Capítulo 590

На праздничном банкете в деревне Екуэлин Доу Цзиньань выпил еще пару бокалов вина. После банкета он отправился на прогулку за пределы деревни, отчасти чтобы протрезветь и переварить пищу, а отчасти чтобы полюбоваться на колоссальные перемены, произошедшие в деревне Екуэлин.

Сегодня вся земля в деревне Ецюэлинь находится в аренде у семьи Лян Сяоле, и методы посадки деревьев кардинально изменились. В частности, на прилегающих территориях высажены фруктовые деревья.

Была середина осени, август, и фруктовые деревья были усыпаны спелыми плодами. Ярко-красные яблоки и золотистые груши почти заставляли ветви склоняться к земле.

Доу Цзиньань шел по проселочной дороге через фруктовые сады, с каждым шагом становясь все счастливее и воодушевленнее. Он подумал про себя: «Когда это в деревне Екуэлин было столько фруктовых деревьев, дающих столько плодов? Разве не благодаря моим крестным родителям, которые сдали их в аренду?!»

Глядя на фруктовые деревья, покрывающие поле, он подумал о Лян Сяоле и их браке. По словам его крестных родителей, тот, кто займет более высокое место на провинциальных экзаменах между ним и Се Юйчэном, женится на Сяоле. На этих провинциальных экзаменах он занял на три места выше Се Юйчэна; приложив немного больше усилий этой зимой, он без труда превзойдет его на весенних экзаменах следующего года и на императорских экзаменах.

В таком случае Лян Сяоле будет моим.

Доу Цзиньань погрузился в свои мысли, и прежде чем он это осознал, его шаги стали всё быстрее и быстрее.

Когда рядом с ним появились разные деревья и сорняки, и дорога становилась все более труднопроходимой, Доу Цзинань поднял взгляд и огляделся.

Этот взгляд ошеломил Доу Цзиньаня, и он совершенно протрезвел — он неосознанно забрел в Лес Дикого Воробья — таинственный лес, в который люди до сих пор боялись заходить! (Продолжение следует)

Глава 482 основного текста: У каждого своя выгода (Часть 3)

Увидев, что он вошёл в Лес Дикого Воробья, Доу Цзиньань покрылся холодным потом и тут же протрезвел.

Самое древнее название Леса Дикого Воробья — Туманный Лес, место, похожее на лабиринт. Дети из деревни Леса Дикого Воробья выросли, слушая легенды о нём. Каждый может рассказать несколько версий этих легенд.

Из тех, кто действительно смог пройти через это испытание, только Лян Сяоле, Доу Цзиньпин и Доу Цзиньси по-настоящему вышли победителями.

Но эти трое смогли уйти благодаря матери Хунъюаня, которая отличалась «энергичным» видом, и которая, стоя на коленях, молилась Богу перед всеми. Об этом было широко известно в деревне Екуэлин.

Доу Цзинань долгое время гордился этим.

Теперь, когда он вошёл один, не только его «впечатляющая» крёстная (мать Хунъюаня) ничего не знает, и маленький вундеркинд Лян Сяоле тоже, но даже его собственная семья не знает, куда он «пропал». Абсолютно нет никакой надежды на спасение со стороны людей снаружи. Даже если он умрёт внутри, никто об этом не узнает.

Собственные мысли так напугали Доу Цзинаня, что у него по всему телу пробежали мурашки.

Но поскольку мы всё ещё в сознании и способны мыслить, мы не можем просто сидеть и ждать смерти. Если мы будем бороться, возможно, появится надежда на спасение!

Доу Цзинань успокоился и начал широко раскрытыми глазами осматривать окрестности.

Окружающая местность была заполнена высокими деревьями, некоторые из которых требовали двух или трех взрослых, чтобы их обхватить. Эти деревья росли пышно и зелено, их высота была разной, а цвета – разнообразными. Густая листва покрывала полосу неба над лесом. Солнечный свет проникал вниз, отбрасывая пятнистые тени на землю.

Примерно в два или три часа дня солнце должно находиться строго на юге или немного на западе. Исходя из положения солнца, Доу Цзиньань определил направление. Деревня Екуэлин находится к северу от Екуэлина. Если он пойдет на север спиной к солнцу, то, возможно, сможет найти выход.

В полном отчаянии Доу Цзиньань наступил на собственную пятнистую, периодически появляющуюся тень и направился на «север».

Они шли и шли около часа, но так и не смогли увидеть конец леса.

Учитывая, что я здесь не так давно, как я мог не дойти до конца?

Мы пошли в неправильном направлении?

Остановитесь и снова посмотрите на солнце; оно по-прежнему находится на юго-западе.

Общее направление верное, не так ли?!

Похоже, мне не так повезло, как моему брату Доу Цзиньпину. Мой немой брат однажды пришел и вернулся, чтобы продолжить выступление; я тоже сегодня приходил, но смогу ли я вернуться, пока неизвестно!

Ключевой момент заключается в том, что Лян Сяоле в то время сопровождал немого брата и сестру Цзиньси. Неизвестно, получили ли они выгоду от присутствия Лян Сяоле или от своей крестной матери (матери Хунъюань), но это, безусловно, связано с семьей Лян.

Размышляя об этом, он вспомнил Лян Сяоле и свою конкуренцию с Се Ючэном за право жениться на ней. Чтобы обойти Се Ючэна в рейтинге, он тайно учился. Теперь, оказавшись здесь в ловушке, он не только отложил учебу, но и, если не выберется отсюда, никогда больше не увидит Лян Сяоле, не говоря уже о том, чтобы жениться на ней!

Глядя на густые деревья вокруг, настроение Доу Цзинанья резко ухудшилось. Он тяжело опустился на землю, и слезы потекли по его лицу.

Говорят, что мужчины нелегко проливают слезы, только когда у них действительно разбито сердце.

Доу Цзинань немного поплакала, и после этого ей стало чуть лучше.

Как бы тяжело ни было, пока у тебя остаётся хоть капля воздуха, ты должен продолжать двигаться вперёд. Иначе ты действительно погибнешь в густом лесу.

С этой мыслью желание жить снова взяло верх. Он поднялся с земли, вытер слезы и огляделся.

Это зрелище вселило в Доу Цзиньаня надежду — в густой кроне деревьев рядом с ним виднелись едва заметные тени домов.

Ах, оказывается, я шел не в ту сторону. То, что я считал «западом», на самом деле было «севером» — направлением к деревне Дикого Воробья в лесу!

Доу Цзинань был вне себя от радости, быстро развернулся и направился в ту сторону.

Земля была покрыта густыми сорняками. Каждый шаг вперед требовал больших усилий. Доу Цзиньань долго шел, прежде чем наконец обнаружил зеленую тропинку, ведущую туда. Присмотревшись, он понял, что это не деревня Дикого Воробья и не соседняя деревня, а очень большое поместье.

Как могло существовать поместье в Туманном лесу?

Доу Цзиньань вошёл с озадаченным видом. Он решил спросить у людей внутри, знают ли они выход из лабиринта.

Поместье было очень большим, с множеством домов. Доу Цзиньань шел и шел, но не видел ничего живого, не говоря уже о людях.

Хотя Доу Цзинань это и показалось странным, иметь дом было лучше, чем не иметь его вовсе. Если им не разрешалось выходить на улицу ночью, по крайней мере, им не приходилось ночевать под открытым небом.

С тяжелым сердцем он долго скитался, переходя с одной тропинки на другую, из одного дома в другой.

Наконец он добрался до дома, который был прекраснее всех остальных.

Комната была пуста, но на переднем сиденье сидела лягушка. Она была крупнее обычной лягушки, покрыта черными пятнами, невероятно уродлива и выглядела довольно жутко. Доу Цзиньань едва сдерживался, чтобы не взглянуть на нее.

«Откуда вы? Что вы здесь делаете?»

Внезапно из комнаты раздался женский голос.

Доу Цзинань быстро огляделся в сторону источника звука, но в комнате никого не было. Кроме чернопятнистой лягушки на сиденье, никто по-прежнему не дышал.

«Кто говорит?» — спросил Доу Цзинань, дрожа от страха.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128