Ein Traum von der Seelenwanderung - Kapitel 74

Kapitel 74

«Не смей мне говорить о змеях». Мо Сибэй снова почувствовала тошноту. Она ест всё подряд, но змей, кошек, циветт и тому подобное она категорически не ест. А вот со змеями всё иначе. Если спросить, почему, она не сможет объяснить. Она просто не хочет их есть. Мало того, что она не может их есть, так ещё и от одной мысли о них ей становится страшно и не по себе.

Том второй: Ветер оставляет след, Глава двадцать первая: Сокровище (Часть вторая)

«Вот это избалованная принцесса, так легко поддающаяся влиянию змеиного мяса. Если бы ты съела человеческое мясо, кто знает, какой переполох ты бы подняла». Мо Сибэй только что оправилась от тошноты, когда сзади раздался холодный голос. Хотя он был саркастическим, знакомое чувство глубоко поразило её. Она почти сразу обернулась. В лунном свете неподалеку стоял мужчина, его серебряная маска сверкала металлическим блеском, руки были сложены за спиной, от него исходила элегантность. «Фэй Нань?» — воскликнула Мо Сибэй с восторгом, но, как только она двинулась с места, Му Фэй Нань сделал два шага назад.

«Я помешал разговору Вашего Высочества с министром и действительно совершил тяжкое преступление. Поэтому, пожалуйста, позвольте мне уйти». Му Фэйнань даже не взглянул на удивление или даже печаль Мо Сибэя. Он просто преувеличенно поклонился, произнеся эти слова, затем повернулся и ушел, не оглядываясь.

«Как он мог здесь оказаться?» Мо Сибэй долго молчала, прежде чем заговорить. Ее радость сменилась глубоким разочарованием. На мгновение ей показалось, что она вот-вот расплачется, но она сдержала слезы, не моргнув. Она знала, что, став принцессой, многое изменит, но никак не ожидала, что Му Фэйнань даже не даст ей возможности все объяснить.

«Он пришёл с начальником цеха, но последние несколько дней его не было. Я думал, ты знаешь, что он здесь». Чу Цзюньфэн лишь мельком взглянул на Му Фэйнаня, а затем сосредоточился на реакции Мо Сибэя. Увидев слёзы, наворачивающиеся на глаза Мо Сибэя, и его мрачное выражение лица, он почувствовал острую, ноющую боль в сердце. Он тихо убрал руку, которой поддерживал Мо Сибэя, и ответил максимально равнодушно.

«Правда? Понимаю». Мо Сибэй кивнула и направилась обратно в свою палатку, где еда всё ещё лежала. Но аппетита у неё не было. Она провела ночь в одиночестве, размышляя о ситуации. Мо Сибэй много раз выходила из палатки, желая найти Му Фэйнаня и разобраться в происходящем, но вокруг царила тишина. Все спали. Затем она поняла, что не знает, где спит Му Фэйнань; она не могла зайти в каждую палатку, чтобы проверить.

На следующее утро Хуан Цзинь лично принёс завтрак. Это была миска рисовой каши, два вида заправленных дикорастущих овощей, несколько паровых булочек и тарелка тонко нарезанного вяленого мяса. Освежающий вкус дикорастущих овощей быстро затмил неприятное воспоминание о змеином мясе, которое он ел накануне вечером. После простой трапезы Хуан Цзинь сказал, что хочет попросить Мо Сибэя отправиться к входу в сокровищницу, чтобы проверить местность и ситуацию.

Чэнь Юлян явно вложил немало усилий в создание своего сокровищницы. Мо Сибэй последовал за Хуан Цзинем к краю обрыва. Там они увидели множество императорских гвардейцев, занятых подготовкой веревок, каждая толщиной с предплечье младенца и длиной в несколько десятков футов. Один конец был закреплен к камням и деревьям, и его охраняли несколько гвардейцев. Другой конец уже был завязан узлом. Узел был гибким, что позволяло регулировать петлю веревки.

«Вход к сокровищам находится на середине скалы. Вашему Высочеству придётся обвязать верёвку вокруг талии и спускаться понемногу», — указал Хуан Цзинь, приказывая своим людям усилить оборону вокруг этого места, а сам велел члену Императорской гвардии и Мо Сибэю обвязать верёвки вокруг талии, отрегулировать их длину и приготовиться к спуску со скалы.

«Неужели нет другого пути?» — Мо Сибэй взглянул вниз с обрыва. Река бурлила и неслась с огромной силой. Не говоря уже о том, что, спускаясь с обрыва, даже просто глядя на него, можно почувствовать головокружение, словно в любой момент можно упасть в воду.

«Как показано на карте, здесь всего одна дорога. Ваше Высочество, будьте уверены, эта веревка прочная, и господин Чу и молодой господин Му лично возглавляют отряд, охраняющий ее. Абсолютно исключена возможность того, что что-то пойдет не так», — объяснил Хуан Цзинь.

Затем Мо Сибэй проследила за пальцем Хуан Цзиня и увидела Му Фэйнаня, стоящего на большом дереве. Его серебряная маска ярко сияла на солнце. Хотя она пыталась разглядеть его, ей не удавалось четко разглядеть его лицо под металлическим блеском.

«Ваше Высочество, давайте спустимся и посмотрим». Хуан Цзинь не стал ждать, пока Мо Сибэй снова посмотрит, и уже подал знак императорской гвардии спуститься вниз по скале, чтобы расчистить путь. После того, как было выпито полчашки чая, зазвенел медный колокольчик, привязанный к веревке. Хуан Цзинь улыбнулся и сказал Мо Сибэю: «Внизу все в безопасности. Пожалуйста, следуйте за этим старым слугой, Ваше Высочество».

Многочисленные имперские гвардейцы медленно спускали веревку, обвязанную вокруг его пояса. Мо Сибэй также освоил этот навык скалолазания, который его учитель называл «Навыком лазания по скалам-гекконам». Без веревки восхождение и спуск по скалам высотой в несколько десятков футов были обычным делом. Однако переселение душ принесло Мо Сибэю боязнь высоты. Хотя он и освоил этот навык, при тренировках на высоте двух-трех футов он всегда чувствовал слабость в руках и ногах. Поэтому на практике он неизбежно испытывал затруднения.

Хуан Цзинь уже спустился, и значительная часть веревки была опущена. Чу Цзюньфэн стоял рядом с Мо Сибэем с улыбкой и подбадривал его: «Не волнуйся, просто иди, как обычно по горной тропе. Опустись, возьмись за веревку и медленно иди назад. Они не будут спускать ее слишком быстро; все будет зависеть от твоего темпа».

Мо Сибэй попытался вести себя безразлично, но ладони у него вспотели, и, сделав два шага, он невольно остановился, чтобы перевести дыхание.

«Ваше Высочество, если вы так боитесь спускаться, то можете и не спускаться. Это всего лишь куча камней, что тут интересного? К тому же, в расщелинах скал наверняка водятся змеи. Если вы испугаетесь, поскользнетесь и упадете, то подвергнете опасности всех». Му Фэйнань уже спрыгнул с дерева и встал рядом с Мо Сибэем, продолжая говорить насмешливым и безразличным тоном.

«Если ты не будешь говорить, никто не подумает, что ты немой». Мо Сибэй свирепо посмотрел на него, чувствуя негодование. Следуя указаниям Чу Цзюньфэна, он крепко схватился за веревку, быстро отступил к краю обрыва, глубоко вдохнул и медленно спустился вниз.

«Раз уж ты так волнуешься, зачем так ее провоцировать?» Чу Цзюньфэн взглянул на Му Фэйнань, наблюдая, как ее взгляд без тени прослеживается до Мо Сибэя, и невольно усмехнулся.

«Она сама выбрала этот путь, поэтому ей придётся столкнуться с последствиями. Я просто не хочу, чтобы она выставила себя дурой из-за своей робости». Му Фэйнань холодно фыркнул, повернулся, вскочил на большое дерево и продолжил осматриваться.

У входа в страну сокровищ, на полпути к вершине скалы, Мо Сибэй уже довольно долго спускалась вниз, прежде чем увидела Хуан Цзиня, манящего ее через узкий, скалистый вход в пещеру, достаточно широкий только для одного человека. Скорректировав положение, она постепенно проскользнула внутрь, пока не достигла входа в пещеру и не ступила на твердую землю, почувствовав облегчение.

Внутри каменной пещеры было немного места, примерно размером с обычную комнату. Однако, сделав всего один шаг, он почувствовал, будто на что-то наступил. Прибывшие ранее охранники Цзиньивэй уже зажгли факелы. Мо Сибэй взял факелы и, глядя себе под ноги, чуть не подпрыгнул от неожиданности.

Это была белая кость, и, судя по её длине, это должна быть бедренная кость человека. Внутри пещеры такие кости представляли собой сплошное белое пространство, и их явно грубо очистили, сложив по обеим сторонам комнаты.

«Почему их здесь все так много?» — спросил Мо Сибэй у Хуан Цзиня.

«Не знаю, но похоже, что они мертвы уже как минимум сто лет. Там десятки скелетов. Мы нашли их несколько дней назад, когда спустились вниз, и отбросили все в сторону», — небрежно сказал Хуан Цзинь. — «Здесь спрятано сокровище Чэнь Юляна. Людям приходится копать пещеры и перемещать вещи. Думаю, эти люди либо пришли позже, чтобы найти сокровище, либо те, кто перемещал его тогда. Их убили здесь, чтобы не допустить утечки секрета».

Голоса за рекомендации, голоса за рекомендации, я умоляю вас о голосах...

Том второй: Ветер оставляет след, Глава двадцать первая: Сокровище (Часть третья)

«Как бы они ни погибли, всё это ради этого сокровища, которое, возможно, даже и не существует. Это лишь подтверждает старую поговорку: люди умирают за богатство, а птицы — за еду». Мо Сибэй осветил ноги факелом и изо всех сил старался не прикасаться к костям.

«Мы тщательно осмотрели пещеру и считаем, что вход в сокровищницу, скорее всего, находится здесь», — сказал Хуан Цзинь, указывая внутрь пещеры. Мо Сибэй подошёл, и в этот момент прибывший ранее Цзиньивэй зажёг ещё два факела и поднял их, чтобы осветить пещеру.

Это была неровная каменная стена, ничем не отличавшаяся от той, по которой только что забрался Мо Сибэй. На ощупь она была покрыта скользким мхом. Однако, следуя указаниям Хуан Цзиня, Мо Сибэй быстро обнаружил проблему: хотя вся каменная стена на ощупь была такой же, как и снаружи, в правом нижнем углу была очень тонкая трещина.

На самом деле, наличие трещин на камне — не редкость. Однако, несколько раз прикоснувшись к нему, Мо Сибэй обнаружил, что трещина примерно такой же ширины, как лезвие ножа, тонкая с одной стороны и толстая с другой. Он пощупал край трещины пальцами и обнаружил, что на ней даже есть кровоотводная канавка, предназначенная для лезвия.

«Вы пробовали?» Мо Сибэй поднял глаза и увидел, что Хуан Цзинь очень нервничает.

«Я попробовал, и нож вошёл как надо, но ничего другого не сработало», — вздохнул Хуан Цзинь. «Иначе я бы не посмел беспокоить принцессу и везти её сюда».

«Но я думаю, если человеческая кровь — ключ к разгадке механизма, то нет никакой разницы между всеми типами крови. Ты пробовал?» Мо Сибэй мысленно усмехнулся идее, что самая благородная кровь — это ключ. Кровь всегда делилась на четыре типа, с дальнейшими подразделениями, такими как резус-отрицательная. Он никогда не слышал о различии между благородной и низшей кровью. Кроме того, даже самые совершенные современные приборы могут определить только наличие патогенных факторов в крови; он никогда не слышал о древних камнях, способных различать кровь императора и простолюдина.

«По легенде, в этом сокровище хранится Императорская печать государства. В записях также прямо указано, что процесс вскрытия сокровища не должен содержать ни малейшей ошибки, иначе сокровище может быть навсегда погребено глубоко в горах. Мы здесь по приказу императора, так как же мы смеем рисковать?» — Хуан Цзинь, покачав головой, торжественно произнес:

«А, это логично. Но что, если и моя кровь не поможет, и сокровище навсегда останется неоткрытым?» Мо Сибэй сразу понял всю серьезность проблемы. Если его кровь не сможет открыть сокровище, разве ему не придется нести тяжелое бремя вины?

«Что ж… Ваше Высочество — родной сын Императора. Во всем мире только вы являетесь его родственником, так что никаких проблем точно не возникнет». Хуан Цзинь, похоже, тоже рассматривал этот вариант, но лишь дважды усмехнулся. Он твердо настаивал на том, что никаких проблем не будет.

«Так когда вы планируете официально открыть сокровищницу?» — спросил Мо Сибэй Хуан Цзиня, обдумывая возможность побега.

«Завтра и послезавтра — благоприятные дни. Мы поднимемся чуть позже. Ваше Высочество, пожалуйста, выберите один из этих дней», — ответил Хуан Цзинь, провожая Мо Сибэя к входу в пещеру. Перевязав веревку, он позвонил в колокол и первым поднялся наверх.

Рядом с ним императорские гвардейцы гасили факелы и попросили Мо Сибэя подняться вторым. Каменная пещера, теперь темная и зловеще холодная, была заполнена погасшими факелами. Мо Сибэй быстро позвонил в колокольчик на веревке, а затем, используя руки и ноги, взобрался на скалу.

Церемония была назначена на послезавтра, но Мо Сибэй не был уверен в своих силах и решил отложить её на день, чтобы посмотреть, как пойдут дела.

Ужин был похож на вчерашний, но вместо рагу приготовили фазановое рагу с грибами. В горах много грибов, некоторые ядовитые, а некоторые съедобные. Дополнительное блюдо не сильно изменило ужин, но подготовка заняла довольно много времени.

«Приведите сюда Му Фэйнаня. У меня к нему вопросы». С ножом у шеи Мо Сибэй продолжала с аппетитом есть. Только закончив есть, она отдала приказ охраннику Цзиньивэй у двери. Она всё поняла. Эта личность была всего лишь формальностью. Поскольку Му Фэйнань скрывался, она найдёт его так же легко.

Через полчаса кто-то поднял занавеску и проскользнул внутрь. Увидев Мо Сибэя, стоящего посреди шатра, он просто поклонился и спокойным голосом спросил: «Принцесса, пожалуйста, спуститесь. Каковы ваши распоряжения?»

«Му Фэйнань, неужели тебе нужно так со мной разговаривать, чтобы почувствовать себя лучше?» — раздраженно спросил Мо Сибэй. Он поднял ногу и встал напротив Му Фэйнаня, сердито глядя на бесстрастную металлическую маску.

«Каков мой статус, и каков статус принцессы? Кроме того, я действительно не знаю, как говорить с Её Высочеством». Му Фэйнань фыркнул, покачнулся и сделал два шага назад.

«Личность человека предопределена при рождении и не может быть выбрана. Зачем ты постоянно этим отмахиваешься от меня? Позволь мне сказать тебе, я Мо Сибэй. Если ты будешь продолжать меня злить, я тебя изобью». Мо Сибэй разозлилась ещё больше. Она пришла к нему с большим желанием что-то сказать, но человек перед ней вёл себя так, словно она была заразной болезнью или, по крайней мере, ядом. Она хотела держаться от него как можно дальше. Поэтому она приняла решительное решение. Не успев закончить говорить, она внезапно бросилась вперёд и схватила Му Фэйнаня за воротник.

«На твоем месте я бы отпустил». Несмотря на то, что Му Фэйнань схватил его за воротник, он оставался таким же равнодушным, как и прежде. «В настоящей драке, ты думаешь, я тебя боюсь? Если хочешь меня победить, лучше спроси себя, хватит ли у тебя сил продержаться так долго». С этими словами он протянул руку и схватил Мо Сибэя за запястье.

Руки Му Фэйнаня были очень холодными, ледяными. Когда он схватил руку Мо Сибэя, которая вцепилась ему в воротник, он применил огромную силу, словно хотел раздробить кости руки Мо Сибэя в порошок.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema