Capítulo 60

Осознав это, Фэн Хуэй нахмурилась еще сильнее. С тех пор как Сун Шухао переехала во дворец Сюаньчжи, она, казалось, была несчастлива каждый день. Его Величество часто проводил с ней время, оставляя других наложниц без внимания. Они были полны негодования, но ничего не могли поделать; это место было заполнено людьми Его Величества, и любое малейшее движение легко могло их разоблачить.

Дворцовые слуги, заметив наложницу Шу, стоящую в зале, поспешно поклонились. Фэн Хуэй же продолжала смотреть в небо, пока не увидела, как упал воздушный змей. Затем она дважды усмехнулась и вернулась в зал. Сун Шухао опасался, что этот воздушный змей-бабочка, сегодня паривший высоко в небесах под приветствием Его Величества, завтра перестанет быть чем-то большим.

Она с нетерпением ждала этого, но не торопилась. Войдя в зал, она вдруг кое-что поняла. Фэн Хуэй позвала свою старшую служанку, Тинъюй, и дала ей несколько указаний. Тинъюй несколько раз кивнула, поняв ее слова, и приняла указания к выполнению задания.

·

После того, как Чжан Синь пообедал с Чжан Юем и подождал, пока тот отдохнет после обеда, он послал кого-то в зал Сюаньчжи, чтобы пригласить ее к себе. Ахао поприветствовал Лю Юаня и Лю Чуаня и отправился во дворец Чанлэ.

Некоторое время назад Чжан Синь постоянно говорила, что хочет научиться правильно заваривать чай, и что было бы здорово, если бы Ахао научил её этому. Она даже умоляла Чжан Юя об этом. После долгих уговоров и просьб Чжан Юй наконец уступил, и в ответ Чжан Синь отдала ему набор украшений из чёрного жемчуга, о котором мечтала уже давно.

Когда Чжан Синь в восьмой раз обожгла руку, несмотря на её настойчивые просьбы, А Хао, не выдержав, посоветовал ей отдохнуть сегодня. Глядя на маленькие красные следы на тыльной стороне ладони, Чжан Синь пожалела себя и, следуя совету А Хао, на время прекратила занятия, пообещав, что А Хао придёт и научит её снова в следующий раз.

А Хао не возражала и согласилась на просьбу Чжан Синь. Заметив, что Чжан Синь выглядит немного сонной, она не стала задерживаться и быстро покинула дворец Юнлэ, направившись обратно в зал Сюаньчжи. Когда она почти дошла до зала Сюаньчжи, А Хао заметила, что платок, который она всегда носила с собой, пропал. Она не знала, где его оставила, но боялась, что кто-то его подобрал.

Обеспокоенная, она вернулась по пути, чтобы поискать его, но так и не нашла. Тогда А Хао отправился во дворец Чан Лэ и поприветствовал главную служанку Чжан Синя. После нескольких безуспешных поисков ей пришлось сдаться. Когда А Хао вернулся в зал Сюань Чжи, Чжан Юй уже проснулся после послеобеденного сна и осматривал мемориалы в зале.

Зная, что Ахао вернулась из дворца Юнлэ, Чжан Юй позвал её. Он всё ещё смотрел на памятники, когда прямо спросил её: «Почему ты так долго?» Ахао объяснила, и Чжан Юй, подняв на неё взгляд, снова спросил: «Есть ли что-нибудь на твоём платке, что позволило бы определить его владельца?»

«Поскольку это личная вещь, слуги обычно вышивают свои имена на уголках». Легко установить личность, но если такая вещь попадет в руки других, кто знает, не воспользуются ли они ею в своих целях? Опасения А Хао не беспочвенны.

«Я пошлю кого-нибудь поискать это для вас, не волнуйтесь», — сказал Чжан Юй, а затем спросил о прогрессе Чжан Синь в изучении чайной церемонии. Ахао тут же ответил: «Маленькая принцесса очень старается, но несколько раз обжигалась, и это очень печально. Но Ее Высочество говорит, что все в порядке, и настаивает на продолжении обучения. С такой настойчивостью чего она только не добьется?»

После обмена несколькими словами Чжан Юй заметил, что Сун Шухао выглядит довольно уставшей, вероятно, от долгих поисков платка на солнце, поэтому он быстро велел ей пойти отдохнуть. Однако на этот раз, как и в прошлый раз с воздушным змеем, платок так и не был найден, поэтому Чжан Юй воспринял это всерьез.

·

На следующий день Ахао помогла Чжан Юю подняться и проводила его до утреннего корта. Возможно, из-за месячных она очень устала. Через некоторое время она больше не могла терпеть и задремала, что было для нее необычно. После получаса сна Ахао все еще чувствовала головокружение и слабость, но все равно встала.

Не зная, вернулся ли Его Величество Император, она с трудом дошла из бокового зала в главный, чтобы проверить ситуацию. Как только она дошла до входа, появилась бабушка Фэн с двумя крепкими евнухами. А-Хао, озадаченный, быстро подошел к ней, чтобы поприветствовать, и спросил, что случилось. Бабушка Фэн, подойдя к ней, сказала: «Боюсь, есть некоторые вещи, о которых нам нужно попросить тетю Сун четко поговорить с вдовствующей императрицей».

Тот факт, что она была так вежлива, несмотря на то, что, казалось, была готова силой увести человека, если он не подчинится, говорил о возможности переговоров. А Хао спросил её: «О чём говорит бабушка Фэн?»

Увидев её в таком состоянии, бабушка Фэн усмехнулась и сказала: «Боюсь, что тётя не станет спрашивать совета у других, лучше спроси себя». Она была далека от того мирного способа общения, который она раньше выстраивала с А Хао. Её поведение стало холодным и грубым, и она отказалась говорить хоть слово.

А Хао чувствовала, что это не та проблема, которую она сможет легко решить. Она вспомнила о платке, который пропал вчера и до сих пор не найден… Она вспомнила, что Чжан Юй договорился с кем-то, чтобы тот немедленно сообщил ей, если с ней что-нибудь случится, а его не будет рядом.

Полагая, что она сможет продержаться до этого момента, А Хао сказала бабушке Фэн: «Раз уж бабушка говорит, что нужно кое-что обсудить, я пойду с тобой и всё объясню ясно. Я ничего плохого не сделала, поэтому не боюсь».

Вслед за бабушкой Фэн в Чаннинский дворец Ахао и вдовствующая императрица Фэн отдали дань уважения и увидели множество людей, сидящих в зале, включая императрицу, наложницу Дэ, наложницу Шу и редко появляющуюся на публике наложницу Се, а также множество других наложниц и фрейлин. Это собрание казалось даже более многочисленным, чем в прошлый раз.

Перед ней лежали знакомый воздушный змей в виде бабочки и знакомый носовой платок. Хотя А Хао не понимала, как эти две вещи оказались вместе, она понимала, что происходит. Она старалась и тщательно обдумывала это, но всё ещё не могла понять, для чего это нужно.

Шэнь Ваньру окинула взглядом всех присутствующих, а затем обратила внимание на выражение лица императрицы-вдовы Фэн. Она слегка поджала губы и спросила Ахао: «Тетя узнает эти две вещи?» Ахао кивнул и сказал, что они ей чем-то знакомы. Выражение лица Шэнь Ваньру стало еще более сложным, словно она злилась на Ахао за его неспособность контролировать себя. «Как могла тетя нарушить дворцовые правила и совершить такую глупость?»

А Хао была в замешательстве и смогла объяснить только: «Воздушный змей потерялся из-за моей неловкости, и веревка порвалась. Змей улетел и упал в другое место во дворце. А платок…» Сун Шухао посмотрела в него и убедилась, что это действительно ее платок. Затем она объяснила: «Платок действительно мой, но я случайно потеряла его сегодня днем. Я не понимаю, что говорит Ваше Величество».

Императрица-вдова Фэн сидела во главе стола в зале, положив одну руку на небольшой столик, с недовольным выражением лица. Она молча посмотрела на Сун Шухао, затем взглянула на Фэн Хуэй. Фэн Хуэй только что поставила чашку, вытерла остатки чая с уголка рта платком и начала говорить.

«Тетя Сонг, ничего особенного. Вы сказали, что воздушный змей и платок были потеряны по отдельности, но дворцовая служанка, которая нашла воздушного змея, сказала, что платок запутался в нём. Другого объяснения нет, но… как мог произойти такой тайный обмен и тайные сделки?»

После объяснений и напоминаний Фэн Хуэй, Ахао наконец поняла, почему воздушный змей и платок запутались вместе. Она еще больше удивилась тому, что эти два предмета подобрал обычный человек; иначе они никогда бы не оказались в таком затруднительном положении.

Запуск воздушного змея во дворце, особенно в заднем саду зала Сюаньчжи, и наличие на змее некоторых её картин – это довольно удивительно, что они вообще смогли установить такую связь. А Хао также отметил, что это столь же редкое явление, когда никто не узнал портрет императора; кроме того, почему бы самому Его Величеству не запустить воздушного змея?

Пока А Хао размышляла об этом, она вспомнила об изменении в отношении к ней со стороны Чжан Юя, которое она заметила. Хотя для него было гораздо менее необычно запускать воздушного змея лично, чем делать это самому, она наконец поняла, почему он выбрал именно её.

«Ваше Величество, я не имею права делать ничего, что противоречило бы дворцовым правилам. Вчера маленькая принцесса позвала меня во дворец Чан Ле, и по дороге обратно я потеряла платок. Я несколько раз искала его по пути, но так и не нашла, и даже сообщила людям из окружения принцессы, что если они его увидят, пусть сохранят его для меня и поблагодарят в другой день. Все это можно проверить, и в этом нет абсолютно никакой лжи. Если я солгала, пожалуйста, накажите меня по своему усмотрению, Ваше Величество».

Услышав это, наложница Де тихо фыркнула: «Откуда вы знаете, что замышляли что-то недоброе? Даже если это всего один человек, как это может быть убедительнее этих неопровержимых доказательств?» В её словах звучали лёгкий сарказм и презрение по отношению к Сун Шухао.

Императрица-вдова Фэн холодно посмотрела на Сун Шухао, но её мысли были где-то в другом месте. Тогда, из-за инцидента с колдовством, император требовал от неё людей и выдвигал множество просьб, на которые она в основном соглашалась, что указывало на отсутствие каких-либо трудностей. Однако, видя всё более интригующее отношение императора к Сун Шухао и то, как Сун Шухао, казалось, игнорировал её слова, стало ясно, что необходим мягкий толчок.

«Тогда моим словам можно доверять или нет?»

Голос Чжан Юя прервал мысли императрицы-вдовы Фэн. Она слегка подняла лицо и увидела, как Чжан Юй вошел в зал. Все встали, чтобы выразить почтение, но он подошел прямо к главе стола, сел и с полуулыбкой оглядел всех присутствующих.

Медленно отбросив формальности, Чжан Юй рассмеялся и сказал императрице-вдове Фэн: «Я только что закончил утреннее заседание суда, когда услышал, что мой воздушный змей наконец-то найден и находится прямо здесь, у вас, мама. Я поспешил проверить, правда ли это. Не ожидал, что так и будет. Похоже, мне следует встретиться с тем, кто нашел мой воздушный змей».

Услышав это, вдовствующая императрица Фэн повернулась к Чжан Юю и спросила: «Почему Ваше Величество вдруг заинтересовалась воздушными змеями?» Чжан Юй легонько постучал пальцем по столу и сказал: «Мама должна спросить меня, как сказать, что это мой воздушный змей. Тогда я смогу сказать вам, что он сделан моими собственными руками».

Обновление главы 64

Слова Чжан Юя поразили многих в зале. Се Ланьян, сидевшая среди наложниц, едва заметно улыбнулась, услышав их. Теперь, наблюдая за действиями императора, она находила это весьма забавным. Раньше Чжао Цзянь был абсолютно уверен, что Сун Шухао глубоко влюблен в императора; теперь, когда его желание наконец исполнилось, это чувство должно быть прекрасным. Зная, что ему некомфортно, она чувствовала себя спокойно.

Похоже, ей действительно стоит серьезно задуматься о своем будущем. Император, кажется, полон решимости добиться многого, у принца Нина нет никаких шансов, а Чжао Цзянь все тот же старый добрый Чжао Цзянь… Ей остается лишь наблюдать за их борьбой, и если она сможет извлечь из этого выгоду, тем лучше.

Для неё дворец перестал быть местом, где можно было задерживаться. Чтобы найти новый выход, ей нужно было тщательно всё спланировать. Она должна была попробовать всех, кого ещё могла использовать, и любые доступные методы, независимо от цены. Слишком много людей хотели её смерти; если она останется дольше, её жизнь окажется в ещё большей опасности.

На небрежный вопрос вдовствующей императрицы Фэн Чжан Юй ответил слегка саркастическим замечанием, что несколько смутило Фэн, но она подавила эмоции. В следующее мгновение на её лице появилась улыбка, и она сказала Чжан Юю: «Вы сами это сделали, Ваше Величество? Я не знала, что Ваше Величество так интересуется подобными вещами».

Глядя на потрепанный и сломанный воздушный змей, вдовствующая императрица Фэн с сожалением сказала: «Если бы я знала, что его сделал Его Величество, я бы велела им быть осторожнее. Этот змей уже совсем сломан; жаль, что Его Величество потратил на это столько сил».

«Вероятно, есть много вещей, о которых императрица-вдова не знает», — небрежно ответил Чжан Юй, словно в его словах был скрытый смысл. Затем он продолжил: «Теперь, когда они найдены, хорошие они или плохие, все они мои. Я заберу их с собой через мгновение».

Пока он говорил, его взгляд скользнул по залу, и он усмехнулся: «Не спешу об этом говорить. Сейчас меня больше интересует, кто нашел моего воздушного змея и принес его к Матери-императрице. Кто может мне все об этом рассказать?»

Хотя Чжан Юй выглядел спокойным и неторопливым, и выражение его лица не было особенно мрачным, его взгляд, устремленный на всех, нес в себе неописуемое чувство напряжения, которое невозможно было игнорировать, и все инстинктивно напряглись. Небольшое количество людей, даже те, кто знал, что это их не касается, невольно забеспокоились за себя.

В зале внезапно воцарилась тишина, время словно остановилось, даже дыхание стало прерывистым. Большинство наложниц опустили глаза, не проявляя ни малейшего намерения говорить, да и не желая упускать эту возможность для беседы с Его Величеством Императором. Но были и такие, кто был готов бороться за себя, надеясь, что Император хотя бы мельком взглянет на них.

«Ваше Величество, мне нужно кое-что сказать». Нежный голос нарушил странную тишину в зале. Все подняли головы и увидели, как наложница Чэнь Фэйи поднялась со своего места и сделала реверанс Чжан Юю.

Получив разрешение Чжан Юя, она продолжила: «Изначально я отправилась в Императорский сад, чтобы полюбоваться цветами. Позже, возвращаясь во дворец Ицзин, я увидела главную служанку наложницы Гу, которая торопливо шла с чем-то похожим на воздушного змея в руке».

«Хотя сейчас я не очень хорошо это разглядела, этот воздушный змей показался мне знакомым, и я не могу не…» Она намеренно остановилась, не продолжая, и медленно взглянула на Гу Юньци: «Полагаю, наложница Гу должна знать больше, чем я».

Гу Юньци, личность которой была установлена практически сразу, мгновенно побледнела. Почувствовав на себе взгляд императора, ее сердце бешено заколотилось. Она не понимала почему, но в тот момент вспомнила трагическую гибель наложницы Ань, которая произошла у нее на глазах. Поднявшись со своего места, она поспешно опустилась на колени, пытаясь защититься.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451