знаю, что бы случилось с моей матерью, пока мой отец был во дворце». Если бы не это, даже если бы Ду Хэ проявил любопытство, он бы отправил её к господину Юаню ради семьи Ду.

Глядя в чистые глаза Ду Хэ, которые, казалось, проникали в самую душу, паника Юэяо постепенно утихла. Изначально она думала, что, поскольку Ду Хэ так молод, даже если кто-то в этом смертном мире сможет спасти ее отца, слова, сказанные таким юным ребенком, не заслуживают доверия.

Однако в её сердце всё ещё оставался отголосок страха. Помимо личного пространства, её принадлежность к будущему также внушала людям страх.

Но если мы упустим эту возможность, интересно, сможет ли мой отец когда-нибудь дождаться, пока ей разрешат покинуть поместье, чтобы найти божественного целителя.

Увидев страх и беспокойство в глазах Юэяо, Ду Хэ, которому хотелось лишь напомнить ей о чем-то, а не принуждать к чему-либо, мысленно вздохнул. Он нежно погладил эти глаза, выражавшие то, что сжимало его сердце, и тихо сказал: «Не бойся. Раз уж ты сейчас не решаешься полностью доверять своему брату, давай поговорим об этом, когда ты захочешь признать его».

Теперь ты знаешь и помнишь, что что бы ты ни делал, твой второй брат всегда будет рядом, чтобы поддержать тебя. И это хорошо!

Юэяо тихо вздохнула, слегка приоткрыв рот. Услышанное тронуло её, но у неё было лишь смутное предположение. Она задавалась вопросом, скажет ли Ду Хэ то же самое, когда она сама признается, или же он подумает, что она действительно чудовище, и отправит её к Юань Тяньгану на уничтожение, чтобы сохранить мир в семье.

Ду Хэ чувствовала, как маленькое тельце крепко держат в ее объятиях, и даже сквозь пеленки она ощущала его дрожь. Она проклинала себя за излишнюю болтливость. Раз уж она решила, что кем бы ни была Юэяо, раз она родилась от ее матери, она будет относиться к ней как к родной сестре и лелеять ее, как же она могла продолжать проявлять любопытство и разоблачать свою ложь, вызывая у нее страх и беспокойство?

«Мадам, молодой господин не хочет, чтобы в комнате было слишком много людей, чтобы они не помешали вашему отдыху. Поэтому он попросил нас подождать за дверью. Если что-нибудь случится, он позовет кого-нибудь».

☆、Глава 30

Теплое осеннее солнце отбрасывает на внутренний двор бледно-золотистый свет. Созерцание цветущего сада и вдыхание насыщенного аромата цветов дарит поистине пленительное чувство свободы.

Вспоминая недавнее празднование своего первого дня рождения, она, неуверенно передвигаясь и бродя по саду в сопровождении служанок и прислуги, осторожно передвигала свои короткие, слабые ножки.

Она не успела пройти и нескольких шагов, как так устала, что упала назад. Не желая испытывать физическую боль, она быстро поднялась и присела на корточки. Немного отдохнув, она встала и, покачиваясь, направилась к ближайшему цветочному кусту.

«О боже, посмотрите на этого маленького утёнка, сбежавшего из гнезда. Судя по его нежному жёлтому цвету, он, должно быть, только что родился». Как раз когда Юэяо собиралась подбежать к цветущим хостам, она услышала этот кокетливый мужской голос.

Услышав знакомый голос, Юэяо, не поворачивая головы, сразу поняла, кто это. Она не хотела ни с кем разговаривать, но тут услышала, как кто-то недовольно произнес: «Яй, если я еще раз услышу, как ты так говоришь о моей сестре, иди найди своих братьев. Я не могу тебя здесь терпеть».

Как раз когда она собиралась позволить Ланьэр поднять её и уйти от этого человека, Юэяо обернулась, услышав голос Ду Хэ, и мягким, нежным голосом окликнула: «Второй брат».

Она только что радостно окликнула кого-то, когда услышала, как та надула губы, дрожа от недовольства. Несмотря на то, что ей было почти тридцать, она все еще не могла связно говорить. Каждый раз, когда она кого-то окликала, Юэяо мысленно ругала себя.

Как бы ни была несчастна Юэяо, Духе смотрел на свою прекрасную и нежную младшую сестру, которая, наклонив голову, милым, непонятным образом называла его «вторым братом». Его сердце растаяло. Он не знал, что ей подарить. Он мог только подбежать, присесть и крепко обнять девочку. Если бы не было посторонних, он бы обязательно несколько раз поцеловал её нежное личико.

Мысль о том, что ей не удастся сблизиться с сестрой, еще больше усилила неприязнь Ду Хэ к незваной гостье.

Фан Иай, ставший объектом сплетен, почувствовал укол грусти, глядя на брата и сестру, которые всегда были неразлучны и, казалось, никогда не раздражались из-за этого.

Но, думая о той заботливой сестре и маленькой девочке, которая игнорировала всех, кроме своей семьи, Фан Иань, как бы сильно его ни охватывала печаль, не мог придумать, как их разлучить.

«Забыть друзей ради сестры — это поистине жалко и прискорбно. Как жаль, что у такого обаятельного и романтичного человека, как я, есть такая близкая подруга», — сказал Фан Иай с печальным выражением лица, глядя на брата и сестру, стоявших неподалеку.

Ду Хэ покачал головой, слушая слова Фан Иая, который говорил, что гнилое дерево не поддается резьбе. Хотя они были примерно одного возраста, они не могли сравниться с Фан Иаем, который ненавидел поэзию и книги.

Только благодаря сравнению с Ду Гоу, который был одаренным ребенком и умел вкладывать усилия в чтение, Ду Хэбэнь на самом деле не испытывал отвращения к чтению.

Теперь, когда рядом с ней младшая сестра, Ду Хэ, которая умеет успокаиваться и читать книги, естественно, отстала от Фан Иая. К счастью, Фан Иай — прямолинейный и великодушный человек. Хотя он не любит делать то, что требует умственных усилий, он все же прислушивается к советам друзей и теперь может терпеливо почитать.

«Больше не трать слово „скорбь“. Что привело тебя сегодня в поместье?» — спросил Ду Хэ, не желая вступать с ним в перепалку.

Когда Ду Хэ спросила о его цели, Фан Иай, смущенно потирая пухлые ручки, робко посмотрел на Ду Хэ, но она даже не взглянула на него. Она смотрела только на младшую сестру семьи Ду. Увидев капельки пота на ее лбу, она с недовольством посмотрела на него, но осторожно взяла платок и вытерла ей пот.

Он не был из тех, кто сдерживается, но, глядя на этот маленький, мягкий комочек радости, он понимал, что, хотя она часто подшучивала над ним, редко вела себя безрассудно. Он просто не хотел видеть, как она снова тихо плачет, испугавшись. Услышав вопрос Ду Хэ, Фан Иай, несмотря на свой юный возраст, уже обладал красивым лицом. Он шагнул к Ду Хэ, изобразив на лице неловкую, льстивую улыбку, и сказал: «Хэ-э, на этот раз ты действительно должна мне помочь».

Ду Хэ много раз за последний год наблюдал за услужливым и заискивающим поведением Фан Иая, но Юэ Яо увидела его впервые. Глядя на это красивое и обаятельное лицо с таким нелепым выражением, если бы у него был желтый хвост, он действительно был бы похож на преданного пса.

На лице маленького ребенка читалось любопытство, которое окружающим казалось милым, но Фан Иай, у которого от смущения покраснели уши, не мог сердито ответить на просьбу о помощи своей любимой младшей сестре. Он мечтал найти хоть какую-нибудь трещину в земле, чтобы залезть туда. Однако, вспоминая прошедший год, он понял, что, послушав слов Ду Хэ, он сделал для матери несколько мелочей, из-за чего она стала относиться к нему не так равнодушно, как к старшему, младшему или младшей сестре, но и перестала быть такой равнодушной и ругать его при каждом удобном случае.

Не говоря уже о том, что, по его словам, не только из-за ежедневного усердного обучения и чтения, но и из-за свободного времени, проведенного за столом по два-три часа, с постоянным прогрессом, даже отец стал гораздо добрее к нему, и ему теперь гораздо легче выходить из дома, чем раньше.

Как же Фан Иай мог не восхищаться своим младшим братом, который был на месяц-два младше его, всем сердцем? Хотя он считал Хээра умнее и рассудительнее старшего брата, Хээр не хотел, чтобы другие об этом знали, поэтому ничего не говорил. В любом случае, вне зависимости от внешности, он всегда держал его в своем сердце и время от времени давал ему советы, благодаря чему целеустремленный Фан Иай относился к нему как к брату.

Ду Хэ подождал немного, но больше никто не произнес ни слова. Он поднял глаза и увидел, что человек безучастно смотрит на его младшую сестру, словно погруженный в свои мысли. Подумав, что слишком много людей разговаривает, он сначала велел Ланьэр хорошо позаботиться о Юэяо и отвести ее в сад, где все цветы были в полном цвету. Затем он отвел этого болвана на свободную боковую дорожку.

«Хорошо, здесь мало людей, и нигде нет препятствий. Если говорить тихо, никто тебя не услышит. Что же заставляет тебя просить о помощи, даже когда вокруг столько служанок и слуг?» Зная, что Иай дорожит своей репутацией, Ду Хэ, естественно, заинтересовался, что могло заставить его так подобострастно относиться к нему на публике.

Когда Ду Хэ снова спросил, Фан Иай почесал затылок и смущенно сказал: «Все из-за моего отца. В последнее время, видя, что я могу сосредоточиться на учебе, он решил отправить меня в академию. Хотя я слишком стар для поступления в Императорскую академию, я могу учиться в дочерней школе. Если я поеду туда, то смогу выходить только раз в десять дней. От этого мне становится так душно, если я не выхожу хотя бы на день. Это действительно душит меня».

В семьях, подобных их, дети обычно начинают свое образование в пять или шесть лет, а к семи или восьми годам они должны поступать в академии. Однако большинство из них несколько лет учатся в частных школах при своих семьях, прежде чем поступить в Императорскую академию или Академию Хунвэнь для дальнейшего образования.

Ду Гоу нанял репетитора, потому что члены его семьи жили далеко на юге, и там не было частной школы, где они могли бы учиться. Репетитору было двенадцать или тринадцать лет, и, вероятно, весной следующего года он сможет поступить в Королевскую академию, или в зал Хунвэнь, или в зал Чунвэнь, созданные во дворце наследного принца.

Ду Хэ тоже так думал, и этот вопрос его действительно беспокоил. Но если бы его дядя Фан рассказал об этом отцу и попросил его пойти учиться в академию, не говоря уже о том, что сейчас он читает много разных книг, то в академии он определенно чувствовал бы себя скованным и несчастным. Одна только мысль о том, что он не сможет видеть свою младшую сестру каждый день, вызывала у Ду Хэ дрожь.

Лучше составить план заранее, на всякий случай.

«Иай, дело не в том, что я не хочу тебе помочь, просто дядя Фан известен своими интригами. Он видит насквозь наши маленькие уловки. Хотя сидеть взаперти в академии тяжело, там много твоих сверстников. Ты можешь несколько дней погулять без ограничений». Хотя Ду Хэ был полон решимости найти способ избежать академии, это было хорошее место для Фан Иай. Подумав, она начала его уговаривать.

Фан Иай прекрасно знал, насколько грозным был его отец; он лишь надеялся, что Ду Хэ сможет облегчить ему жизнь и найти способ помочь ему. Теперь, услышав слова отца, он почувствовал себя совершенно обескураженным.

Видя Фан Иая в таком состоянии, Ду Хэ находил это довольно забавным. Почему учёба доставляла ему столько хлопот? Но он не хотел, чтобы его друг так расстраивался, поэтому, немного подумав, осторожно сказал: «Не будь таким. Всегда найдётся выход. Но если мой метод сработает, тебе придётся слушаться меня с этого момента. В противном случае, ты, может быть, и избежишь наказания в первый день месяца, но не сможешь избежать наказания в пятнадцатый».

Услышав, что решение найдено, Фан Иай, отбросив все остальное, поспешно согласился: «Я обязательно послушаю своего брата Ду, я обязательно послушаю своего брата Ду».

Они обменялись несколькими словами, затем подняли взгляд на Юэяо, которая весело играла в саду, после чего снова прижались друг к другу и что-то прошептали.

Как только он протянул руку, чтобы нежно погладить орхидею, цветы которой напоминали крылья бабочки, его внезапно пробрал холод. Его протянутая рука задрожала, и он уронил прекрасный цветок на землю.

Ощущение, что она стала мишенью для чего-то, вызывало у Юэяо крайнее чувство дискомфорта.

☆、Глава 31

Небольшая комната была заполнена длинными, до пола, полупрозрачными занавесами, расположенными в несколько слоев. Когда дул ветерок, они словно камешки падали в озеро, создавая красивые, едва заметные волны, от которых все заботы рассеивались.

Двери и окна всегда открыты в течение дня, а дом, который никогда не украшают цветами или благовониями, чистый и свежий, что создает у людей ощущение комфорта.

Я только что съездила в сад Синья, чтобы передать маме несколько цинний. Хотя аромат у них лёгкий, а внешний вид не особенно привлекательный, жёлтая цинния символизирует ежедневные приветствия, поэтому это был подходящий подарок.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338 Kapitel 339 Kapitel 340 Kapitel 341 Kapitel 342 Kapitel 343 Kapitel 344 Kapitel 345 Kapitel 346 Kapitel 347 Kapitel 348 Kapitel 349 Kapitel 350 Kapitel 351 Kapitel 352 Kapitel 353 Kapitel 354 Kapitel 355 Kapitel 356 Kapitel 357 Kapitel 358 Kapitel 359 Kapitel 360 Kapitel 361 Kapitel 362 Kapitel 363 Kapitel 364 Kapitel 365 Kapitel 366 Kapitel 367 Kapitel 368 Kapitel 369 Kapitel 370 Kapitel 371 Kapitel 372 Kapitel 373 Kapitel 374 Kapitel 375 Kapitel 376 Kapitel 377 Kapitel 378 Kapitel 379 Kapitel 380 Kapitel 381 Kapitel 382 Kapitel 383 Kapitel 384 Kapitel 385 Kapitel 386 Kapitel 387 Kapitel 388 Kapitel 389 Kapitel 390 Kapitel 391 Kapitel 392 Kapitel 393 Kapitel 394 Kapitel 395 Kapitel 396 Kapitel 397 Kapitel 398 Kapitel 399 Kapitel 400 Kapitel 401 Kapitel 402 Kapitel 403 Kapitel 404 Kapitel 405 Kapitel 406 Kapitel 407 Kapitel 408 Kapitel 409 Kapitel 410 Kapitel 411 Kapitel 412 Kapitel 413 Kapitel 414 Kapitel 415 Kapitel 416 Kapitel 417 Kapitel 418 Kapitel 419 Kapitel 420 Kapitel 421 Kapitel 422 Kapitel 423 Kapitel 424 Kapitel 425 Kapitel 426 Kapitel 427 Kapitel 428 Kapitel 429 Kapitel 430 Kapitel 431 Kapitel 432 Kapitel 433 Kapitel 434 Kapitel 435 Kapitel 436 Kapitel 437 Kapitel 438 Kapitel 439 Kapitel 440 Kapitel 441 Kapitel 442 Kapitel 443 Kapitel 444 Kapitel 445 Kapitel 446 Kapitel 447 Kapitel 448 Kapitel 449 Kapitel 450 Kapitel 451 Kapitel 452 Kapitel 453 Kapitel 454 Kapitel 455 Kapitel 456 Kapitel 457 Kapitel 458 Kapitel 459 Kapitel 460 Kapitel 461 Kapitel 462 Kapitel 463 Kapitel 464 Kapitel 465 Kapitel 466 Kapitel 467 Kapitel 468 Kapitel 469 Kapitel 470 Kapitel 471 Kapitel 472 Kapitel 473 Kapitel 474 Kapitel 475 Kapitel 476 Kapitel 477 Kapitel 478 Kapitel 479 Kapitel 480 Kapitel 481 Kapitel 482 Kapitel 483 Kapitel 484 Kapitel 485 Kapitel 486 Kapitel 487 Kapitel 488 Kapitel 489 Kapitel 490 Kapitel 491 Kapitel 492 Kapitel 493 Kapitel 494 Kapitel 495 Kapitel 496 Kapitel 497 Kapitel 498 Kapitel 499 Kapitel 500 Kapitel 501 Kapitel 502 Kapitel 503 Kapitel 504 Kapitel 505 Kapitel 506 Kapitel 507 Kapitel 508 Kapitel 509 Kapitel 510 Kapitel 511 Kapitel 512 Kapitel 513 Kapitel 514 Kapitel 515 Kapitel 516 Kapitel 517 Kapitel 518 Kapitel 519 Kapitel 520 Kapitel 521 Kapitel 522 Kapitel 523 Kapitel 524 Kapitel 525 Kapitel 526 Kapitel 527 Kapitel 528 Kapitel 529 Kapitel 530 Kapitel 531 Kapitel 532 Kapitel 533 Kapitel 534 Kapitel 535 Kapitel 536 Kapitel 537 Kapitel 538 Kapitel 539 Kapitel 540 Kapitel 541 Kapitel 542 Kapitel 543 Kapitel 544 Kapitel 545 Kapitel 546 Kapitel 547 Kapitel 548 Kapitel 549 Kapitel 550 Kapitel 551 Kapitel 552 Kapitel 553 Kapitel 554 Kapitel 555 Kapitel 556 Kapitel 557 Kapitel 558 Kapitel 559 Kapitel 560 Kapitel 561 Kapitel 562 Kapitel 563 Kapitel 564 Kapitel 565 Kapitel 566 Kapitel 567 Kapitel 568 Kapitel 569 Kapitel 570 Kapitel 571 Kapitel 572 Kapitel 573 Kapitel 574 Kapitel 575 Kapitel 576 Kapitel 577 Kapitel 578 Kapitel 579 Kapitel 580 Kapitel 581 Kapitel 582 Kapitel 583 Kapitel 584 Kapitel 585 Kapitel 586 Kapitel 587 Kapitel 588 Kapitel 589 Kapitel 590 Kapitel 591 Kapitel 592 Kapitel 593 Kapitel 594 Kapitel 595 Kapitel 596 Kapitel 597 Kapitel 598 Kapitel 599 Kapitel 600 Kapitel 601 Kapitel 602 Kapitel 603 Kapitel 604 Kapitel 605 Kapitel 606 Kapitel 607 Kapitel 608 Kapitel 609 Kapitel 610 Kapitel 611 Kapitel 612 Kapitel 613 Kapitel 614 Kapitel 615 Kapitel 616 Kapitel 617 Kapitel 618 Kapitel 619 Kapitel 620 Kapitel 621 Kapitel 622 Kapitel 623 Kapitel 624 Kapitel 625 Kapitel 626 Kapitel 627 Kapitel 628 Kapitel 629 Kapitel 630 Kapitel 631 Kapitel 632 Kapitel 633 Kapitel 634 Kapitel 635 Kapitel 636 Kapitel 637 Kapitel 638 Kapitel 639 Kapitel 640 Kapitel 641 Kapitel 642 Kapitel 643 Kapitel 644 Kapitel 645 Kapitel 646 Kapitel 647 Kapitel 648 Kapitel 649 Kapitel 650 Kapitel 651 Kapitel 652 Kapitel 653 Kapitel 654 Kapitel 655 Kapitel 656 Kapitel 657 Kapitel 658 Kapitel 659 Kapitel 660 Kapitel 661 Kapitel 662 Kapitel 663 Kapitel 664 Kapitel 665 Kapitel 666 Kapitel 667 Kapitel 668 Kapitel 669 Kapitel 670 Kapitel 671 Kapitel 672 Kapitel 673 Kapitel 674 Kapitel 675 Kapitel 676 Kapitel 677 Kapitel 678 Kapitel 679 Kapitel 680 Kapitel 681 Kapitel 682 Kapitel 683 Kapitel 684 Kapitel 685 Kapitel 686 Kapitel 687 Kapitel 688 Kapitel 689 Kapitel 690 Kapitel 691 Kapitel 692 Kapitel 693 Kapitel 694 Kapitel 695 Kapitel 696 Kapitel 697 Kapitel 698 Kapitel 699 Kapitel 700 Kapitel 701 Kapitel 702 Kapitel 703 Kapitel 704 Kapitel 705 Kapitel 706 Kapitel 707 Kapitel 708 Kapitel 709 Kapitel 710 Kapitel 711 Kapitel 712 Kapitel 713 Kapitel 714 Kapitel 715 Kapitel 716 Kapitel 717 Kapitel 718 Kapitel 719 Kapitel 720 Kapitel 721 Kapitel 722 Kapitel 723 Kapitel 724 Kapitel 725 Kapitel 726 Kapitel 727 Kapitel 728 Kapitel 729 Kapitel 730 Kapitel 731 Kapitel 732 Kapitel 733 Kapitel 734 Kapitel 735 Kapitel 736 Kapitel 737 Kapitel 738 Kapitel 739 Kapitel 740 Kapitel 741 Kapitel 742 Kapitel 743 Kapitel 744 Kapitel 745 Kapitel 746 Kapitel 747 Kapitel 748 Kapitel 749 Kapitel 750 Kapitel 751 Kapitel 752 Kapitel 753 Kapitel 754 Kapitel 755 Kapitel 756 Kapitel 757 Kapitel 758 Kapitel 759 Kapitel 760 Kapitel 761 Kapitel 762 Kapitel 763 Kapitel 764 Kapitel 765 Kapitel 766 Kapitel 767 Kapitel 768 Kapitel 769 Kapitel 770 Kapitel 771 Kapitel 772 Kapitel 773 Kapitel 774 Kapitel 775 Kapitel 776 Kapitel 777 Kapitel 778 Kapitel 779 Kapitel 780 Kapitel 781 Kapitel 782 Kapitel 783 Kapitel 784 Kapitel 785 Kapitel 786 Kapitel 787 Kapitel 788 Kapitel 789 Kapitel 790 Kapitel 791 Kapitel 792 Kapitel 793 Kapitel 794 Kapitel 795 Kapitel 796 Kapitel 797 Kapitel 798 Kapitel 799 Kapitel 800 Kapitel 801 Kapitel 802 Kapitel 803 Kapitel 804 Kapitel 805 Kapitel 806 Kapitel 807 Kapitel 808 Kapitel 809 Kapitel 810 Kapitel 811 Kapitel 812 Kapitel 813 Kapitel 814 Kapitel 815 Kapitel 816 Kapitel 817 Kapitel 818 Kapitel 819 Kapitel 820 Kapitel 821 Kapitel 822 Kapitel 823 Kapitel 824 Kapitel 825 Kapitel 826 Kapitel 827 Kapitel 828 Kapitel 829 Kapitel 830 Kapitel 831 Kapitel 832 Kapitel 833 Kapitel 834 Kapitel 835 Kapitel 836 Kapitel 837 Kapitel 838 Kapitel 839 Kapitel 840 Kapitel 841 Kapitel 842 Kapitel 843 Kapitel 844 Kapitel 845 Kapitel 846 Kapitel 847 Kapitel 848 Kapitel 849 Kapitel 850 Kapitel 851 Kapitel 852 Kapitel 853 Kapitel 854 Kapitel 855 Kapitel 856 Kapitel 857 Kapitel 858 Kapitel 859 Kapitel 860 Kapitel 861 Kapitel 862 Kapitel 863 Kapitel 864 Kapitel 865 Kapitel 866 Kapitel 867 Kapitel 868 Kapitel 869 Kapitel 870 Kapitel 871 Kapitel 872 Kapitel 873 Kapitel 874 Kapitel 875 Kapitel 876 Kapitel 877 Kapitel 878 Kapitel 879 Kapitel 880 Kapitel 881 Kapitel 882 Kapitel 883 Kapitel 884 Kapitel 885 Kapitel 886 Kapitel 887 Kapitel 888 Kapitel 889 Kapitel 890 Kapitel 891 Kapitel 892 Kapitel 893 Kapitel 894 Kapitel 895 Kapitel 896 Kapitel 897 Kapitel 898 Kapitel 899 Kapitel 900 Kapitel 901 Kapitel 902 Kapitel 903 Kapitel 904 Kapitel 905 Kapitel 906 Kapitel 907 Kapitel 908 Kapitel 909 Kapitel 910 Kapitel 911 Kapitel 912 Kapitel 913 Kapitel 914 Kapitel 915 Kapitel 916 Kapitel 917 Kapitel 918 Kapitel 919 Kapitel 920 Kapitel 921 Kapitel 922 Kapitel 923 Kapitel 924 Kapitel 925 Kapitel 926 Kapitel 927 Kapitel 928 Kapitel 929 Kapitel 930 Kapitel 931 Kapitel 932 Kapitel 933 Kapitel 934 Kapitel 935 Kapitel 936 Kapitel 937 Kapitel 938 Kapitel 939 Kapitel 940 Kapitel 941 Kapitel 942 Kapitel 943 Kapitel 944 Kapitel 945 Kapitel 946 Kapitel 947 Kapitel 948 Kapitel 949 Kapitel 950 Kapitel 951 Kapitel 952 Kapitel 953 Kapitel 954 Kapitel 955 Kapitel 956 Kapitel 957 Kapitel 958 Kapitel 959 Kapitel 960 Kapitel 961 Kapitel 962 Kapitel 963 Kapitel 964 Kapitel 965 Kapitel 966 Kapitel 967 Kapitel 968 Kapitel 969 Kapitel 970 Kapitel 971 Kapitel 972 Kapitel 973 Kapitel 974 Kapitel 975 Kapitel 976 Kapitel 977 Kapitel 978 Kapitel 979 Kapitel 980 Kapitel 981 Kapitel 982 Kapitel 983 Kapitel 984 Kapitel 985 Kapitel 986 Kapitel 987 Kapitel 988 Kapitel 989 Kapitel 990 Kapitel 991 Kapitel 992 Kapitel 993 Kapitel 994 Kapitel 995 Kapitel 996 Kapitel 997 Kapitel 998 Kapitel 999 Kapitel 1000 Kapitel 1001 Kapitel 1002 Kapitel 1003 Kapitel 1004 Kapitel 1005 Kapitel 1006 Kapitel 1007 Kapitel 1008 Kapitel 1009 Kapitel 1010 Kapitel 1011 Kapitel 1012 Kapitel 1013 Kapitel 1014 Kapitel 1015 Kapitel 1016 Kapitel 1017 Kapitel 1018 Kapitel 1019 Kapitel 1020 Kapitel 1021 Kapitel 1022 Kapitel 1023 Kapitel 1024 Kapitel 1025 Kapitel 1026 Kapitel 1027 Kapitel 1028 Kapitel 1029 Kapitel 1030 Kapitel 1031 Kapitel 1032 Kapitel 1033 Kapitel 1034 Kapitel 1035 Kapitel 1036 Kapitel 1037 Kapitel 1038 Kapitel 1039 Kapitel 1040 Kapitel 1041 Kapitel 1042 Kapitel 1043 Kapitel 1044 Kapitel 1045 Kapitel 1046 Kapitel 1047 Kapitel 1048 Kapitel 1049 Kapitel 1050 Kapitel 1051 Kapitel 1052 Kapitel 1053 Kapitel 1054 Kapitel 1055 Kapitel 1056 Kapitel 1057 Kapitel 1058 Kapitel 1059 Kapitel 1060 Kapitel 1061 Kapitel 1062 Kapitel 1063 Kapitel 1064 Kapitel 1065 Kapitel 1066 Kapitel 1067 Kapitel 1068 Kapitel 1069 Kapitel 1070 Kapitel 1071 Kapitel 1072 Kapitel 1073 Kapitel 1074 Kapitel 1075 Kapitel 1076 Kapitel 1077 Kapitel 1078 Kapitel 1079 Kapitel 1080 Kapitel 1081 Kapitel 1082 Kapitel 1083 Kapitel 1084 Kapitel 1085 Kapitel 1086 Kapitel 1087 Kapitel 1088 Kapitel 1089 Kapitel 1090 Kapitel 1091 Kapitel 1092 Kapitel 1093 Kapitel 1094 Kapitel 1095 Kapitel 1096 Kapitel 1097 Kapitel 1098 Kapitel 1099 Kapitel 1100 Kapitel 1101 Kapitel 1102 Kapitel 1103 Kapitel 1104 Kapitel 1105 Kapitel 1106 Kapitel 1107