Kapitel 125

—Eso retrasará la cosecha de otro año —dijo la madre de Hongyuan, y luego pareció recordar algo—. Oye, Defu, ¿sabes cuándo se empezó a llamar "trigo divino"?

"¿No es porque empezaste a gritar después de vaciarte la bolsa del viejo monje?"

"No. La gente llama al trigo que sacamos de nuestras alforjas 'trigo divino', que significa 'trigo dado por los dioses'. En realidad, el trigo se llamaba originalmente 'trigo divino'."

"Oh, dime rápido, ¿qué tiene de especial este 'trigo milagroso'?" El padre de Hongyuan se mostró interesado.

"Cuando era pequeña, mi abuela me contó que hace muchísimo tiempo, la gente plantaba trigo igual que ahora se planta mijo, con cada plántula muy lejos una de la otra. Como no podían cosechar mucho grano, la gente no tenía suficiente para comer y a menudo moría de hambre."

"Cuando Dios se enteró, emitió un decreto divino para que cada tallo de trigo tuviera diez espigas, y envió dioses para instruir a la gente a plantar en hileras sin ralear las plántulas."

"Como resultado, hubo una cosecha de trigo excepcional. La gente tenía más comida de la que podía comer, así que a nadie le importó. Algunas mujeres incluso usaban tortas de harina blanca para limpiar el trasero de sus hijos."

"Cuando Dios oyó esto, se enojó mucho. Entonces emitió otro decreto, quitando las nueve espigas de trigo adicionales. Desde entonces, el trigo solo dio una espiga."

"Debido a que Dios le dio al trigo instrucciones divinas una y otra vez, la gente lo llamó 'trigo divino', el trigo de los dioses."

"¡Oh, ¿así que existe tal leyenda?!" dijo el padre de Hongyuan con sorpresa.

Esta leyenda ilustra que el trigo se puede sembrar densamente. Piénsalo: si una planta de trigo tiene diez espigas, aún puede producir una cosecha abundante. No podemos hacer que crezcan más espigas en una sola planta, pero podemos aumentar el número de plantas, convirtiendo una en cuatro, cinco o seis. ¿Acaso eso no aumentaría la cosecha?

"Mmm, lo mismo. ¿Así que pensaste en plantar densamente?"

"Hmm, oye, Defu, ¿quién crees que es Dios?"

¿Qué opinas?

“Creo que Dios es como los cielos. Los cielos debieron pensar que el trigo aquí estaba plantado demasiado disperso, así que me enviaron esta imagen y me pidieron que reformara la siembra y la hiciera más densa. Durante los últimos seis meses, más o menos, los cielos han sido muy receptivos a nuestras peticiones. Ahora que me han encomendado esta tarea, ¿cómo no voy a dar lo mejor de mí?”

Sí, debemos hacer nuestro mejor esfuerzo. Huimin, hiciste lo correcto, te apoyo. De ahora en adelante, solo haremos lo que Dios nos indique. Lo que Dios nos diga, lo haremos. Tu capacidad para comunicarte con Dios es la mayor bendición para nuestra familia. De ahora en adelante, mantente alerta. Si recibes aunque sea una pequeña señal de Dios, haremos todo lo posible por cumplirla.

“¡De acuerdo! Haré lo que dices”, dijo la madre de Hongyuan con alegría.

Liang Xiaole, que estaba "jugando" cerca, escuchó la conversación entre sus dos padres adoptivos y pensó con deleite: "¡Dios mío, realmente nos ha tocado la lotería!".

………………

Durante todo el otoño, Liang Xiaole estuvo inmersa en la alegría de la cosecha.

La cosecha de cereales y algodón fue abundante. El algodón se vendió y el dinero se destinó a la construcción. Todo el grano se empacó en sacos y se almacenó en la casa recién construida. El grano producido en sus propias tierras era un producto de primera calidad, y Liang Xiaole planeaba no vender ni un solo grano, sino almacenarlo todo para cualquier imprevisto, con el fin de pagar el alquiler de la tierra y mantener a su numerosa familia.

Aquellas seis sucursales iban viento en popa, con un flujo constante de dinero. Los dueños de las tiendas se estaban enriqueciendo, y los repartidores también estaban muy satisfechos: un viaje al día por quince monedas, algunas sucursales se podían completar en medio día, así que no interfería mucho con su trabajo en el campo. La vida de los agricultores se estaba volviendo mucho más cómoda gracias a los ingresos adicionales. La familia de Liang Longcai estaba prosperando visiblemente.

La labor de construcción de Liang Deshun también dio excelentes resultados: se construyeron cuatro hileras de casas, cada una con diez habitaciones. La escuela se trasladó a aulas luminosas, y Hongyuan y sus ocho hermanos jurados se instalaron en las residencias estudiantiles. Cada uno tenía una cama individual y una mesita de noche, y se acabaron los días en que cuatro niños dormían en un solo kang (una cama de ladrillo con calefacción).

Cuando los padres de los seis niños que fueron sacrificados al cielo vienen a visitar a sus hijos, o cuando llegan otros invitados, todos se alojan en habitaciones para huéspedes. Las habitaciones están completamente equipadas con ropa de cama, artículos de aseo y otras comodidades.

Como la mayoría de las habitaciones estaban desocupadas, la madre de Hongyuan (Liang Xiaole), temiendo los chismes si construía demasiados graneros, edificó uno en el lado oeste de la casa. Nadie se opuso. Al fin y al cabo, ni siquiera había dónde almacenar el grano de este año, ¡y la cosecha del año siguiente, proveniente de más de cien mu de tierra, necesitaría un lugar donde guardarse!

Además, una casa no se construye en un día, y el dinero que se deja en ella no sirve de nada. ¡Solo si se usa donde se necesita puede ser realmente valioso!

El sobrino del señor Xie, Jie Lijun, aprobó el examen de otoño y se convirtió en becario. Siguiendo los deseos de la madre de Hongyuan (Liang Xiaole), ella quería patrocinarlo para que estudiara en la escuela del condado y siguiera una carrera administrativa. Jie Lijun no estaba de acuerdo, insistiendo en ganarse la vida por sí mismo dando clases en una escuela.

Jie Lijun tenía sus propios pensamientos: sus padres habían fallecido y dependía completamente de su tío, viviendo bajo el techo de otra persona. Cuando no podía mantenerse por sí mismo, no le quedaba otra opción. Ahora que tenía la capacidad, no podría vivir consigo mismo si dependía de la caridad ajena para alcanzar la fama y la fortuna.

Después de que los padres de Hongyuan se enteraron de su idea, lo contrataron para enseñar en su escuela. Durante los dos primeros años, recibió dos taeles de plata cada año, y en el tercer año, recibió el mismo salario que el antiguo maestro.

Con un profesorado más cualificado, la escuela comenzó a matricular alumnos de la comunidad. Las tasas de matrícula eran más bajas que las de las escuelas privadas típicas de la época. La matrícula se dividía en un 70/30 entre el propietario y el profesor: el propietario recibía el 70% y el profesor el 30% como bonificación. Esto encantó al Sr. Xie y al Sr. Xie Lijun, y su entusiasmo se desbordó por completo.

Cuando los habitantes de Liangjiatun se enteraron de que la escuela estaba reclutando estudiantes de la comunidad, todos enviaron allí a sus hijos en edad escolar. Los vecinos de los pueblos cercanos también preguntaron si podían enviar a sus hijos, y los padres de Hongyuan accedieron a todos.

Más de veinte nuevos alumnos se incorporaron a la escuela. Sumándose a la docena inicial, ahora había alrededor de cuarenta estudiantes. La madre de Hongyuan (Liang Xiaole) y su padre hablaron del asunto y, para garantizar la calidad de la enseñanza, contrataron a otro profesor por recomendación del Sr. Xie. El Sr. Xie sería el director, encargado de todos los asuntos de la escuela.

Justo cuando Liang Xiaole disfrutaba de la alegría de tener todo listo y aprovechaba cada momento, llegó una noticia impactante: ¡Nannan había desaparecido! (Continuará)

Capítulo 110: Nannan ha desaparecido

Nannan es hija de Liang De'en y nieta de Liang Longcai. Este año cumple cinco años.

Cui Cui, Nan Nan y Man Man eran un grupo de cuatro que solían jugar con Liang Xiaole. Después de que Cui Cui y Man Man empezaron el colegio, el grupo de cuatro se redujo a dos personas, y Nan Nan y Liang Xiaole se convirtieron en amigas inseparables.

Liang Xiaole se enteró de que Nannan había desaparecido gracias a su tercera abuela. La tercera abuela, Liang Rongshi, contó que después del desayuno, Nannan jugó un rato con su hermano menor, Chou Chou. Cuando Chou se durmió, Nannan le dijo a su abuela que iba a buscar a Liang Xiaole y luego salió sola.

Las casas de Nannan y Liang Xiaole estaban separadas por solo dos callejones, y Nannan iba y venía innumerables veces al día, pero la Tercera Abuela no le daba importancia. Cuando Nannan aún no había regresado a casa a la hora del almuerzo, fue a preguntarle a Liang Xiaole.

Liang Xiaole pasó toda la mañana encerrada en su habitación del ala oeste. Primero, recorrió el espacio, trasteando con todo lo que necesitaba ampliarse. Luego, reflexionó en silencio y planificó la magnitud de su proyecto en la habitación. No salió de ella hasta casi la hora del almuerzo.

Para Liang Xiaole, jugar con niños era una obligación que debía cumplir: desde que se había transformado en niña, necesitaba tener amigos adecuados; todo era por el bien de su papel. Pero prefería pensar en silencio a solas. Por lo tanto, desde que Liang Hongyuan y Liang Yuyun empezaron el colegio, Liang Xiaole rara vez buscaba a otros niños. Como resultado, Nannan la visitaba casi a diario.

Hoy no vi a Nannan.

—¿Adónde se ha ido esta niña? —preguntó la tercera abuela con ansiedad.

Así que Liang Xiaole, la madre de Hongyuan, el padre de Hongyuan, y Xin Qingtong y su esposa ayudaron en la búsqueda.

La familia de Liang Longcai y la familia del padre de Hongyuan buscaron durante todo el mediodía, preguntando en todos los hogares del pueblo que tenían niños, pero nadie había visto a Nannan.

Entonces la gente se dio cuenta de la gravedad de la situación. La mitad del pueblo salió a ayudar en la búsqueda. Algunos incluso registraron los charcos, los pozos, las zanjas de calabazas e incluso el pequeño río al oeste del pueblo, pero seguía sin haber rastro de Nannan.

«¿Alguien ha visto a un extraño llegar al pueblo?» La gente pensó en la «desaparición» de Liang Xiaole y comenzó a preguntarse unos a otros. Se iniciaron las conversaciones.

"No. Solo vino un afilador de tijeras, un anciano de unos sesenta años, jorobado, que llevaba un taburete roto al hombro. ¡Imposible!"

"Después del otoño, las cosas ya no están tan animadas. Las calles están abarrotadas de gente. ¡Ni se te ocurra salir con un niño! Incluso si eres un completo desconocido, ¡la gente te hará preguntas!"

"¿Podrían haber sido secuestrados en secreto? ¿Como cuando secuestraron a Xiao Lele hace unos días?"

¡Imposible! Lele es una niña sacrificada al cielo. Además, eso no puede llamarse secuestro. Los dioses se la llevaron para que pudiera traer de vuelta a los seis niños sacrificados al cielo. ¡No podemos explicar los asuntos de los dioses, ni podemos aplicar su conocimiento a nosotros!

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203