Capítulo 63

Особенно когда феромоны двух людей совпадают.

Цзи Чжаомин еще не до конца различил феромоны и не мог учуять ни свои собственные, ни феромоны Гу Юньчжоу.

Гу Юньчжоу отличается от других; будучи сильным альфа-ритмом, он обладает высокой чувствительностью к феромонам.

Гу Юньчжоу не знал точной степени совместимости между ними, но оценил её примерно в 80%.

Даже неполностью дифференцированные феромоны Цзи Чжаомина могли заставить Гу Юньчжоу потерять контроль над собой. Если бы они действительно дифференцировались, Гу Юньчжоу не знал, что бы он сделал.

Он боялся, что причинит вред Цзи Чжаомину.

Сделав несколько глубоких вдохов, Гу Юньчжоу пришел в себя и ввел шприц в затылок Цзи Чжаомина.

На его коже появилась небольшая царапина, и запах феромонов постепенно наполнил комнату, незаметно возбуждая Гу Юньчжоу.

Если это подавление продолжится, он сойдет с ума, поэтому Гу Юньчжоу тоже выпустил феромоны.

Как только альфа-феромоны были высвобождены, они с непреодолимой силой окутали все омега-феромоны в комнате.

Это характерная черта свойства альфа-ритма, выражающая чувство принадлежности.

Цзи Чжаомин уткнулся лицом в подушку, вздрогнул и тихо спросил: «Готово?»

Он почувствовал, как температура вокруг него повышается, и даже снова почувствовал этот странный запах.

Это как бутылка крепкого спиртного; одного запаха достаточно, чтобы опьянеть.

Тело изящно изгибается в воздухе, а лопатки по бокам напоминают бабочку, готовую взлететь, с крыльями, готовыми вспыхнуть пламенем.

Гу Юньчжоу сказал: «Пожалуйста, проявите еще немного терпения, учитель».

Он надавил на шприц.

Для более эффективного улавливания омега-феромонов лекарство в шприце обладает функцией усиления феромонов.

Гу Юньчжоу резко закрыл глаза и прикрыл зрение другой рукой.

Из-за того, что обзор был заслонен, слух у него обострился. Он услышал дыхание Цзи Чжаомина. Возможно, из-за боли, он слегка ахнул, но затем, боясь потревожить Гу Юньчжоу, крик боли снова вырвался из его горла, оставив лишь тихое «ух».

"хорошо."

Гу Юньчжоу достал шприц, вынул небольшую темно-синюю коробочку и плотно прижал ее к затылку Цзи Чжаомина.

После непродолжительного ожидания они отодвинули коробку, запечатали её, несколько раз брызнули спреем на шею Цзи Чжаомина, а затем заклеили пластырем.

Цзи Чжаомин дотронулся до шеи: "Хм? Теперь всё в порядке?"

Он думал, что такая длинная игла причинит сильную боль, но на самом деле достаточно было лишь моргнуть, как будто его укусил комар.

Цзи Чжаомин встал с постели и спросил: «Кстати, ты что-нибудь почувствовал впереди? Пахло... алкоголем».

Гу Юньчжоу сделал паузу.

Цзи Чжаомин, обутый в тапочки, которые издавали скрип при ходьбе по полу, взглянул на дверь и спросил: «Кстати, Гу Хэ назначили комнату? Он ждет меня снаружи?»

«Подождите минутку». Гу Юньчжоу встал. «Пока не открывайте дверь».

Рука Цзи Чжаомина уже лежала на дверной ручке, но, к счастью, он вовремя остановился, наклонил голову и спросил: «Хм? Что случилось?»

Сильный запах феромонов в воздухе еще не рассеялся, и как только дверь открылась…

Даже такой незрелый младенец, как Гу Хэ, смог бы его учуять.

Гу Юньчжоу поднял в руке небольшой флакончик: «Это усилит запах ваших феромонов».

Цзи Чжаомин по-прежнему не понимал, что означают альфа и омега, и безразлично спросил: «А, значит, я не могу позволить другим меня обнюхивать?»

Гу Юньчжоу тихонько хмыкнул и потянул Цзи Чжаомина обратно в комнату.

Он сказал: «Омега-феромоны обладают абсолютной притягательной силой по отношению к альфа-феромонам. Мастер, вы знаете, что значит притяжение?»

"нравиться?"

«Я хочу оставить на тебе свой след», — лениво произнес Гу Юньчжоу. «Я не могу себя контролировать. Я хочу тебя подавить и оставить на тебе глубокий след».

Даже если Цзи Чжаомин был глуп в сердечных делах, теперь он понял, что имел в виду Гу Юньчжоу.

Он инстинктивно прикрыл шею рукой.

Он внезапно осознал, что человек перед ним тоже был альфа-самцом.

Он сделал несколько шагов назад, затем наступил на что-то и упал назад.

Щелчок.

Он упал на простыни.

Гу Юньчжоу положил одну руку на лицо Цзи Чжаомина, а другой держал его за запястье.

Бутылка несколько раз перекатилась по простыням.

Кадык Гу Юньчжоу покачивался.

Он встал с постели и хриплым голосом сказал: «Осторожно, запах феромонов просачивается наружу».

Потянитесь назад и снова приклейте пластырь.

Услышав шум из комнаты, Гу Хэ распахнул дверь и агрессивно заявил: «Я знал, что у Гу Юньчжоу злые намерения!»

Увидев перед собой ужасающую картину, он был ошеломлен и потерял дар речи.

Цзи Чжаомин встал и быстро оттолкнул Гу Юньчжоу.

Он был окружен феромонами, смутно ощущал их запах и чувствовал, будто его тело вот-вот сгорит, а румянец на лице все еще оставался.

Гу Юньчжоу остался невозмутим, когда вошел Гу Хэ, и даже неторопливо помог поправить одежду Цзи Чжаомина.

Он с трудом и сбивчиво произнес: «Что... что ты делаешь... король все еще всего лишь неразличимое существо, да? Что это за запах?»

Он почувствовал сильный цветочный аромат.

Завораживающе.

Гу Хэ на мгновение замолчал.

В глубине души он уже знал ответ.

Гу Хэ почувствовал, как его дыхание становится все тяжелее и тяжелее, словно что-то пыталось прорваться сквозь его сердце и вырваться наружу.

Он посмотрел на Гу Юньчжоу.

Очевидно, что Гу Юньчжоу тоже испытал этот всплеск эмоций.

Несмотря на то, что омеги в этом мире больше не существуют, и Гу Юньчжоу, и Гу Хэ совершенно ясно понимают одну вещь.

Только когда содержание феромонов превышает 80%, можно почувствовать запах феромонов другого вида, даже если они еще не различимы.

Удачное совпадение — редкость. Даже если омега и альфа обладают естественной совместимостью, они, как правило, могут найти партнера только с совместимостью более 80%, а в большинстве случаев достаточно 50%.

Теперь обе альфа-самки чувствуют феромоны Цзи Чжаомина.

Гу Хэ, прикрыв нос, сказал приглушенным голосом: «Кажется, скоро наступит время моей дифференциации».

37

Глава 37

<Бесполезные вещи>

Гу Юньчжоу на мгновение замолчал.

Он заметил, что выражение лица Гу Хэ становилось все более серьезным, а дыхание — тяжелее.

Гу Хэ не шутил.

Гу Юньчжоу быстро подтянула Цзи Чжаомина к себе и поставила его позади себя, одновременно нажимая на колокольчик рядом с ними.

Он также добавил: «Если вам что-нибудь понадобится, Мастер, вы можете нажать на звонок. Все ресурсы здесь всегда к вашим услугам».

Как только прозвенел звонок, люди, ожидавшие внизу, быстро побежали наверх.

Заместитель спросил: «Господин, Ваше Величество, каковы Ваши распоряжения?»

Заместитель был бета-самцом и не мог учуять омега-феромоны в воздухе, ни альфа-феромоны, которые Гу Хэ мог бы высвободить в любой момент, но он все же чувствовал давление.

Он посмотрел на Гу Хэ и мгновенно всё понял, сказав: «Он собирается провести различие?»

Перед дифференциацией наступает период слабости. Воспользовавшись этим периодом, заместитель вызвал кого-то, чтобы тот запер Гу Хэ в уединенной комнате.

Очевидно, Гу Хэ понимал важность этого вопроса и изо всех сил старался сдержаться и сотрудничать со своим заместителем.

В комнате было кромешная тьма, и в таком огромном пространстве стояла лишь крошечная кровать, которая выглядела невероятно жалко.

Они проводили Гу Хэ в дом. Заглянув в окно, они увидели кромешную тьму и ничего не могли разглядеть.

Сейчас ещё день.

Цзи Чжаомин спросил: «Разве ты не хочешь переехать в комнату с освещением?»

Заместитель шерифа ответил с улыбкой: «Дело не в том, что мы не хотим это менять, а в том, что мы не можем. Разрушительная сила Аплаха особенно велика, когда он просыпается. Мы же не вставляем лампочки, чтобы предотвратить их взрыв и причинение вреда Аплаху. На самом деле, если рассуждать логически, мы вообще не должны класть их в кровать».

Однако Апулха — крепкий орешек, так что деревянная доска ему не повредит.

Конечно, если это особенно слабая альфа-фаза, она действительно всё уничтожит.

Сам акт запихивания чего-либо внутрь, в некотором смысле, является подтверждением силы альфа-ритма.

Заместитель отвечает за ведение личных дел жильцов компании Garbage Star.

Он вспомнил Гу Хэ.

Он был загадочным охотником за головами. Такие охотники за головами всегда отличались неуправляемостью, и оставалось загадкой, как он оказался под командованием Цзи Чжаомина.

В число участников вошел даже их городской лорд...

После того как его заместитель ушел, Гу Юньчжоу подошел и спросил: «Куда вы идете?»

Цзи Чжаомин, столь же озадаченный, повторил: «Куда?»

Он не знал, в чём его миссия в этом мире, понятия не имел, и ему было незнакомо это место. Куда ему идти?

После недолгого раздумья Цзи Чжаомин вдруг осознал ситуацию и сказал: «Я хочу вернуться в свою комнату. Хм, а здесь есть книги? Я бы хотел узнать больше об этом месте».

Гу Юньчжоу не стал спрашивать почему, а немного подумав, сказал: «Пойдемте ко мне в кабинет. Думаю, хозяин предпочтет бумажные книги».

Цзи Чжаомин смущенно прикоснулся к лицу.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214