princesa xiangsi - Capítulo 55

Capítulo 55

С громким стуком тело Чжан Сяоцзина взмыло в воздух, словно тряпичная кукла. Он врезался в стул, разбил его вдребезги и приземлился на стену. Не успел он даже упасть, как Лу Сюань уже оказался перед ним, схватив Чжан Сяоцзина за горло правой рукой, подняв его в воздух и швырнув к стене.

«Не говори мне, что ты узнал об этом только сегодня». Произнося эти слова, Лу Сюань почувствовал укол самобичевания. Он всегда считал, что слуги и женщины, пострадавшие от принца Юна, несут за это определенную ответственность.

«Господин… Я… я уже собираю доказательства… Ах…» Лу Сюань с силой толкнул правой рукой, и Чжан Сяоцзин почувствовал, будто ему вот-вот перевернут горло.

«Улики? Могут ли улики вернуть мертвых?»

«Мой господин... Я просто не хочу, чтобы вы отвлекались, ведь вы сейчас...»

Услышав это, Лу Сюань ещё больше разозлился. Одним движением правой руки он отбросил Чжан Сяоцзина на четыре-пять метров.

«Эти люди погибли из-за нашей мести. Думаете, я останусь к этому равнодушен?»

«Нет, совсем наоборот. Я знаю, вы, должно быть, чувствуете себя виноватым, поэтому я и ждал до сегодняшнего дня, чтобы рассказать вам всё это. Они погибли из-за нас, поэтому мы должны взять на себя полную ответственность. Мой господин, я даю вам обещание. Принц Ён умрёт сегодня ночью…»

------------

Глава шестьдесят девятая: Смерть принца Йонга

В резиденции принца Ёна сегодня было хорошее настроение. Кто-то только что подарил ему прекрасного коня, Красного Коня. Хотя он больше не мог ездить на настоящей лошади, это не мешало ему как-то компенсировать это. Например, кататься на Красном Коне или забивать его до смерти.

Да, принц Ён, который когда-то любил лошадей больше всего на свете, теперь совершенно сошёл с ума. С тех пор как он перестал ездить верхом, никому во всём особняке принца Ёна запрещено кататься на лошадях. Он приказал усыпить всех лошадей.

Теперь он чувствовал, что может получить лишь ничтожное удовольствие от криков этих женщин. Будучи калекой, он считал, что проявил невероятную милосердие. В конце концов, они были всего лишь простыми людьми; их жизни были напрасны, так что он мог использовать их жизни для собственного удовольствия.

Сегодняшняя пони была невероятно очаровательна и грациозна. Даже закалённый в боях принц Ён почувствовал, что, возможно, сможет оставить её ещё на одну ночь.

Самое главное, что этот рыжий конь не только не сопротивлялся кнуту, но даже получал от него удовольствие. Выражение его наслаждения и опьянения очень взволновало принца Ёна.

«Ваше Высочество, не хотели бы вы еще одну чашку?»

Изящными, тонкими руками она держала бокал с вином и осторожно поднесла его к губам принца Ёна. Сначала она даже сама сделала небольшой глоток. Принца Ёна такие вещи не волновали. Вся еда и вино, доставленные в эту комнату, прошли строгую проверку. Хотя принц Ён был зол, он не был глуп. Он знал, что у него много врагов, и всегда старался защитить себя.

Но, видя, насколько рассудительна юная красавица, он милосердно решил позволить ей остаться на три ночи.

Взяв бокал вина, принц Ён выпил его залпом, а затем набросился на красавицу. Но в этот момент обычно покорная красавица незаметно увернулась, избежав столкновения с телом принца Ёна. Это вызвало у принца Ёна сильное чувство унижения. «Если бы не мои ноги… ты бы так легко увернулась». На его лице мелькнула яростная усмешка, и он снова набросился на неё.

К его удивлению, женщина снова мягко избегала его. Притягательное обаяние на ее лице исчезло, сменившись невиданной ранее холодностью.

Принц Ён почувствовал, что что-то не так. Ему хотелось крикнуть, но он вдруг кое-что вспомнил. Недавно у него появилась привычка не пускать никого во двор, когда он развлекался. Крики ни к чему бы не привели. Каждая женщина, которую приводили, проходила строгую проверку, и ей категорически запрещалось носить какое-либо оружие. Хотя принц Ён был хромым, он всё ещё мог легко надругаться над женщиной. Что ещё важнее, женщины перед ним сначала не осмеливались сопротивляться. К тому времени, когда они хотели дать отпор, они уже упускали свой шанс.

Но на этот раз все было иначе. Женщина перед ним была рассудительной, спокойной и равнодушной. В ее глазах даже мелькнула искорка насмешки, словно кошка, играющая с мышкой. Этот взгляд взбесил и ужаснул принца Юна. Он повернулся и побежал к двери, чтобы позвать на помощь, а затем разорвать эту суку на куски. Посмотрим, будет ли она еще смеяться.

Но как только он обернулся, почувствовал, как у него подкосились ноги, и он упал на землю. Хуже того, он почувствовал тупую, пульсирующую боль в груди.

Отравление… это была его первая мысль. Он запаниковал. Он не понимал, как яд попал в комнату. Но если он никого не найдет в ближайшее время, он боялся, что не сможет уйти сегодня ночью.

Он собрал все силы, чтобы встать, опираясь на стол. Он, хромая, направился к двери, но как только он двинулся, боль в груди внезапно снова усилилась.

«Очень больно, правда? Такое ощущение, будто твои внутренние органы сжимаются в комок рукой, а потом разрезаются на куски ножом, верно?» — тихо произнесла женщина позади меня, ее голос слегка дрожал. Казалось, она что-то подавляла.

К удивлению принца Йонга, описание женщины идеально совпало с симптомами отравления, которые он сам испытывал.

«Это ты, мерзкая женщина! Это ты меня отравила! Ты вообще знаешь, кто я? Я — почтенный принц Ён, сын мудреца! Как ты смеешь меня отравлять… Ах…» Как только принц Ён открыл рот, чтобы заговорить, боль в груди усилилась, почти до невыносимой.

«Больше не можешь терпеть? У тебя уже живот начинает сводить судорогой, да? Такое ощущение, будто кто-то понемногу вытаскивает твои кишки».

Это совершенно потрясло принца Ёна.

"Ну ты же...."

«Почему я так подробно это описываю? Всё просто: я чувствую то же самое, что и вы сейчас». Женщина медленно поднялась с кровати. Её тело слегка дрожало. Лоб был покрыт каплями пота. Но она всё же уверенно встала и подошла к принцу Ёну.

«Ты… это невозможно… ты не мог пронести яд, даже если бы… ты мог спрятать его во рту… это все равно невозможно». Лицо принца Ёна исказилось от ужаса, а мучительная боль в теле не позволяла ему связно говорить.

«Это невозможно. Перед тем как войти в эту комнату, мне даже рот тщательно осмотрели. Это значит, что вы прекрасно понимали, что кто-то мог спрятать у меня во рту яд, чтобы погубить вас. Поэтому я проглотил яд до осмотра. Это было примерно час назад. За этот час яд распространился по всему моему телу, включая слюну».

Это лекарство не убьет вас в краткосрочной перспективе. Оно вызовет лишь сильные спазмы в груди и животе, и боль будет усиливаться, пока вы не умрете от мучений. Весь процесс займет около трех часов. Сейчас мне больнее, чем вам. Но я могу это вытерпеть, потому что, даже видя ваши страдания, даже если мое тело будет разрываться на части, я все равно буду счастлив…»

Женщина говорила медленно и размеренно, но сказанное ею ужаснуло принца Йонга.

«Это невозможно. У тебя же есть противоядие, правда? Ты совсем не испытываешь боли. Дай мне противоядие, и я сделаю тебя королевой. Дай мне противоядие, и ты сможешь получить всё, что захочешь. Умоляю тебя, дай мне противоядие…»

«Ваше Высочество забыли? Противоядия нет. Потому что в эту комнату я не могу принести ничего, кроме себя…»

...............

Комната Лу Сюаня.

«Значит, вы послали женщину, жаждущую мести, чтобы она погибла вместе с принцем Ёном?»

«Я её не посылал; она сама попросила. На самом деле, изначально она хотела проникнуть в резиденцию принца Ёна, чтобы убить его, но я это обнаружил. После этого я помог ей разработать этот план. Я пытался отговорить её, но, глядя ей в глаза, понял, что это совершенно бесполезно».

Вы даже не представляете, на какие жертвы она пошла ради мести. Она искала танцовщиц, чтобы научиться пению и танцам, и куртизанок, чтобы научиться прислуживать мужчинам. Она даже училась у стражников убивать. Она давно уже превратилась в призрака ради мести…

Услышав это, Лу Сюань замолчал. Спустя долгое время он снова заговорил.

Как ее зовут?

«Я не знаю? Она мне не говорит и не дает проверить. Она сказала, что родилась безымянной и умрет безымянной».

«Неизвестный человек...»

------------

Глава семьдесят: Предупреждение

Смерть принца Юна вызвала большой переполох в Чанъане. Хотя, на самом деле, она не имела большого значения. В конце концов, репутация принца Юна была посредственной, а у императора было больше одного сына. И самое главное, смерть принца не имела абсолютно никакого отношения к старику, продающему кунжутные лепешки и бараний суп на улице, к куртизанкам в борделе или торговцам на Восточном рынке.

Никакой связи не было, потому что дело было слишком очевидным. Убийца умер вместе с принцем Ёном. И у убийцы не осталось родственников на свете. Это возмутило многих; смерть принца, такое знаменательное событие, не получила абсолютно никакого повода для использования в своих целях. Смерть принца Ёна была сочтена совершенно бессмысленной; некоторые даже хотели вытащить его из гроба и заставить умереть снова…

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211