Capítulo 353

"Dann solltest du das Kind zurückrufen. Es geht nicht, wenn der Ministrant nicht da ist", sagte Großmutter Liao ungeduldig.

Als Hongyuans Mutter zu Liang Xiaole kam, sagte Liang Xiaole zu ihr: „Diese Person ist von bösen Geistern besessen, ich werde nicht zulassen, dass sie den Altar aufstellt. Gebt ihr etwas Geld für ihre Reise und lasst sie gehen.“

Hongyuans Mutter bemerkte das ungewöhnliche Verhalten ihrer Tochter und wusste, dass mehr dahinterstecken musste. Sie hakte nicht weiter nach, sondern ging zurück zu Frau Liao und sagte: „Ich weiß nicht, was heute mit dem Kind los ist; sie wollte einfach nicht nach Hause kommen. Schau dir dieses Glas an …“

Die alte Frau Liao verstand die Andeutung in den Worten von Hongyuans Mutter und wusste, dass sie das Geld heute nicht verdienen würde. Sie sagte scharf: „Haben Sie nicht vereinbart, wofür Sie mich hierher eingeladen haben? Wissen Sie, wie sehr ich dadurch aufgehalten wurde?“

Hongyuans Mutter lächelte, holte zwei Tael Silber aus ihrer Tasche, reichte sie der alten Frau Liao und sagte: „Nimm dieses Geld erst einmal für die Reise. Ich melde mich wieder, sobald ich alles mit dem Kind geregelt habe.“

Als die alte Frau Liao sah, dass sie zwei Tael Silber erhalten hatte – kaum weniger als für einen gewöhnlichen Schrein –, schnaubte sie verächtlich und steckte das Geld schnell in die Tasche. Ihr Gesichtsausdruck und ihre Gesten ließen erkennen, dass man es ihr wieder wegnehmen würde, sollte sie zögern.

Hongyuans Mutter wies den Fahrer eilig an, die Rikscha anzuhängen und die alte Dame Liao nach Hause zu bringen.

"Nun, wir werden Shi Liu'er um Hilfe bitten müssen", seufzte Hongyuans Vater.

»Warum nehmen wir Lele nicht mit? Laden wir lieber niemanden sonst ein; sie wird wieder ablehnen«, sagte Hongyuans Mutter, die ihre Lektion gelernt hatte.

„Okay, das passt. Ich werde morgen persönlich das Auto anhängen und Sie und Ihre Tochter dorthin bringen.“

Das Dorf Douwu liegt mehr als 60 Li von Liangjiatun entfernt. Die Pferdekutsche ist schnell und die Fahrt dauert nur etwas über eine Stunde.

Mit Hilfe der Einheimischen fand die dreiköpfige Familie schnell das Haus von Shi Liu'er.

Shi Liu'ers Haus liegt mitten im Dorf Douwu und ist zur Straße hin ausgerichtet. Der Putz an den Wänden blättert ab, was dem Haus einen heruntergekommenen Eindruck verleiht.

Das Haupttor, ein Zaun aus Holzstäben, lag nach Westen. Durch die Lücken im Zaun konnte man den verfallenen Hof erkennen, in dem überall Holzstapel verstreut lagen. Am südlichen Ende des Ostflügels befand sich ein großer Schweinestall, vor dem eine zerzauste Frau stand und hineinspähte. Liang Xiaole konnte nur ihr Profil erkennen; sie schien um die vierzig Jahre alt zu sein, ihre Kleidung war zerfetzt. Neben ihr lag eine Futterschaufel, die offenbar zum Füttern der Schweine benutzt worden war.

"Entschuldigen Sie, ist das Shi Liu'ers Haus?", rief Hongyuans Mutter der Frau von draußen vor der Tür zu.

„Was machst du da?“, fragte die zerzauste Frau am Schweinestall ungeduldig, ohne den Kopf zu drehen. Ihre Stimme war jedoch laut.

Hongyuans Mutter sagte respektvoll: „Entschuldigen Sie, wir sind hier, um Meister Shi Liu'er zu sehen (auf dem Land werden alle Schamanen und Zauberer als ‚Meister‘ bezeichnet, und diejenigen, die besonders herausragend sind, werden als ‚Halbunsterbliche‘ bezeichnet). Bitte geben Sie ihnen unsere Ankunft bekannt.“

Kapitel 293 „Ich kann dieses Glas nicht beruhigen!“

„Sie ist tot, tot! Ihr solltet jetzt gehen!“, sagte die Frau gereizt, immer noch mit dem Rücken zu ihnen.

"Wir brauchen wirklich Ihre Hilfe, bitte bitten Sie uns um Unterstützung, Schwester!", sagte Hongyuans Mutter fast flehend.

„Habe ich dir das nicht gesagt? Er ist tot. Geh jetzt, such nicht mehr nach ihm.“ Der andere war fast wütend.

Liang Xiaole bemerkte plötzlich einen Schatten neben der Person, der sehr freundlich aussah. Sie vermutete, dass es sich um Shi Liu'er handelte. Daher nahm sie Hongyuans Mutter an die Hand und flüsterte ihr zu, dass dies die gesuchte Person sei.

Hongyuans Mutter begriff plötzlich, was vor sich ging, machte einen Knicks vor der Frau und sagte bewegt: „Der Meister ist unergründlich, ein wahrer Meister offenbart seine Fähigkeiten nicht.“

Wir sind eigens hierher gekommen, um dich anzuflehen, in der Hoffnung, dass du, Meister, gnädig sein und einen Schrein für unsere jüngste Tochter errichten wirst.

Shi Liu'er blieb ungerührt. Er bückte sich, hob den Abfalleimer auf und schüttete das Schweinefutter aus dem Eimer in den Trog im Schweinestall. Während er den Schweinen beim gierigen Verspeisen zusah, wandte er sich weder Hongyuans Mutter noch den anderen zu.

Als Liang Xiaole das sah, dachte sie bei sich: Diese Frau hat entweder einen schweren Rückschlag erlitten oder ist dieser Arbeit überdrüssig. Da sie nicht noch einmal helfen will, warum sollte ich sie überhaupt fragen? Also sagte sie laut und mit einer zweideutigen Andeutung zu Hongyuans Mutter: „Mutter, diese Tante ist in Schwierigkeiten. Lasst uns umkehren. Es ist besser, auf uns selbst zu vertrauen, als andere zu fragen. Ich werde die Ahnentafel einfach in meinem Herzen bewahren, und das wird genügen.“

Shi Liu'er war verblüfft, als er das hörte: Der Akzent des Kindes klang, als wäre es erst acht oder neun Jahre alt, und doch sprach es mit solcher Reife! „Stelle den Schrein in dein Herz“, ist das nicht das buddhistische Sprichwort „Der Buddha sitzt in deinem Herzen“?

Shi Liu'er glaubte an Götter und diente ihnen. Sie verehrte jedoch den Bodhisattva Guanyin, da ihre Zwillingssöhne im Tempel des Bodhisattva Guanyin angebunden waren.

Nach der Geburt ihres Sohnes machte sie sich auf den Weg, ihr Gelübde zu erfüllen. Unterwegs begegnete sie einer alten Frau. Nachdem diese den Grund ihres Besuchs erfahren hatte, sagte sie: „Die Spuren des Bodhisattva Guanyin sind überall. Du musst nicht unbedingt weit zu einem Tempel reisen, um sie zu verehren, noch musst du bis zum Südchinesischen Meer fahren, um sie zu suchen. Vielleicht begegnest du dem ärmsten und bemitleidenswertesten Menschen auf der Straße, und dieser Mensch könnte eine Inkarnation des Bodhisattva Guanyin sein, aber du bist blind und erkennst sie nicht. Wenn du dann Mitgefühl zeigst und ihr Opfergaben darbringst, wirst du großen Segen erfahren.“

Bevor sie ging, sagte die alte Frau noch ein paar Worte zu ihr: „Der Buddha ist in deinem Herzen, suche ihn also nicht in der Ferne. Der Berg Lingam ist nur in deinem Herzen. Jeder hat eine Pagode auf dem Berg Lingam, also geh hin und kultiviere dich unter der Pagode auf dem Berg Lingam.“

Sie verstand es nicht und hielt es für ein Zen-Rätsel, deshalb suchte sie Rat bei jemandem mit höherer spiritueller Reife. Diese Person erklärte ihr: Der Buddhismus lehrt die plötzliche Erleuchtung, und diese Art der plötzlichen Erleuchtung, die darin besteht, die eigene wahre Natur zu erkennen, erfordert nicht unbedingt, dass man das Haus verlässt, um spirituelle Übungen durchzuführen oder zu meditieren. Man kann die wahre Bedeutung des Buddhismus auch im Alltag zu Hause erfahren.

Sie verstand es immer noch nicht, also fragte sie, was es bedeute. Der Mann lächelte und sagte: „Einfach ausgedrückt bedeutet es, dass Buddha in deinem Herzen wohnt.“

„Oh, Sie meinen also, solange Sie an Buddha glauben, wohnt Buddha in Ihrem Herzen?!“, fragte sie und wartete immer noch auf eine Erklärung.

Der Mann lächelte, nickte und winkte ihr zum Gehen.

Dies war das erste und einzige Mal, dass sie den Spruch „Buddha wohnt in deinem Herzen“ gehört hatte.

Unerwarteterweise hörte sie es mehr als ein Jahrzehnt später von einem Kind wieder, zwar nicht mit genau denselben Worten, aber die Bedeutung war ähnlich.

Dieses Kind muss außergewöhnlich sein!

Während Shi Liu'er dies dachte, drehte sie sich unwillkürlich um und betrachtete Liang Xiaole genauer. Dieser Anblick erschreckte sie sehr: Sie entdeckte einen goldenen Schatten hinter Liang Xiaole.

„Diese Kundin darf nicht vernachlässigt werden“, dachte Shi Liu'er bei sich, ging schnell hinüber, öffnete das Tor, zeigte auf Liang Xiaole und fragte Hongyuans Mutter:

Du meinst sie?

"Okay, Lele, bedanke dich schnell bei deinem Meister.", sagte Hongyuans Mutter und schob Liang Xiaole vorwärts.

Wenn man sich unter jemandes Dach befindet, muss man den Kopf senken. Da Liang Xiaole keine andere Wahl hatte, ahmte sie Hongyuans Mutter nach, machte Shi Liu'er einen tiefen Knicks und sagte: „Ich bitte Meister, meinem Wunsch nachzukommen!“

„Für ihr junges Alter ist sie recht eloquent.“ Shi Liu'ers Gesicht hellte sich auf und ihr Tonfall wurde merklich milder: „Geh hinein.“ Damit ging sie allein weg.

Kaum hatte Shi Liu'er den Raum betreten, bot sie keinen Platz an, sondern begann, sich gründlich die Hände zu waschen. Liang Xiaole witterte ihre Chance: Sie wusch sich die Hände, um Weihrauch darzubringen! Gläubige müssen sich vor dem Weihrauchopfer die Hände waschen, da sowohl das Anzünden des Papiergeldes als auch das Verbrennen des Weihrauchs mit den Händen in Berührung kommen und schmutzige Hände die Götter erzürnen.

Während Shi Liu'er wusch, murmelte er: „Den Göttern ist es egal, dass Schweine schmutzig sind, sie stören sich nur daran, dass Menschen schmutzig sind.“

Der Hauptraum war vollgestellt. Ein kleines Bett, bedeckt mit allerlei Gegenständen, stand am östlichen Ende der Nordseite. Östlich der Tür befand sich der Ofen, westlich ein großer Wasserbottich. Nördlich des Bottichs stand ein Waschbeckenständer. In diesem Moment wusch sich Shi Liu'er die Hände in dem darauf stehenden Waschbecken.

Da sich keine Männer im Haus befanden, hockte Hongyuans Vater auf der Türschwelle. Hongyuans Mutter suchte sich einen Platz und saß halb sitzend, halb angelehnt auf der Bettkante, während Liang Xiaole sich an sie schmiegte.

Nachdem er sich die Hände gewaschen hatte, sagte Shi Liu'er zu Hongyuans Mutter: „Komm, wir gehen hinein.“ Damit hob er den Vorhang des Westzimmers an und ging als Erster hinein.

Der Raum im Westflügel war deutlich ordentlicher als der Hauptraum. An der Nordseite stand ein Tisch mit acht Unsterblichen und je einem Stuhl an jeder Seite. Auf dem Tisch standen drei Götterstatuen. Liang Xiaole erkannte nur die mittlere als den Jadekaiser. Vor den Statuen standen drei Räuchergefäße, aus denen die Räucherasche quoll.

Vor dem achteckigen Tisch befand sich eine runde Baumwollmatte, vermutlich zum Verbeugen durch die Person (oder einen Gläubigen).

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel