Capítulo 112

«Умоляю отца не устраивать мне брак. Если кто-либо из священников будет уговаривать или принуждать меня к браку, я не приму его. Мне не нужна женщина».

Услышав его слова, император поднял брови, словно что-то поняв, и спросил: «Значит, человек, которого вы только что хотели защитить, — это Су Фулю?»

Фэн Мутин без колебаний ответил: «Да».

Император снова вздохнул: «Я надеялся на ваш успех и верил, что в будущем вы станете императором даже лучше меня, но всё это оказалось напрасным».

«Как же может не быть результата? Отец ещё молод. Отец, работай усерднее и дай мне ещё одного младшего брата. Я обязательно помогу тебе хорошо его воспитать, чтобы он стал ещё более выдающимся преемником, чем ты и я».

Император поперхнулся, а затем с раздражением посмотрел на него: «Ты так тщательно все продумал, составив такой долгосрочный план. Я рассчитывал на то, что у тебя будет много детей, а ты вместо этого рассчитываешь на меня?!»

«Если бы не некомпетентность моих других братьев, отцу не пришлось бы проходить через все эти трудности», — ответил Фэн Мутин.

«Ты действительно мой хороший сын!» — сказал император, одновременно с некоторым весельем и раздражением.

Фэн Мутин снова подошла и продолжила массировать плечи императора: «Спасибо за похвалу, отец».

"..." Император потерял дар речи и задохнулся от волнения.

Глава 276. Ты этого не заслуживаешь.

«Теперь, когда наследный принц свергнут, вы же знаете, какой будет дальнейшая ситуация, не так ли?» — спросил император.

Фэн Мутин кивнул: "Мм."

«Хорошо, что у тебя есть план. Как только ты решишь все эти проблемы, я дам тебе то, что ты хочешь».

"да."

Затем император снова тихо вздохнул: «Твой отец снова скучает по твоей матери. Почему бы тебе не пойти со мной завтра снова её навестить?»

"хороший."

«Возьмите с собой и Су Фулю», — сказал император, немного подумав.

Фэн Мутин тут же ответил: «Ваше Величество, я принесу это, даже не дожидаясь ваших указаний».

"..." Император на мгновение задохнулся, затем поднял руку и похлопал по руке Фэн Мутина, которая массировала ему плечи. "Иди, иди, иди, мне нужно идти. Не мешай мне."

Фэн Мутин на мгновение замер, затем убрал руку: «Тогда я больше не буду беспокоить Отца-императора».

Император взглянул на него, затем схватил гору надгробий, лежащих на столе, взял половину из них и сунул ему в руку: «Раз уж ты выбрал этот путь, вполне естественно, что ты помогаешь мне разделить бремя».

Фэн Мутин, несколько удивленный и раздраженный, взял стопку меморандумов и сказал: «Да, Ваше Величество, я готов разделить ваше бремя. Я прощаюсь».

Он сделал всего несколько шагов, когда император окликнул его: «Подожди минутку. Когда приходил, скажи, что принес мне кувшин вина от врача Юаня. Не забудь принести его мне, когда вернешься».

«Да, я принесу это тебе, когда вернусь». Сказав это, он продолжил идти.

Но не успев сделать и нескольких шагов, император снова окликнул их: «Забудьте об этом, не отправляйте это во дворец. Просто отнесите это завтра в Нефритовый павильон. Мы с вами, Су Фулю, хорошо выпьем».

Фэн Мутин тут же рассмеялся, потому что предложение императора выпить с ним и Су Фулю означало, что он согласился и принял предложение Су Фулю. Поэтому он был вне себя от радости, тут же кивнул и сказал: «Да».

Увидев его радостное выражение лица, император махнул рукой и сказал: «Вперёд, вперёд, вперёд! Поторопись, ты меня раздражаешь!»

Фэн Мутин, бросив взгляд на неискреннее выражение лица императора, слегка кивнул и затем ушел, держа в руках памятник.

Когда он выходил из дворца по дороге, внезапно из-за неё выскочила какая-то фигура.

Она крикнула ему: «Фэн Мутин, ты думаешь, сможешь стать наследным принцем только потому, что меня свергли? Даже если император согласится, чиновники не согласятся. Твоя мать — просто деревенщина, которая даже слова читать не умеет. К тому же, она очень неумело обращается с оружием. Неудивительно, что бабушка императора не пускала её во дворец. Так что, с твоим происхождением, ты всё ещё хочешь стать наследным принцем? Мечтай дальше!»

Фэн Мутин, держа в руках мемориал, стоял там и наблюдал, как Фэн Мулей ревет, словно безумец.

Затем он усмехнулся и цокнул языком, обращаясь к Фэн Мурею: «Скажите, разве меня, если бы кто-то вроде меня стал наследным принцем, это не взбесило бы вас?»

Фэн Мурей фыркнула: «Невозможно! Для человека вашего статуса стать наследным принцем было бы позором для императорской власти!»

Фэн Мутин воскликнул: «О боже!» — и, взвесив гору надгробий в руке, сказал: «Тц, отец — это что-то невероятное. Он не боится утомить меня, заставляя нести обратно столько надгробий, чтобы их прочитать».

Фэн Мурей почувствовал, будто Фэн Мутин несколько раз пронзил его сердце: «Отец, должно быть, был околдован тобой и твоей матерью, раз так предвзят. Вы недостойны. Вы и ваша мать — низкопробные подонки. Ваша мать — женщина, которая часто бывает в мире боевых искусств и не знает, со сколькими мужчинами она встречалась вне их круга…»

Не успел Фэн Мурей договорить, как Фэн Мутин ударил его ногой в шею, швырнув к стене дворца.

Глава 277. Хитрость оборачивается против самих себя.

Фэн Мулей топтал шею ногами, из-за чего ему было трудно дышать. Он все время пытался оторвать ногу от Фэн Мутина.

«Мой отец обвинил меня в причинении вреда моим братьям и сестрам и лишил меня титула наследного принца. Если ты посмеешь причинить мне вред сейчас, мой отец непременно лишит тебя титула принца Тинга!»

Фэн Мутин усмехнулся: «Значит, ты так и не понял моего места в сердце Императора-Отца, даже до самой смерти?»

Фэн Мурей была ошеломлена: «Даже если Император-Отец окажет тебе благосклонность, он не сможет…»

Прежде чем он успел что-либо сказать, Фэн Мутин произнес: «Отец оказывал мне благосклонность не раз и не два. Все это прекрасно видят, и ты тоже это знаешь, но никто из них не смеет меня трогать. Только ты, глупец, продолжаешь меня провоцировать. Так могу ли я предположить, что ты устал жить?»

"ты……"

«Я человек с мягким сердцем, и меня раздражает, когда меня просят об одолжениях. Если они это делают, я обязательно выполню их просьбу. Так как вы так жаждете смерти, я очень хочу исполнить ваше желание. Но должен сказать, вы довольно хитры. Вы пытаетесь заставить меня убить вас, чтобы люди сказали, что я хладнокровный и убил своего брата, верно?»

Фэн Мурей потерял дар речи. Он ничего не придумал; ему просто хотелось подойти и отругать Фэн Мутина.

Затем он остановился.

Фэн Мурей быстро задохнулся; нога Фэн Мутина чуть не сломала ему шею.

Фэн Мутин без всякого выражения лица смотрел на его растрепанный вид.

Переведя дух, Кэ Фэн Мурей посмотрел на него и рассмеялся: «Хм, в конце концов, ты все равно не посмеешь меня убить. Если убьешь меня, можешь забыть о том, чтобы стать наследным принцем. Никто не позволит хладнокровному братоубийце стать наследным принцем!»

Фэн Мутин кивнула, глядя на «наивную» Фэн Мурей: «Хм, я бы не посмела. Ты такая хитрая, пытаешься заставить меня убить тебя и дать повод для сплетен. Я не настолько глупа, чтобы попасться на твою уловку!»

Тем временем Фэн Мурей всё ещё считал, что Фэн Мутин слишком хитёр, и это ему вредит. У него явно не было никаких планов, но Фэн Мутин всё ещё думал, что против него плетут интриги. Какая нелепость.

В тот самый момент, когда он уже вовсю наслаждался самодовольством, Фэн Мутин внезапно наклонился к нему и прошептал: «Но у меня слишком много способов убить тебя, не запачкав рук. Разве это не головная боль?»

«…» Фэн Мурей потерял дар речи и запаниковал, всё его тело задрожало.

Фэн Мутин презрительно посмотрел на него, а затем ушел, держа в руке памятник.

Фэн Мюррей долго стоял, не смея пошевелиться. Он знал, что его дни сочтены.

Покинув дворец, Фэн Мутин сел в карету. Он не поехал сразу обратно в княжеский особняк, а отправился на поиски Лу Чимо и Бай Юлана.

В этот момент Су Фулиу все еще лежал в постели, спина и ноги так сильно болели, что он совсем не хотел двигаться.

Ему не стоило быть таким мягкосердечным.

Слишком мягкосердечный человек принесет вам только страдания.

Фэн Мутин вообще человек?! Откуда у него такая невероятная выносливость?!

Бедная его спина, такая жалкая...

Однако мне интересно, как поживает Фэн Мутин; он уже полдня в дворце.

Подумав об этом, Су Фулиу невольно посмотрела в сторону двери.

В этот момент он услышал шаги. Обрадованный, он забыл о боли и попытался встать, но потянул спину: «Ой…»

Как только Фэн Мутин вошёл, он увидел Су Фулю, которая, держась руками за пояс, выглядела так, будто ей больно.

Он тут же подбежал: «Что случилось, Лю? У тебя так сильно болит спина?»

Во время разговора он протянул руку и начал массировать талию Су Фулиу.

Но Су Фулиу оттолкнула его руку: «Разве я не говорила тебе не трогать меня! Мне так больно из-за тебя!»

Глава 278. Ты просто пытаешься меня напугать.

«Да-да, я был неправ, я был неправ. В следующий раз я обязательно буду цивилизованнее, хорошо?» — жалобно сказал Фэн Мутин.

Су Фулиу фыркнула: «Хочешь еще раз? Ни за что. Можешь поспать в кабинете и не возвращаться».

«Ах, Лю, хотя бы перед другими прояви хоть какое-то уважение…» Фэн Мутин посмотрел на него с обиженным выражением лица. Кто бы мог подумать, что всего мгновение назад он прижал бывшего наследного принца к стене во дворце и едва не смог оторвать его?

Су Фулиу была ошеломлена. А остальные?

Затем он посмотрел в сторону двери и увидел стоящих там Лу Чимо и Бай Юлана, которые моргали, глядя на него.

С оглушительным грохотом лицо Су Фулиу покраснело и запылало, словно оно горело.

Когда прибыли Лу Чимо и Бай Юлан? Слышали ли они всё, что он сказал Фэн Мутину?

Увидев, как Су Фулю украдкой хватает одеяло обеими руками, Фэн Мутин понял, что он задумал, поэтому протянул руку и надавил: «Больше не прячься. Пусть Бай Юлан сделает тебе иглоукалывание, чтобы вылечить боль в спине. Завтра император-отец хочет, чтобы я сопровождал его в Нефритовый павильон. Если у тебя будет болеть спина, как ты пойдешь?»

Су Фулю раздраженно посмотрела на него: «Я не пойду».

«Ты не можешь отказаться. Отец-император отдал приказ, что я должен взять тебя с собой».

«А? Почему Его Величество хочет, чтобы я пошла с вами? Он хочет попробовать рыбный суп, который я готовлю?» — спросила Су Фулиу в ответ.

Фэн Мутин слегка улыбнулся: «Возможно. Поэтому я и позвал сюда Бай Юлана. Если твоя боль в спине не пройдет, ты не сможешь пойти со мной завтра. Если же пойдешь, то ослушаешься приказа императора, и отец будет недоволен и прикажет тебя отшлепать».

Су Фулиу надула губы: «Ты просто пытаешься меня напугать!»

«Хорошо, я попрошу Бай Юлана прийти и сделать вам иглоукалывание как можно скорее», — сказал Фэн Мутин с улыбкой.

Су Фулиу испытывал невероятное смущение всякий раз, когда думал о том, что только что произошло.

Когда Фэн Мутин велел ему не укрываться одеялом, он отдернул руку, закрыл лицо обеими руками и сказал: «Тогда пусть Юлан останется здесь. Ваше Высочество, уходите».

"А не остаться ли мне и составить тебе компанию?"

«Я не хочу, чтобы ты меня сопровождала. Убирайся. Доктор Лу — гость. Иди выпей с ним чаю. Не оставайся здесь!» — возразила Су Фулиу.

«Хорошо, я пойду выпью чаю с доктором Лу». Сказав это, Фэн Мутин посмотрел на Бай Юлана.

Бай Юлан тут же подбежал и сказал: «Ваше Высочество, вы действительно злоупотребляете моей способностью облегчать боли в спине брата Лю, вот почему вы так сходите с ума!»

Прежде чем Фэн Мутин успела что-либо сказать, Лу Чимо быстро произнес: «Юлан, пожалуйста, сделайте молодому господину Су иглоукалывание как следует. Старший брат и принц пошли пить чай».

Бай Юлан кивнул: «Да, я обязательно сделаю брату Лю иглоукалывание как следует и позабочусь о том, чтобы его поясница сразу же пришла в себя».

Затем Лу Чимо посмотрел на Фэн Мутина: «Ваше Высочество, пойдем?»

Фэн Мутин неохотно взглянула на Су Фулю, после чего ушла вместе с Лу Чимо.

Бай Юлан подошёл к кровати, сел, затем протянул руку и, улыбнувшись Су Фулю, взял его за руку: «Брат Лю, не стесняйся. Мы все через это проходили, чего тут стесняться?»

Су Фулиу покраснела и сказала: «Как неловко!»

«Чего тут стесняться? Просто брат Лю слишком серьёзен. Кстати, у меня есть вопрос к брату Лю. Можешь мне ответить?» — сказал Бай Юлан, подойдя ближе к Су Фулю.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141