princesa xiangsi - Capítulo 306

Capítulo 306

Техники совершенствования отличаются от тех простых заклинаний, которыми ранее торговал Лу Сюань. Судя по всему, ни один из самых базовых методов совершенствования Ци не был известен. Техники совершенствования — это абсолютная тайна в мире культивации. Никто не стал бы обмениваться техниками совершенствования, если это не абсолютно необходимо.

Даже если бы это было так, замена всех трав перед нами на травы, обладающие духовной силой, ничего бы не изменила.

«С тем, что у тебя есть, ты вряд ли сможешь обменять это на технику совершенствования!»

«Я знаю. Можете сказать, что вам нужно взамен. Я могу найти много трав. Что бы вам ни понадобилось, я это найду. Можем ли мы обменяться ими после того, как я их найду?»

Хотя для сокрытия истинного голоса и использовалась некая иллюзия, разница в уровне развития была слишком велика, и это мало повлияло на Лу Сюаня. По тону Лу Сюань понял, что этот маленький лисенок не очень-то умен. Или, возможно, он был слишком невинен, в его голосе слышалась наивность. Казалось, он совсем недавно принял человеческий облик.

"Ха-ха..." Лу Сюань был в хорошем настроении, поэтому он сел на землю и поболтал с маленьким лисенком.

«Зачем вам совершенствовать техники? Я помню, что большинство из вас, демонов, совершенствуются инстинктивно, поглощая духовную энергию?»

«Это слишком медленно, и ты вообще не сможешь стать бессмертным! Мне нужна настоящая техника совершенствования, чтобы стать бессмертным!» — сказал маленький лисенок милым, но решительным тоном.

«Стремиться к бессмертию? Это довольно смелое стремление! Зачем тебе такая мысль? Я видел много демонов, но ты единственный, кто осмеливается открыто заявить о своем желании совершенствоваться, чтобы стать бессмертным».

«Я должна совершенствоваться, чтобы стать бессмертной. Только став бессмертной, я смогу никого не бояться и защитить своих сестер». Маленькая лисица была наивна и неосознанно раскрыла свою истинную сущность. Если бы это была любая другая совершенствующаяся, ее слова, вероятно, привели бы к уничтожению ее семьи.

Однако Лу Сюань не был традиционным культиватором. Маленький лисёнок перед ним обладал чистой аурой, лишённой какой-либо злой энергии, и, предположительно, никогда не причинял вреда людям. Естественно, Лу Сюань не стал бы легкомысленно усмирять демонов.

«Защитить свою семью? Это очень хорошее стремление. В совершенствовании, без твердой цели, невозможно достичь цели. У вас это неплохо получается».

«Знаю, папа всегда говорит, что я самый талантливый в нашей семье. Поэтому я и решил защитить свою семью», — гордо произнес маленький лисенок.

«Правда? Дай посмотреть», — сказал Лу Сюань, осторожно протянув руку и коснувшись лба маленькой лисички. Лисичка вздрогнула и уже собиралась увернуться, когда почувствовала, что не может пошевелиться.

«О нет, я столкнулась с плохим парнем», — подумала она про себя. Она думала, что встретила доброго человека, но оказалось, что это злодей. Маленькая лисица чуть не расплакалась, чувствуя себя обиженной.

Лу Сюань с забавой смотрел на надутые губы лисички. В тело лисички вошёл поток духовной энергии.

Спустя мгновение лисичка вновь обрела свободу.

«Что ты со мной сделал?» — сердито спросила она.

"Ха-ха, угадай что?" — нарочито поддразнил её Лу Сюань.

«Хм, ты злодей, я больше тебя не оставлю». С этими словами лисичка быстро собрала вещи и убежала, не оглядываясь. Лу Сюань наблюдал за её удаляющейся фигурой и тихонько усмехнулся. Затем он повернулся и исчез на рынке.

Организаторы этого рынка обладают наивысшим уровнем совершенствования, находясь лишь на ранней стадии формирования Основы. Лу Сюань — «мастер», которому остался всего один шаг до формирования Ядра, поэтому различные ограничения, окружающие его, — всего лишь формальность.

.............

Вернувшись домой, Лу Сюань немедленно погрузился в уединение. Его поездка на Рынок Призраков, естественно, имела свою цель. И Лу Сюань достиг своей цели: заполучил пятерых призраков-слуг.

Лу Сюань также владел техниками Пути Призрака. Однако он никогда не изучал их углубленно. В конце концов, они ему не совсем подходили, поэтому он не уделял им много внимания. Но на этот раз он приложил немало усилий.

К счастью, призраки-слуги уже были в наличии; Лу Сюаню оставалось лишь модифицировать и настраивать их по своему желанию...

Процесс создания призрачных слуг был не самым приятным занятием, поэтому я пока не буду вдаваться в подробности. Семь дней спустя Лу Сюань вышел из уединения. К этому времени его четыре призрачных слуги полностью преобразились, приняв совершенно другой облик.

Их было четыре, но из-за недостаточного мастерства в этом процессе один из них столкнулся с небольшой проблемой во время очистки. Лу Сюаню ничего не оставалось, как сжечь его. В итоге удалось успешно сформировать только четыре.

Лу Сюань потратил большое количество духовных трав и использовал «Настой лунной сущности», чтобы принудительно повысить уровень совершенствования своих четырёх духовных слуг. Он даже восстановил часть их сознания. На этом этапе все четыре существа могли считаться духами поздней стадии очищения Ци. Однако их интеллект был довольно низким.

В то же время Лу Сюань не использовал никаких заклинаний, подобных контрактным, для контроля над другой стороной. Он лишь применил подавление своего совершенствования, чтобы насильно связать четырех призраков. Однако его это все еще немного беспокоило, поэтому в итоге он оставил небольшой запасной план внутри этих четырех существ.

Впоследствии Лу Сюань не стал их оставлять себе; вместо этого он небрежно махнул рукой и отпустил их...

"Вперёд! В столицу! Выбирайте цели, а затем действуйте безнаказанно!!!"

7017k

------------

Глава 373. Я хочу стать имперским советником.

В столице всегда царила гармония. Хотя Лу Сюань иногда чувствовал присутствие демонов и призраков, прогуливаясь по улицам, все эти существа оставались мирными и практически не причиняли вреда. Лу Сюань знал, что это видение мира и процветания, созданное Великим Наставником для Императора, картина благополучного и мирного мира, где люди живут в согласии. Но теперь Лу Сюань был готов разрушить эту иллюзию.

По иронии судьбы, чудовище, пытающееся уничтожить страну, делает всё возможное для сохранения мира, в то время как Лу Сюань, готовящийся спасти мир, активно сеет хаос. Впрочем, дело не только в спасении мира. Мысль о тысячелетней практике совершенствования демона-сороконожки, способного даже имитировать могущественное тело Будды, заставляет Лу Сюаня завидовать его облику.

Такое могущественное существо, должно быть, имеет каждую часть своего тела, состоящую из редких и драгоценных материалов. Если бы Императорского советника расчленили, Лу Сюань, вероятно, смог бы выковать мощный набор магических артефактов для каждого из своих подчиненных. Уже по одной этой причине Императорский советник наверняка бы погиб.

Столица населена призраками, и это касается не только одного дома. Важно отметить, что эти семьи, в которых обитают призраки, — не обычные. Сначала был Цзинь Ювэнь, командующий Императорской гвардией. В его доме обитали призраки, и за одну ночь умерли управляющий и трое слуг.

Затем появился министр доходов, лорд Цуй, чья наложница и две служанки умерли в его доме. Столицу охватила паника. Для такого высокопоставленного чиновника дом, населенный призраками, и гибель людей – это было очень серьезно. Сразу же все в столице почувствовали себя в опасности. Однако это было только начало.

Два дня спустя дом заместителя министра ритуалов Вана также оказался населен призраками. На этот раз ситуация была еще серьезнее: из более чем тридцати членов семьи заместителя министра Вана выжили только четверо слуг.

Три крупных дела подряд поставили храм Дали и Министерство юстиции в тупик. Обстоятельства явно указывали на одержимость демонами. Это было действительно за пределами их возможностей. В императорском дворе существовал специальный Зал истребления демонов, предназначенный для поимки призраков и чудовищ. Однако, после того как культиваторы из Зала истребления демонов взглянули на место происшествия, они бесследно исчезли той же ночью.

Оставшиеся культиваторы также попытались сбежать, но, будучи остановленными, дали понять, что не смогут противостоять этому призраку.

Теперь Министерство юстиции, Суд по судебному надзору и даже префект столицы были совершенно ошеломлены. И в этот решающий момент Ли Дунлай, которому весь день было нечем заняться, поднял этот вопрос при императорском дворе.

Важно понимать, что храм Дали сообщал не о демонических бесчинствах, а о преступлениях, совершенных злодеями. В конце концов, в таком месте, как столица, существование демонов было абсолютно запрещено. Даже если они и существовали, их должно было не быть — таков был политический менталитет того времени. Однако этот простофиля Ли Дунлай внезапно поднял этот вопрос, разгневав императора и в результате министра храма Дали строго отчитали.

Он не заметил, что председатель Суда по пересмотру судебных решений, склонивший голову и подвергавшийся критике, выглядел уважительным, но на его лице читалось безразличие, даже намек на презрение.

.........

С наступлением ночи в доме Лу Сюаня командующий Цзо, Ли Дунлай и Фэн Цяньюань снова встретились с Лу Сюанем. Однако на этот раз они привели с собой коллегу, который, как говорили, был заместителем начальника полиции Шести Врат по имени Линь Юаньшань.

«Юаньшань, расскажи настоящему человеку, что ты узнал».

Линь Юаньшань не был так высокомерен, как Фэн Цяньюань, который тут же вызвал Лу Сюаня на дуэль. Вместо этого он уважительно рассказал о деятельности «Шести дверей» за последние несколько дней.

«Хотя полиция "Шести дверей" провела масштабное расследование и прилагает все усилия, мне всегда кажется, что начальник полиции несколько рассеян. Он производит на меня странное впечатление, как будто… он знает, что мы вообще не сможем раскрыть это дело».

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211