princesa xiangsi - Capítulo 201

Capítulo 201

«Да, почему так? Будь то знать, богатые купцы или монахи, все они…» Дейенерис чувствовала себя очень неловко; этот разговор был, пожалуй, преждевременным для неё.

«Все они по праву обладают властью, но почему их судьба должна решаться наёмником? Вы это пытаетесь сказать?»

"Да. Я не понимаю, почему?"

Лу Сюань тихонько усмехнулся и сказал:

«Чтобы понять эту проблему, нам сначала нужно понять, что такое власть. Что вы думаете по этому поводу?»

«Власть… это сила. Армии, доспехи, мечи и драконы». Голос Дани стал тверже. Предыдущие наставления Лу Сюаня возымели определенный эффект.

«Хорошо сказано. Что ещё? Это важнейшие составляющие власти. На самом деле, с ними вы уже можете добиться того, чтобы люди преклоняли колени перед вами и называли вас королевой. Но этого недостаточно. Подумайте хорошенько. В этих составляющих чего-то важного не хватает. Если этого не хватает, произойдёт то, что описано в истории. Вы — дворянин или даже король, но ваша судьба в руках наёмника».

Даже на лбу Дейенерис выступили капельки пота. Она была несколько растеряна; для изгнанной принцессы, не получившей имперского образования, эти вопросы были ей совершенно не по силам. На самом деле, даже если бы она получила образование у Таргариенов, она, возможно, не смогла бы ответить на эти вопросы.

Жители этого континента поклоняются деньгам, религии и родословной. Они верят, что родословная сохраняет их благородство, деньги позволяют им покупать армии, а религия обогащает их души. Они владеют рабами и торгуют ими, обращаясь с людьми как с товаром. И это стало обычным явлением за тысячи лет. В некотором смысле, Вестерос в этом отношении более развит, хотя в других отношениях он намного хуже...

Лу Сюань не удивился, что Дейенерис не смогла ответить на вопрос. На самом деле его интересовало лишь её отношение. Вопросы Лу Сюаня сегодня были почти намеренно сложными. Но Дейенерис сохраняла скромность и серьёзно обдумывала каждый вопрос, что уже удовлетворяло Лу Сюаня.

«Это звучит расплывчато, не правда ли? Права есть права. Большинство людей либо рождаются с ними, либо нет, поэтому почти никто не задумывается об этом. Но тебе нужно научиться думать, Дани. Если ты хочешь стать королевой, тебе нужно научиться думать. Я могу тебе кое-что объяснить, но не могу дать ответы на все вопросы».

Права — странная вещь. Они невидимы и неосязаемы, но, безусловно, существуют. Так где же они существуют?

Под изумлённым взглядом Дейенерис Лу Сюань осторожно указал на свою грудь.

«Права живут в сердцах людей. Вы по-настоящему обладаете властью только тогда, когда другие верят в то, что вы ею обладаете. Только тогда вы можете приказать этому наемнику убить кого угодно. Она существует, если они верят, и не существует, если они не верят».

------------

Глава 241 Подводные течения (Пожалуйста, подпишитесь)

Дейенерис получила предложения руки и сердца, и не одно.

Зарро тоже был совершенно озадачен. Изначально он думал, что они с Лу Сюанем уже всё обсудили, и Зарро сделает предложение Дейенерис и оставит её в городе. Но теперь, похоже, Лу Сюань нашёл себе другую.

«Мы договорились, что я сделаю предложение. Зачем ты привлекла к этому других людей?»

«Подождите, мистер Зарро. Мы это говорили, но ни о чём не договаривались. Я принял ваше предложение, но ничего вам не обещал. Это Кварт, торговый город. Здесь все торговцы; побеждает тот, кто предложит самую высокую цену».

Лу Сюань говорил небрежно, что взбесило Чжало. Однако это также развеяло некоторые его сомнения. На самом деле, он был бы еще более подозрительн, если бы Лу Сюань действительно вступил с ним в сговор. Но тот факт, что Лу Сюань явно хотел продать Дани за хорошую цену, делал его слова более вероятными.

Из Тринадцати Лордов трое готовились сделать предложение Дейенерис. Тем временем королевская семья Кварта также пригласила её. Однако Дейенерис теперь поняла, что эти люди охотятся не за ней, а за её драконами. Они просто хотели заполучить её драконов таким образом.

Иными словами, у Дани пока нет реальной власти.

«Сэр Лу, что, по-вашему, мне следует сделать?»

«Не волнуйтесь слишком сильно, я не позволю вам здесь пожениться. Этот город не сможет дать вам то, что вы хотите. Наша цель — получить достаточно ресурсов отсюда. Поэтому вам не нужно соглашаться ни на что, но и никому не отказывайте. Дайте немного времени, пусть всё развивается».

Естественно, возник конфликт. Драконов было всего три: колдун Чжало, Лу Сюань и по меньшей мере десять других высокопоставленных дворян города хотели заполучить их.

Однако все они прекрасно осознавали силу друг друга. Хотя и возник раскол, он был далек от внутренней вражды. Эти люди привыкли к стабильности и никогда бы не стали легко вступать в прямой конфликт. Однако среди всех этих правителей было одно исключение: Хайга.

Мужской волшебный род давно пришел в упадок. Он опустился так низко, что Тринадцать Великанов давно перестали обращать на него внимание. Или, скорее, они просто не воспринимают этих павших волшебников всерьез. Но Лу Сюань чувствовал, что с восстановлением магии мужской волшебный род, представленный Пайей, начинает пробуждаться.

В сериале эти ребята убили всех тринадцать Великих, желая завладеть Дейенерис и её драконами.

В том же конференц-зале Лу Сюань и Пай Я стояли лицом к лицу. Однако на лице Пай Я теперь читалась нотка гнева.

«Лорд Грант, что вы имеете в виду? Теперь весь Кварт начинает интересоваться драконами Дейенерис. У меня внезапно появились десятки новых соперников».

«Это дракон, волшебное существо, вымершее триста лет назад. Причина, по которой они не интересовались им, заключалась в том, что они не хотели нарушать равновесие. Но когда они узнали, что кто-то заинтересован, они не могли не проявить интереса. Потому что они не позволили бы никому из Тринадцати Великанов завладеть драконом, если сами не обладают им. Если только этим человеком не были бы они сами».

Пай Я замолчал. Он, конечно, знал, что Лу Сюань говорит правду. Он также понимал, что эта ситуация была преднамеренно спланирована тем, кто перед ним, — уловка, чтобы получить больше преимуществ. Но он был бессилен это остановить; другой человек тоже был волшебником, и, если не произойдут непредвиденные обстоятельства, волшебником даже сильнее его самого.

Техники, которые он только что пробудил, были бесполезны против человека перед ним, поэтому он мог лишь беспомощно негодовать. Но то, что они были бесполезны против Лу Сюаня, не означало, что они бесполезны против других. После ухода Лу Сюаня Пай Я сидел в кресле, погруженный в размышления, и его выражение лица постепенно становилось все более свирепым.

Возможно, это был природный талант женщины, но Дани быстро освоила суть некоторых техник без какого-либо формального обучения. Она с легкостью строила отношения с несколькими поклонниками.

Лу Сюань уделил время, чтобы проверить трех маленьких дракончиков Дани. Как ни странно, дракончики были недружелюбны к большинству людей, кусая всех, кого видели. Кроме Дани, только ее ближайшие служанки, которые регулярно кормили дракончиков, могли приближаться к ним; все остальные могли лишь наблюдать издалека.

Но эти трое малышей относились к Лу Сюаню иначе. Они не только не отвергли его, но и были к нему исключительно близки. Если бы у Лу Сюаня не было черных волос и черных глаз, Дани заподозрил бы, что он из рода Таргариенов.

Месяц назад, когда Лу Сюань уехал, эти малыши были еще совсем котятами. Всего за месяц они превратились в щенков. А размах их крыльев уже почти полтора метра, что уже внушает оптимизм.

Они были прирожденными охотниками. За несколько дней все кошки и собаки в поместье Дани превратились в обугленные останки, съеденные ими. Драконы ели только мясо, жаренное на костре, и особенно любили обугленное мясо, что Лу Сюань находил весьма странным.

Немного поддразнив трёх маленьких дракончиков, Лу Сюань небрежно задал вопрос.

«Как они теперь извергают огонь?»

«Все трое в порядке. И они уже очень хорошо это умеют; все они уже умеют летать, хотя пока не могут летать очень высоко».

«Хм, очень хорошо. Какой вес они могут выдержать?»

«Выдерживать вес? Не уверен, я их этому не обучал». Это не было виной Дани; в конце концов, драконы исчезли триста лет назад. Естественно, соответствующая тактика в значительной степени утратила свою актуальность. Однако Лу Сюань понимал, что просто заставлять драконов извергать огонь и убивать — это огромная трата ресурсов. Если бы они переносили легковоспламеняющиеся и взрывчатые материалы и сбрасывали их с неба, создавая высотный обстрел, напоминающий фантастический мир, эффект был бы весьма впечатляющим. Но для этого требовалась подготовка с юного возраста. Вот почему он об этом упомянул.

Услышав это, выражение лица Дани стало необычайно странным. Она, казалось, удивилась, что драконов можно использовать таким образом. Но, поразмыслив, она поняла, что всё вполне логично.

«Понимаю, я добавлю к ним эти тренировочные упражнения».

"Отлично. Кстати, сколько подарков вы уже получили?"

Дани слегка покраснела, а затем проводила Лу Сюаня в кладовую. Она была заполнена подарками от различных женихов и торговцев, полученными за последние несколько дней.

Разнообразные роскошные шелка, специи, драгоценные камни, ювелирные изделия и даже профессиональные комические карлики-артисты. Большой, белоснежный павлин, мех таинственной рыси и так далее.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211