Kapitel 14

Даже под прикрытием грома разговоров было слишком много. Поначалу внушительное присутствие Фу Шоудэ сдерживало их, но, взглянув на молчаливого Дао Хэн Чжэньжэня, он почувствовал, как заколотилось его сердце.

Возможно, Хань Тао действительно переживает тяжелые испытания?

Это вряд ли хорошие новости, особенно учитывая ситуацию, в которой окажется семья Фу, когда это осуществится.

«Возможно, это ещё один дракон переживает испытание», — тихо произнёс Фу Шаньцин, словно пытаясь убедить самого себя.

Не успели они договорить, как по небу и земле разнесся оглушительный драконий рев.

Половина солнечного света над головой внезапно исчезла, и в бескрайнем небе, среди грома и молний, между небом и землей появилось тело дракона, достаточно большое, чтобы затмить солнце.

Мощные и острые когти дракона, казалось, были способны рассекать воздух. Среди облаков и волн тело дракона взмывало в воздух, под ним бушевали четыре моря и облака. Голова дракона смотрела на всех сверху вниз, ее огромное давление подавляло всех, делая невозможным прямой взгляд на него.

Дракон парит в небе, его золотая чешуя напоминает самое захватывающее творение в мире.

«Это действительно Городской Владыка!» С его золотой чешуей и огромным хвостом он был величественным и внушающим благоговение. Среди всех драконов только Городской Владыка города Юньхань был золотым драконом.

Кто-то крикнул это, и многие из тех, кто наблюдал за происходящим из семьи Фу, запаниковали.

Их голоса были негромкими, но культиваторы невероятно проницательны, и Дао Хэн, пребывая в замешательстве, отчетливо их слышал.

Тело дракона кувыркалось и каталось по облакам, и под покровом грома и солнечного света никто не мог разглядеть следы крови, просачивающиеся из-под его чешуи.

К счастью, странное явление длилось всего половину времени, отведённого на горение благовоний. После того, как стало ясно, что явление исчезло, раздался ещё более громкий драконий рёв, и Хань Тао нырнул в складчатое пространство особняка городского правителя.

Сложенное пространство автоматически закрылось в тот момент, когда он вошел, не позволяя никому другому войти.

Тело дракона упало в озеро, подняв огромные брызги воды, и поверхность воды покрылась бледно-красными волнами.

Хань Чжэнчжи, скрывая свои опасения, остановил остальных членов клана и торжественно сказал: «После своих испытаний городскому владыке необходимо отдохнуть в уединении; его нельзя беспокоить».

«Скорбь?» — спросил священник, не скептически настроенный, а скорее озадаченный. — «А бывает ли такое, как драконья скорбь?»

Ао Юшу, стоявший в стороне, низким голосом произнес: «Я никогда прежде не видел такого нашествия дракона. Хань Чжэнчжи, ты пытаешься нас обмануть?»

Хотя Хань Тао ничего не сказал после пробуждения, он почувствовал, что с тех пор что-то изменилось. Несмотря на то, что он полностью разрушил свою культивацию, его аура ничуть не ослабла, и от него даже исходил непостижимый холод.

Самое большое изменение заключается в том, что, обладая своей гордой драконьей натурой, он смог смириться со смертной, которую семья Фу использовала в качестве подмены невесты.

На случай, если кто-либо причинит вред Фу Минсю, священник мудро скрыл от других тот факт, что он был предназначен Хань Тао судьбой, и это была одна из причин, почему Хань Тао не стал мстить ему.

Хань Чжэнчжи бросил на него презрительный взгляд и громко сказал: «Городской владыка — единственный золотой дракон в расе драконов. Его уровень развития выше, чем у твоего отца. Неудивительно, что ты не видел тех испытаний, через которые он прошёл».

Ао Юшу потеряла дар речи, воспоминания нахлынули на нее, и это усилило ее ненависть к Хань Тао.

Золотой Дракон — естественный лидер расы драконов, и в отсутствие Золотого Дракона его место может занять Инлун. Изначально Ао Юшу был биологическим сыном Ао Циня и, естественно, должен был стать следующим лидером расы драконов.

Но на полпути появился Ханьтао, и появился золотой дракон, которого Ао Цинь где-то подобрал.

После того, как они вдвоем вошли в запретную зону, он, благодаря своему превосходному таланту, занял место Ао Юшу.

Раса драконов придерживается принципа уважения к сильным даже в большей степени, чем человеческая раса, несмотря на то, что Ао Юшу родился у нынешнего повелителя драконов.

После смерти бывшего Владыки Драконов Хань Тао должен победить всех драконов, чтобы закрепить за собой позицию Владыки Драконов, обладающего самой сильной властью.

Ао Юшу публично избили, и в его сердце зародилась глубокая обида.

Почему он вот-вот проснётся? Мало того, что он проснулся, так он ещё и сегодня переживает невзгоды?

Он чувствовал, что мир несправедлив, и также обижался на отца за то, что тот придерживался старых обычаев и настаивал на том, чтобы Хань Тао стал его преемником.

Негодование в его глазах было настолько очевидным, что Хань Чжэнчжи нахмурился и лишь тяжело фыркнул: «Ты всё ещё хочешь спрашивать? Ты хочешь, чтобы городской правитель провалил своё испытание?»

«Конечно, нет!» Остальные покачали головами; сильный лидер был для них важнее всего остального.

Хань Чжэнчжи удовлетворенно кивнул и помахал толпе: «Разойдитесь, разойдитесь. Давайте обсудим все, что нас ждет, когда выйдет городской правитель!»

Уединение — это не то, что можно сделать за короткое время, и, услышав это, остальные лишь один за другим уходили.

Ао Юшу взглянул на замкнутое пространство, его тревога нарастала, но он мог лишь временно её подавить.

После того как все ушли, Хань Чжэнчжи похлопал себя по груди и вздохнул: «Это до смерти напугало дракона».

Он посмотрел на недоступное сложенное пространство, выражение его лица было крайне сложным: «Городской лорд, надеюсь, он знает обо всем, что вы сделали».

Городской лорд ещё даже полностью не оправился от полученных травм, так как же он может переживать какие-то испытания? Он просто прикрывает Мастера Фу.

Следовательно, его травмы, вероятно, ухудшились, и он не упустил из виду блеск крови, который увидел, когда пространство между складками закрылось.

Но сейчас ему не удастся туда попасть, поэтому он может лишь возложить свои надежды на Фу Минсю.

«Неужели мастер Фу теперь может совершенствоваться?» — пробормотал Хань Чжэнчжи себе под нос, не понимая, чем он вызвал такой переполох. Однако он мог лишь подчиниться решению городского владыки, поэтому послушно стоял у сложенного пространства, охраняя его.

Внутри бамбукового двора, как раз когда гром должен был стихнуть, воспоминания, запечатанные Фу Янсюэ, прорвались сквозь туман и постепенно всплыли в сознании Фу Минсю.

Оказалось, что он не был неспособен к самосовершенствованию, а просто, достигнув просветления, не смог остановиться. Условия для самосовершенствования были слишком суровыми, и если бы они не были соблюдены, он бы умер от истощения.

Он не может культивировать духовную энергию, но может культивировать хаотическую энергию.

Это аура, возникшая в начале времен, и она давно исчезла с континента Цанлин, сохранившись лишь в древних текстах.

Драконы и фениксы — мифические существа неба и земли, благословлённые небом и землёй и обладающие даром сотворения неба и земли. В их крови также содержится примесь хаотической энергии.

Неудивительно, что ему нравилась кровь дракона; оказывается, это была та самая «пища», которую он использовал для культивации?

Так к какому же "роду" я принадлежу? И почему наблюдаются признаки небесного бедствия?

К сожалению, его нынешний уровень развития слишком низок, чтобы полностью разблокировать запечатанные воспоминания; на данный момент он может получить только эту информацию.

После того как драконья кровь впиталась в хаотическую энергию, Фу Минсюй открыл глаза, его лазурные зрачки безучастно смотрели на золотого дракона в небе.

Его сознание находилось в каком-то таинственном состоянии, и он даже слышал бормотание Хань Чжэнчжи после его восклицания.

Достичь уровня Хаотической Ци совершенно немыслимо; одного лишь факта обретения им Хаотической Ци достаточно, чтобы сделать его смертельным врагом Клана Дракона и Клана Пера.

В сложенном пространстве были только они двое. Хань Тао, должно быть, понял причину странного явления в мире, потому что, чтобы скрыть его, превратился в дракона.

В голове Фу Минсюй царило смятение. Он услышал звук, похожий на шум разбивающихся волн, доносившийся из озера, и, испытывая смешанные чувства, подбежал к берегу.

Ивы не пострадали, но плеск волн увлажнил почву у озера, и цветы и травы, которые когда-то ютились на траве, теперь разбросаны по всей земле, словно их смыла гигантская волна.

Фу Минсюй неосознанно замедлил шаг, постепенно приближаясь к краю озера и глядя вниз на его поверхность.

Вода в озере, которая должна была быть прозрачной, теперь покрылась едва заметными багровыми рябью, а в центре озера спокойно лежал идеально сформированный золотой дракон.

Сладкий запах драконьей крови наполнил воздух, и голод снова овладел вами.

Я так голоден, мне очень хочется его съесть.

Примечание от автора:

Дракон: Передай дальше, моя жена хочет меня съесть...

Глава 16

Фу Минсюй всё ещё был ошеломлён собственными инстинктами. Он нахмурился, глядя на тело дракона в озере, виски у него пульсировали.

Это истинная форма Хань Тао. Он должен был быть самым могущественным существом, парящим между небом и землей, но теперь он застрял в озере и не может летать.

Он никогда прежде не подходил так близко к драконьему телу Хань Тао целиком, так близко, чтобы видеть, как кровь, едва заметно подступающая к истоку, течет из-под первоначально хорошо восстановившихся золотых чешуек дракона, словно тоненькая струйка.

Из блестящих драконьих рогов сочилась кровь, а дыхание дракона было слабым, что указывало на то, что это насильственное превращение в дракона нанесло ущерб самой его основе.

Все усилия последних нескольких дней оказались тщетными. Погруженный в аромат драконьей крови, Фу Минсюй прошептал: «Тебе не следовало этого делать».

К сожалению, драконы в озере этого не услышали.

Он по-прежнему был в долгу перед Хань Тао за спасение, и теперь, когда этот долг еще больше возрос, связь между ними углубилась.

Грудь Фу Минсю вздымалась, эмоции бурлили в его душе.

Но дело уже дошло до этого, и он не собирался просто так это оставить. Он глубоко вздохнул, наклонился и протянул руку, чтобы дотронуться до ближайшей драконьей чешуи, желая оценить степень повреждения.

Чешуя дракона была больше его ладони. Фу Минсюй протянул руку, чтобы перевернуть её, но как только он коснулся её, его ладонь заболела, и хлынула кровь, капая на чешую и растекаясь пятнами.

«Шипение». Он быстро отдернул руку, и когда его ладонь была обращена вверх, на его фарфорово-белой ладони отчетливо проступило пятно крови.

Похоже, он недооценил ситуацию. Тело дракона было настолько огромным, что к тому времени, как он осмотрел бы его раны, тот, скорее всего, истек бы кровью и умер.

Почувствовав в воздухе сладкий аромат драконьей крови, Фу Минсюй, страдающий от головной боли, поднялся. Он посмотрел на рябь на воде озера и ему пришла в голову идея.

Он подбежал к месту в сложенном пространстве, ловко нажал кнопку активации изнутри, и их взгляды встретились со взглядом Хань Чжэнчжи.

Они на мгновение посмотрели друг на друга, и Фу Минсюй первым нарушил молчание: «Входите и помогите».

Прежде чем Хань Чжэнчжи успел отреагировать, он выпалил: «Как можно открыть это сложенное пространство?»

Фу Минсюй был ошеломлен. Он не ожидал, что это станет первым, что его обеспокоит. Он сначала притянул его к себе, а затем умело управлял расположенной перед ним системой, мгновенно плотно закрывая пространство для трансформации.

Хань Чжэнчжи: ...Впечатляет.

«Ладно, давайте пока не будем говорить о таких пустяках». Фу Минсюй указал на озеро неподалеку и быстро сказал: «Слейте половину воды из озера».

«Это та самая духовная родниковая вода, которой городской владыка омывает тело дракона», — подчеркнул Хань Чжэнчжи, на его лице читалась тревога. «Городской владыка убьет меня».

Фу Минсюй взглянул на него и серьезно сказал: «Верно, если ты не отпустишь, он тебя не убьет».

«Потому что к тому времени он уже был мертв».

Сердце Хань Чжэнчжи замерло, и он тут же воскликнул: «Я сейчас спущу воду!»

Господи, я сделал это, чтобы спасти Тебя!

Решив самую большую проблему, Фу Минсюй почувствовал некоторое облегчение, кивнул и сказал: «Тогда поторопитесь».

Сказав это, он направился к бамбуковому двору.

Хань Чжэнчжи внезапно окликнул его сзади: «Мастер Фу! Городской владыка сделал это ради вас!»

Фу Минсюй вздрогнул, но не обернулся и ответил: «Я знаю».

Увидев, что благие намерения его городского господина не были скрыты, Хань Чжэнчжи на мгновение обрадовался, а затем с обеспокоенным выражением лица посмотрел на тело дракона в озере: «Городской господин, я собираюсь совершить перед вами ритуал высасывания воды из дракона».

Лик совершенно ничего не стоит по сравнению с жизнью городского лорда.

Хань Чжэнчжи действовал очень быстро. К тому времени, как Фу Минсюй принес лечебный отвар, озеро уже было наполовину заполнено.

«К счастью, я учёл размер его драконьего хвоста и заранее приготовил довольно много лекарства». Хаотическая энергия в его теле постоянно циркулировала в конечностях, что значительно увеличивало его силу; иначе нести два ведра лечебного бульона было бы настоящим испытанием.

Увидев его приближающимся, Хань Чжэнчжи, слегка запыхавшись, тут же обморозил щеки и чуть не подавился: «Кашель... кашель...»

К счастью, внимание Фу Минсю было сосредоточено на лечебном супе, поэтому он не заметил его и не спросил, как тот его приготовил.

Короче говоря, озеро нужно заполнить лишь наполовину, как он и просил.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171