Kapitel 519

Поняв, что отсюда ей больше ничего не удастся узнать, Лян Сяоле направила «пузырь» обратно в сторону города. Со своего места она быстро узнала особняк И по табличке над воротами.

Особняк Ии занимает большую территорию: перед ним расположен просторный и ухоженный двор. За двором находится сад с искусственными холмами, беседками и извилистыми дорожками, занимающий площадь около пятисот-шестисот квадратных метров.

К северу от сада стоит двухэтажное здание. Его дизайн довольно оригинален, но по какой-то причине все комнаты заперты, как будто там давно никто не жил.

Какая же это расточительность — оставлять такой прекрасный дом пустым, — подумала Лян Сяоле про себя и быстро вернулась во двор.

Сильный аромат китайских трав привлёк Лян Сяоле. Следуя за запахом, она увидела пожилого мужчину лет пятидесяти, сидящего за столом восьми бессмертных в главной комнате. Рядом с ним стояли четыре слуги, одетые как мужчины и женщины. На столе стояла половина миски с отваром китайских трав, от которого и исходил этот аромат.

«Похоже, что сидящий здесь — хозяин поместья И», — подумала про себя Лян Сяоле и невольно снова перевела взгляд на старика.

Между бровями старика повисла тень печали, на лице появились морщины, но светлый цвет лица не мог скрыть его привлекательную и обаятельную внешность в молодости.

«Почему он мне кажется таким знакомым? Как будто я его где-то уже видела?» — подумала про себя Лян Сяоле.

«Хозяин, лекарство уже остыло. Примите его и отдохните пораньше!» — посоветовала служанка.

«Вздох, я не могу уснуть, даже когда лежу». Старик, сидя, погладил рукой чашу с лекарством, затем убрал её, возможно, почувствовав, что она ещё немного тёплая. Он продолжил: «Мать и дочь уехали больше полумесяца назад, и с тех пор мы ничего о них не слышали. Интересно, как у них дела?»

«Хозяин, госпожа и госпожа очень сообразительны; с ними все будет в порядке. Кроме того, здесь так много слуг и телохранителей; если бы что-нибудь случилось, они бы давно пришли и сообщили нам. Хозяин, пожалуйста, расслабьтесь и берегите себя дома!» — сказала та же служанка.

Старик вздохнул: «Это судьба. Если бы Хаоэр не пропал, ему бы в этом году исполнилось семнадцать, и его матери не пришлось бы так сильно за него волноваться. Прошло уже двенадцать или тринадцать лет, и каждый раз, когда я думаю об этом, у меня болит сердце».

Горничная: «Хозяин, госпожа очень рассудительна и преданна, даже более почтительна, чем родной ребенок. Если она найдет добросердечного зятя, он, несомненно, будет хорошо относиться к вам двоим в будущем. Хозяин, можете быть уверены!»

«Ну, я на это надеюсь», — сказал старик, потянувшись к чаше с лекарством и выпив все залпом.

Служанки и слуги неизменно предлагали старику ополаскиватель для рта, наполняли плевательницу водой, а затем помогали ему войти в дом отдохнуть.

Услышав это, Лян Сяоле всё поняла: мать и дочь на самом деле были госпожой и молодой женщиной из семьи И. Молодая женщина не была их родной дочерью, но была чем-то большим, чем просто родная дочь. Старуха «продавала себя в рабство», чтобы испытать сердца людей и выбрать лучшего мужчину, который станет её приёмной дочерью и найдёт ей мужа.

Лян Сяоле мысленно восхвалял героический поступок госпожи И!

По стечению обстоятельств, эта семья потеряла мальчика, которому сейчас исполнилось семнадцать лет. Фэн Лянцуню тоже исполнилось семнадцать в этом году, и он сирота. Помня об этом, он невольно начал читать по лицу старика.

При ближайшем рассмотрении стало очевидно, что внешность старика поразительно похожа на внешность Фэн Лянцуня, особенно светлый цвет лица, прямой нос и выразительные брови.

Есть ли в этом какой-то скрытый смысл?

Затем я вспомнил, что мать Фэн Лянцуня умерла от голода на дороге, и это видели жители деревни Лянцзятунь, которые помогали её хоронить. В тот год Фэн Лянцуню было шесть лет, и он тоже сказал, что умерла его мать.

Старик сказал, что его сын пропал без вести двенадцать или тринадцать лет назад, то есть ему было всего четыре или пять лет, когда он исчез. Может быть, женщина, умершая от голода на дороге, была приемной матерью Фэн Лянцуня? Был ли Фэн Лянцунь продан ей?

Помимо этого, нет другого способа связаться с этим стариком. (Продолжение следует)

Глава 425 основного текста, «Тетушка тянет тазик»

Лян Сяоле чувствовала, будто в её сердце висит пятнадцать вёдер — она не знала, что делать, но в то же время не хотела оставлять эту зацепку и позволять Фэн Лянцуню «купить себе мать» и жениться, не до конца понимая, что происходит. Поэтому она призвала маленького нефритового единорога и попросила его показать, что происходит на самом деле.

Маленькая Нефритовая Цилин посмотрела на старика, затем на Фэн Лянцуня (пространства не было, они могли видеть друг друга, как только повернулись), и радостно сказала: «Они отец и сын, в этом нет никаких сомнений. Посмотрите на их носы и брови, они совершенно одинаковые».

После слов Сяоюй Цилинь, Лян Сяоле тоже почувствовала, насколько они похожи. Она радостно сказала: «То, что Фэн Лянцунь «купил себе мать», — это не такое уж большое дело. Он не только получил хорошую жену, но и сможет вернуться в свой родовой дом и унаследовать огромное состояние. Правда в том, что нужно делать добро, когда приходит время, иначе, упустив возможность, будешь жалеть об этом всю жизнь».

Маленькая Нефритовая Цилин с лукавой улыбкой сказала: «Я же тебе говорила: сейчас единственный выход — это использовать брак для развития карьеры. Не ограничивай себя своим маленьким уголком мира. Какими бы способными ты ни была, твое пространство ограничено, и рано или поздно это повлияет на твое развитие».

Лян Сяоле покраснела, вспомнив историю об использовании «духовной помолвки» в качестве предлога, и сказала: «Это всё была возможность! Возможность! Знаете что? Если бы госпожа И не «продала себя в рабство», как бы Фэн Лянцунь смог «выкупить свою мать» и «вернуться в родовое поместье»?!»

«Возможности создают люди. Вопрос лишь в том, сможешь ли ты ими воспользоваться или нет», — сказал маленький нефритовый единорог. «Если бы ты его не направил, он бы никогда не вернулся, чтобы „купить свою мать“ во второй раз. Если бы обычный человек не смог воспользоваться возможностью, это можно было бы простить. Но если бы ты упустил её напрасно, это было бы немного… слишком…

Лян Сяоле задумался и понял, что слова Сяоюй Цилиня имеют смысл: за две жизни он мобилизовал множество людей, чтобы защитить свои особые способности и пространственные навыки. Если бы он игнорировал их и позволял событиям развиваться своим чередом, это было бы не только крайне безответственно по отношению к ним, но и нанесло бы ущерб развитию его собственной карьеры.

«Хорошо. Благодаря твоим словам я обязательно изменюсь. Давай сегодня же уладим этот вопрос», — сказала Лян Сяоле, доставая из сумочки белый листок бумаги и записывая в него четыре пословицы. Затем она положила его обратно в сумочку и поднесла к Фэн Лянцуню, заменив им тот, который дала ему ранее.

Это привело к появлению проницательного «наставления», а также к репутации «маленького вундеркинга» и «прозорливого человека».

Закончив все это, Лян Сяоле сказала Сяоюй Цилиню: «Чтобы помочь Фэн Лянцуню обрести счастливый брак и вернуться в родовое жилище, давайте начнем наблюдать за ним уже сегодня. Мы сможем помочь ему, если ему что-нибудь понадобится».

«Зачем ты снова в это втянула?» — недовольно спросила маленькая Нефритовая Цилин.

Лян Сяоле улыбнулся и сказал: «Если ты не заплатишь какую-нибудь цену за свою идею, разве я не буду тебя игнорировать?!»

Маленькая Нефритовая Цилин, хоть и остроумная и саркастичная, обычно следует советам Лян Сяоле, если они разумны. В случае с Фэн Лянцунем это проявлялось в основном в двух вещах:

Во-первых, после того как Фэн Лянцуня положили в мешок и бросили в реку, его быстро накрыли водоотталкивающим покрывалом, предотвратив утопление этого сухопутного крыса.

Во-вторых, после прибытия Фэн Лянцуня в особняк И, ему удалось разблокировать воспоминания детства, позволив вспомнить сцены из его детских игр, происходивших там. Затем Лян Сяоле открыла ему дверь в небольшое здание. Только тогда, увидев это место, он был потрясен и расплакался.

Фэн Лянцунь пропал без вести, когда ему было всего четыре или пять лет. Дети в ту эпоху не ходили в детский сад. Они взрослели позже; как же они могли помнить события прошлого?!

Благодаря тайной помощи маленького нефритового единорога, всё казалось нормальным и естественным.

…………

Фэн Лянцунь вернулся в Лянцзятунь, чтобы сообщить родителям Хунъюаня, а затем, по возвращении, провел свадебную церемонию.

На свадьбу приехали родители Хунъюаня, Лян Сяоле, Лян Хунъюань и восемь их названых братьев.

В семье И было три главных торжества: помолвка дочери, свадьба сына и воссоединение с давно потерянным сыном. Эти три радостных события в совокупности сделали господина и госпожу И чрезвычайно счастливыми. Они пригласили всех своих родственников и друзей, и свадьба прошла с особой пышностью.

Возвращение Фэн Лянцуня в родовое поместье принесло огромную радость родителям Хунъюаня. Усыновление сирот и содержание детского дома — это по своей сути благотворительные поступки. Для сироты найти своих биологических родителей, обрести дом и не жалеть ни о чём — это важнее всего. Они искренне надеются, что все сироты смогут обрести такой же счастливый конец, как у Фэн Лянцуня.

Чтобы придать свадебному банкету праздничный оттенок, мать Лян Сяоле и Хунъюаня обсудила это с пожилой парой, и с согласия супругов мать и дочь вместе приготовили особый вид пельменей.

Чтобы оживить обстановку, Лян Сяоле устроила всем представление с подбрасыванием предметов в воздух. Она попросила госпожу И принести красный сверток из ткани, держала по одному углу в каждой руке и показывала всем лицевую и обратную стороны, чтобы доказать, что сверток пуст. Затем она подбросила его в воздух и отбросила назад, и на глазах у всех позади нее появились шесть больших винных кувшинов. Они были наполнены чистым, прозрачным вином, и двор мгновенно наполнился насыщенным ароматом.

Гости на банкете ели «божественные пельмени» с различными начинками и пили изысканное вино, «наколдованное» маленьким вундеркиндом, и атмосфера оживилась. Люди восхваляли пожилую пару за их удачу в старости: их потерявшийся сын был найден, и они даже связались с семьей, обладающей «божественной силой», — все благодаря добрым делам и актам доброты супругов.

Оказалось, что много лет назад пожилая пара приютила дочь нищего и оплатила похороны нищего — история, получившая широкую огласку. Теперь же их пропавший сын вырос и вернулся в родовое поместье. Люди поверили, что это награда за их добрые дела. То, что изначально было обычным свадебным торжеством, внезапно превратилось в прекрасный урок морали.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema