Junto a Zhou Boning estaba su "compañera de matrimonio", una mujer de unos cincuenta años, vestida con ropa de colores vivos y de aspecto bastante atractivo. Su marido era carnicero, un hombre corpulento de aspecto fiero. "¿Eres su hijo? ¡Dímelo! Tu padre me engañó, se aprovechó de mi mujer, ¿qué piensas hacer al respecto?".
Zhou Qishen se mantuvo tranquilo en todo momento, limitándose a caminar de un lado a otro frente a las tres personas.
El marido, con aspecto fiero y amenazador, no dejaba de proferir insultos: «¡Tu padre está falto de mujeres, maldito rico, así que mándalo a burdeles! ¿Qué tiene de bueno robarle las parejas a los demás? ¡A toda tu familia le gusta robarle las parejas a los demás, ¿eh?! ¡Tienes que dar explicaciones!».
Zhou Qishen tenía cejas pobladas, una frente ancha y ojos profundos y gélidos. Se detuvo frente a la mujer. Con la velocidad del rayo, la agarró del cabello y la arrastró al suelo.
La mujer gritó repetidamente. Zhou Qishen se agachó, le tiró del cuero cabelludo hacia atrás y le dio dos bofetadas en la cara.
¿Intentando engañar a mi familia Zhou? ¡Te estás buscando la muerte! —Zhou Qishen frunció el ceño, con la voz fría como el hielo—. Te acostaste con mi padre y luego te aliaste con tu marido para extorsionarnos. ¿Todavía te atreves a pedirme explicaciones?
La mujer quedó aturdida por la paliza; veía estrellas y apenas podía hablar.
«Si te acuestas con este viejo una noche, ¡tendrás que pagarle diez mil! ¡Dime! ¿Cuántas noches te acostaste con él?». La última frase de Zhou Qishen iba dirigida a Zhou Boning. Giró la cabeza y su mirada era tan feroz que podía matar.
Zhou Boning era el típico ejemplo de alguien que solo hablaba mucho pero no hacía nada. Cuando las cosas se ponían realmente difíciles, no se atrevía a decir ni una palabra. Tartamudeaba: "No dormí. No dormí nada anoche. Fue ella quien dijo que quería casarse conmigo. Yo no hice nada".
Zhou Qishen se dio la vuelta, mirando a todos con desdén: "¿Oísteis eso?"
Los que presenciaban el espectáculo estaban todos tímidos y no se atrevían a pronunciar ni un sonido.
Zhou Qishen alzó la voz y dijo con severidad: "¿Me oíste?".
Durante el punto muerto, una voz resuelta resonó entre la multitud: "Lo he oído, nos están extorsionando".
Zhao Xiyin se encontraba en la capa más externa, con la voz fuerte y clara, sin timidez ni temor. Esta respuesta abrió un hueco entre la multitud, y todos los espectadores sensatos tomaron partido, diciendo: «Así es, ni siquiera puedes controlar a tu esposa, ¡y todavía tienes el descaro de pedir dinero!».
“Los vi a ustedes dos compartiendo una comida muy cariñosa la semana pasada. Planeaban extorsionarme.”
"A su edad, todavía tiene el descaro de usar su belleza para seducir a la gente."
Todos estallaron en carcajadas, haciendo que la mujer y su marido se sonrojaran. Zhou Qishen los soltó, se puso de pie, los señaló y dijo: «Hablen con mi abogado. No les faltará ni un centavo de la indemnización que me deben».
Tras hablar, se marchó a grandes zancadas sin siquiera dirigirle una mirada a Zhou Boning.
Zhao Xiyin lo seguía como una pequeña cola, con una expresión que reflejaba la suya —ni humilde ni arrogante, sino tranquila y serena— y estaba del mismo lado que Zhou Qishen.
El Mercedes regresó al hotel, donde varios hombres ya esperaban en la habitación. Vestidos de negro y con semblante frío, desprendían el aura de jefes del hampa. Al verlo, todos se pusieron de pie respetuosamente: «Hermano Zhou, has vuelto». Al notar la pequeña cola que seguía a Zhou Qishen, todos sonrieron: «¡Oh, hola, cuñada!».
Zhao Xiyin estaba tan avergonzada que no sabía qué hacer. Zhou Qishen le cerró el paso y le susurró: "Te he pedido algo de comer. Ve a tu habitación y espérame".
El grupo soltó una risita, y Zhao Xiyin tardó un rato en darse cuenta de que las palabras de Zhou Gou eran bastante ambiguas.
Zhou Qishen probablemente estaba hablando de negocios. Aunque su carrera no se desarrollaba en Xi'an, mantenía allí una amplia red de contactos. Incluso cuando Zhao Xiyin era su esposa, había oído rumores de que Zhou Qishen tenía influencia tanto en el mundo legal como en el del hampa, utilizando atajos y métodos turbios. Este asunto relacionado con Zhou Boning era probablemente la verdad que había descubierto a través de intermediarios. De hecho, al enterarse de que el hijo de Zhou Boning era rico, alguien albergaba malas intenciones. No sabían que se topaban con un muro infranqueable, y que sus días probablemente estaban contados.
Zhou Qishen gozaba de buena reputación en su ciudad natal gracias a su generosidad y filantropía. Aunque no residía en Xi'an, mantenía buenas relaciones con sus vecinos. Salvo por las disputas internas de la familia Zhou, un grupo de ingratos.
Una vez resuelto el asunto temporalmente, Zhou Qishen cruzó las piernas, encendió lentamente un cigarrillo y preguntó: "¿Hasta dónde han llegado las cosas entre Zhou Boning y esa mujer?".
Una persona respondió: "Lo del kang (cama de ladrillos calentada) está definitivamente confirmado".
Zhou Qishen cerró los ojos, sus puños crujieron mientras murmuraba entre dientes: "Viejo bastardo".
Una hora más tarde, Zhou Qishen salió de la casa y vio a Zhao Xiyin esperándolo cerca. La persona que estaba a su lado sonrió y dijo: "Hermano Zhou, es raro que vuelvas. ¿Qué te parece si organizamos una reunión para ti esta noche?".
Zhou Qishen sonrió levemente: "No, me quedaré con tu cuñada".
Bajó la voz, sin atreverse a que Zhao Xiyin lo oyera, pero este tipo era un poco simplón, y alzó la voz y repitió: "¡Cuñada! ¡Mi hermano dijo que tiene que quedarse con su esposa! ¡Tiene que quedarse contigo!"
Zhao Xiyin tosió repentinamente. El rostro de Zhou Qishen se ensombreció, y la ira lo consumió. Lo pateó con fuerza y le gritó: "Cállate".
Por la tarde, ambos volaron de regreso a Pekín. Nada más bajar del avión, Zhao Xiyin recibió una llamada de la compañía, en la que le pedían que volviera para rellenar un formulario.
Zhou Qishen la llevó en coche. Al despedirse, la siguió observando por la ventanilla. Cuando la figura de Zhao Xiyin se perdió en la distancia, no pudo evitar gritarle: «Xiao West».
"¿Hmm?" Se dio la vuelta.
Zhou Qishen reprimió su decepción, como si se resistiera a decir adiós, y trató con mucho esfuerzo de encontrar una razón para volver a contactarla: "Xiao West, iré a ver al médico como es debido".
Zhao Xiyin asintió: "De acuerdo, le pediré a mi padre que te dé el número".
La gente estuvo dentro durante mucho tiempo, pero Zhou Qishen no condujo y simplemente se quedó allí de pie sin moverse.
—
El sábado, el grupo tuvo media jornada libre.
Ding Yahe debió enterarse por Ni Rui, porque llamó a Zhao Xiyin justo a tiempo y le pidió que se vieran afuera. Fue bastante sutil; desde que Ni Rui lloró y dijo que estaba allí para arruinar su relación familiar y vengar a Zhao Wenchun, Ding Yahe no la había invitado a comer a su casa.
Tal vez creía en algunas de las razones, o tal vez su actual esposo expresaba su descontento. Zhao Xiyin especulaba sobre los motivos, pero en su interior sentía un profundo desdén.
Cuando Zhao Xiyin llegó, llevaba una bolsa repleta de medicina china.
Resultó que Zhou Qishen había acudido a un viejo amigo de Zhao Wenchun, un médico de medicina tradicional china, para que le tomara el pulso. Mientras esperaba la medicina, tuvo que atender un asunto urgente en su empresa y se marchó primero, diciendo que volvería a buscarla al terminar. Probablemente se le olvidó por estar ocupado, y al cabo de un par de días no apareció. Así que el viejo médico le entregó la medicina a Zhao Wenchun.
El profesor Zhao dijo que estaba ocupado preparando las clases y no tenía tiempo para ocuparse de los asuntos de los jóvenes, así que le encargó a Zhao Xiyin que se encargara de ello. Zhao Xiyin pensó que le quedaba de camino y planeó dejar las cosas en la recepción de la empresa de Ding Yahe después de reunirse con él.
Dentro del café, Ding Yahe estaba sentada elegantemente, con una pila de bolsas de regalo de alta gama en el suelo.
—Te compré ropa y dos pares de zapatos. Estas son vitaminas que Lao Ni trajo del extranjero —dijo Ding Yahe, apilando una gran pila de bolsas sobre la mesa—. Xiao Rui me contó que hay muchas chicas sobresalientes en tu grupo. Probablemente no tengas muchos ahorros, así que vístete bien y usa ropa de buena calidad. No te quedes atrás.
Zhao Xiyin dijo: "Todos los miembros de la compañía usan trajes de baile, así que no necesitamos estos".
"Eres tan terca que no me apetece hablar contigo." A Ding Yahe siempre le gustaba usar su voz para intimidar a la gente. Aunque estaba divorciada de Zhao Wenchun, su porte como matriarca de la familia no se vería afectado en ningún hogar.
Zhao Xiyin actuó como un cerdo muerto que no le temía al agua hirviendo.
—No importa, no importa. —Ding Yahe era demasiado perezoso para discutir con ella y empujó dos bolsas de papel más—. Compré dos bolsas, puedes llevártelas.