Kapitel 42

«Это правда, времена изменились». Старый Ван кивнул и сменил тему.

Сколько лет вашей дочери в этом году?

«Ей двадцать восемь», — ответила мать Лю.

— Ты с кем-нибудь встречаешься? — Глаза старого Вана слегка расширились.

«Ещё нет, Сяо Чжи». Мать Лю посмотрела на Лю Чжи.

Лю Чжи сжала пальцы, не зная, отвечать ей или нет.

Если ответ будет «да», мать Мэн обязательно будет настаивать на ответе; если ответ будет «нет», то образ Мэн ярко вспомнится Лю Чжи.

Мы все взрослые; мы можем понять несколько тонких слов, не говоря уже о таком прямолинейном человеке, как Лао Ван.

Лю Чжи немного подумал и сказал: «Она тоже в столице».

Мать Лю посмотрела на Лю Чжи, в ее глазах читались удивление и восторг.

«Почему ты не сказал об этом матери?» Мать Лю хотела оставить отца Лю и Лао Вана и расспросить Лю Чжи о ситуации.

«Прошло совсем немного времени, а ситуация еще не стабилизировалась», — ответил Лю Чжи.

Веки старика Вана опустились, и он сухо усмехнулся: «У всех ребят, которые могут работать в столице, дела идут довольно хорошо».

Лю Чжи согласно промычал.

Господин Лю был взволнован даже больше, чем его мать. Он не смог сдержаться и прямо спросил: «Чем он занимается?»

«Также врач».

Вы местный житель?

"родной."

Господин Лю не знал, радоваться ему или беспокоиться.

Брак с человеком из столицы позволяет обосноваться там, но Яньчэн находится далеко от столицы, что затрудняет поездки и встречи.

Господин Лю не хотел расставаться со своей дочерью. Если ей действительно нужно выйти замуж, он предпочел бы, чтобы она вышла замуж за местного жителя из Яньчэна.

После непродолжительной беседы Лю Чжи действительно больше не хотела отвечать, поэтому взяла ложку и покормила отца.

Родители Лю не произнесли ни слова, лишь старик Ван вздохнул, размышляя о трудностях, с которыми сталкивается это поколение молодых людей.

Было ровно полдень, когда они закончили обед, и мать Лю отвела Лю Чжи в ресторанчик с говяжьей лапшой неподалеку от больницы.

Мать Лю привыкла платить после еды, а Лю Чжи расплачивался заранее.

— Вы действительно встречаетесь? — с сомнением спросила мать Лю. — Почему ты никому не сказал?

Лю Чжи несколько раз помешал лапшу, немного подумал и сказал: «Это подделка, ложь Лао Вану».

Мать Лю была разочарована. «Ее сын очень обеспечен, и наличие нескольких способов связаться с ним не является большой проблемой».

«Мама, — отложила Лю Чжи палочки для еды, — я предпочитаю, чтобы в отношениях все шло своим чередом».

«Сколько времени потребуется, чтобы все пошло своим чередом? Если к тридцати годам ты так и не вступишь в брак, твои шансы будут невелики», — сказала мать Лю. «Посмотри на своих сверстниц, их дети уже в детском саду».

Лю Чжи, не говоря ни слова, добавил в лапшу немного острого соуса.

«Работа переводчика довольно напряженная, но оплата высокая», — сказала мать Лю. «Не помешает сначала изучить этот вопрос».

"Я знаю". Лю Чжи отпила глоток супа с лапшой.

Сегодня утром Лю Чжи встала около 5 часов, и к этому времени она действительно немного проголодалась.

«Подумай побольше о будущем, — сказала мать Лю. — Если ты состаришься и заболеешь, а твои дети еще будут учиться в школе, кто будет о тебе заботиться?»

«Я изо всех сил стараюсь не болеть».

«Я не буду использовать вопрос наследования по крови, чтобы оказывать на тебя давление. Если брак не нужен, то откуда ты вообще взялась?»

«Сейчас все по-другому, чем раньше», — спокойно сказал Лю Чжи. — «Представляете, сколько сейчас стоит воспитание ребенка?»

«Я вырастила двоих детей, и мы справились, правда?» Мать Лю была так занята разговором, что даже не успела открыть палочки для еды.

«Повторюсь, сейчас всё по-другому», — Лю Чжи отложила палочки для еды. — «Давайте не будем говорить о том, что будет дальше. Меня и моего младшего брата уже воспитывали по-разному».

Мать Лю сделала паузу, а затем, спустя долгое время, спросила: «В чем разница?»

Лю Чжи не ответил на вопрос, а лишь сказал: «Давайте поедим лапшу, она уже размокает».

Мать Лю на мгновение замялась, а затем сменила тему разговора.

«Может, после ужина отдохнем, а потом пойдем к бабушке и дедушке?»

«Я пойду прямо туда». Лю Чжи снова взяла палочки для еды.

«Им нравятся эти старомодные мягкие булочки; их продают в супермаркете этажом ниже, не забудьте купить им немного», — напомнила им мама Лю. «Купите все остальное, что посчитаете подходящим, но не тратьте деньги зря».

Лю Чжи согласно промычал.

Закончив обед, Лю Чжи нашла традиционный мягкий хлеб, как и велела ей мать. Кроме того, она купила молоко и фрукты.

Вещей было очень много. В автобусе все было в порядке, но когда Лю Чжи дошла до остановки и пошла по проселочной дороге, неся все это, ее охватило глубокое чувство отчаяния.

После непродолжительной переноски грузов и перерывов Лю Чжи наконец прибыла в дом своих бабушки и дедушки по материнской линии в 14:00.

Казалось, дома никого не было; ворота во двор были плотно закрыты, и только маленькая желтая собачка дико лаяла.

«Бабушка!» — воскликнул Лю Чжи. — «Дедушка!»

Никто не ответил.

Лю Чжи прислонилась к двери, чтобы отдохнуть, а отдышавшись, позвонила бабушке.

В комнате зазвонил телефон, и Лю Чжи вздохнул с облегчением.

"Здравствуйте... кого вы ищете?" — раздался дрожащий мужской голос.

«Дедушка, это я, Сяочжи». Лю Чжи поставила бутылку молока в руке. «Я дома. Можешь открыть мне дверь?»

Дедушка плохо слышит, поэтому Лю Чжи повысила голос и повторила свою мысль, прежде чем он ответил.

«Сяо Чжи, Сяо Чжи вернулся?»

«Я стою у двери, не могли бы вы, пожалуйста, открыть её для меня?»

«Ваша бабушка по материнской линии... она выходила на прогулку».

Ответ дедушки был совершенно неуместен.

«Дедушка, я у двери, можешь открыть?» — повторила Лю Чжи, слегка повысив голос.

Дедушка всё ещё не понимал, что происходит.

«Где ты?..» — сказал дедушка. — «Я приеду за тобой».

«Я стою у двери».

Лю Чжи держала телефон у себя сбоку и потирала покрасневшие ладони.

«Ты в Линькоу?» — дедушка присел на корточки и спросил: «Где Линькоу?»

Лю Чжи была в полном отчаянии. Она прислонилась к стене, ее самообладание рушилось.

«Где бабушка?» — спросила Лю Чжи, поднося телефон к уху. — «Бабушка дома?»

«Бабушки нет дома». Дедушка наконец-то понял.

«Куда делась бабушка?» — Лю Чжи поджала губы.

Дедушка снова замолчал, поэтому Лю Чжи пришлось повторить сказанное еще раз.

Дедушка по-прежнему ничего не понимал.

Она положила телефон и крикнула во двор: «Дедушка, открой мне дверь!»

Звук был достаточно громким, поэтому дедушка вышел посмотреть, что произошло.

В тот момент, когда дверь не открыли, Лю Чжи была взволнована еще больше, чем когда директор Шэнь похвалил ее.

"Это... Сяочжи?" — дедушка замялся.

«Дедушка, это я, Лю Чжи», — сказал Лю Чжи, чётко произнося каждое слово. «Я вернулся».

«Наконец-то вернулся, наконец-то вернулся!» Внимательно узнав его, дедушка так широко улыбнулся, что его морщины слились воедино.

Лю Чжи занесла вещи внутрь и начала искать, но не смогла найти свою бабушку.

«Где бабушка?» — спросила Лю Чжи, войдя в гостиную и поставив свои вещи.

«Что ты сказал?» — спросил дедушка, наклонившись ближе.

«Куда ушла бабушка?» — спросила Лю Чжи, смягчив тон, но голос у нее все еще был громким.

«Бабушка пошла заниматься спортом», — сказал дедушка.

«Кто-то позвонил и попросил меня забрать её на следующем перекрестке», — сказал дедушка. «Ты звонил?»

«Это я». Лю Чжи кивнул.

Дедушка рассмеялся: «Так давно я не был дома… Я уже почти не узнаю голос Сяочжи».

Старик произнес это нечаянно, но Лю Чжи, услышав это, почувствовал укол грусти.

--------------------

Примечание автора:

Обновления будут в 11:00. Спасибо за понимание!

Спокойной ночи всем!

Глава 40 Дедушка

"Когда ты вернулся?" Дедушка пошёл за водой, но Лю Чжи остановил его.

«Сегодня днем, — Лю Чжи потянул его обратно на место, — отдохни, а я пойду искать бабушку».

«Она вернется около трех часов», — дедушка махнул рукой и сказал: «Нет необходимости выходить и искать ее».

«Куда она обычно ходит?» — Лю Чжи чувствовала, что не может вразумить своего дедушку.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228