Su Majestad - Capítulo 40

Capítulo 40

Все видели, как я пришла сюда с тобой, и тем не менее ты флиртуешь с танцовщицей прямо у меня на глазах!

Куда вы меня относите?!

В тот момент я почувствовал себя совершенно униженным, это чувство было настолько сильным, что захлестнуло меня, не оставив ни печали, ни скорби. Я кипел от гнева, когда вдруг услышал женский голос, произнесший: «Этот молодой господин поистине красноречив…»

У нее был мягкий и приятный голос; было очевидно, что это Хуа Е.

Я поднял глаза на сцену и увидел, как она смотрит на Сяо Цзо глазами, полными слез, и тихо спрашивает: «Могу я узнать, как вам следует обращаться ко мне, молодой господин?»

«Меня зовут Мэн Фэй, также известный как «Мечник Цинфэн»!»

Кашель-кашель, что? Он на самом деле утверждает, что он Мэн Фэй, непревзойденный мечник номер один из секты Хуашань!

Я удивленно обернулся и увидел Сяо Цзо, который с высокомерием оглядывал всех вокруг и нарочито небрежно произнес: «Я прославился в юном возрасте, и я думаю, что большинство из вас, кто путешествовал по миру боевых искусств, слышали это имя».

Хотя никто из гостей, сидевших вокруг сцены, не ответил, по их выражениям лиц было легко понять, что все они слышали о репутации мечника Цинфэна. В частности, несколько мужчин, которые ранее негодовали на него за то, что он перехватил инициативу, теперь молча опустили головы, больше не осмеливаясь бросать на него провокационные взгляды.

Увидев это, улыбка Сяо Цзо стала еще более самодовольной; он практически вел себя как Мэн Фэй!

Посмотрите на его самодовольное выражение лица! Я смотрел на него с недоверием: Боже мой, неужели в мире действительно есть люди, которые лгут, не краснея… Что ж, если говорить о славе, то звания «Мечник Цинфэна» и «Расточитель номер один в мире» действительно трудно отличить друг от друга!

От этой мысли я чуть не расхохотался, но сдержался, услышав удивленный возглас Хуа Е: «Значит, это молодой герой Мэн!»

Она подняла свои прекрасные глаза, на ее лице читалось огромное удивление: «Я давно восхищалась именем мечника Цинфэна, но никогда не думала, что сегодня мне выпадет шанс встретиться с ним…»

Она нерешительно опустила подбородок, ее красивое лицо раскраснелось, выражая невинный взгляд юной девушки, встретившей своего героя. Спустя долгое время она сказала сладким голосом: «Хотя я куртизанка, у меня нет особой тяги к рыцарскому миру боевых искусств. Интересно… не согласится ли молодой господин Мэн переехать на виллу, чтобы мы могли всю ночь обсуждать наш опыт в мире боевых искусств?»

Услышав это, гости невольно выразили глубокое разочарование. Некоторые даже вздохнули, тут же оплатили счета и ушли.

По дороге к башне Цзуйянь Сяо Цзо уже рассказал мне, что Хуа Е, как одна из трех самых известных куртизанок в мире, не только редко выступает, но и лишь одному счастливчику удается стать ее личным гостем после каждого выступления.

Таким образом, хотя причина, по которой эти люди собрались сегодня вечером, безусловно, заключалась в том, чтобы насладиться танцевальными представлениями, их главной целью, вероятно, было выделиться из толпы и оказаться в числе немногих счастливчиков.

Однако сегодняшним счастливым победителем, очевидно, станут не они.

«Для меня большая честь привлечь внимание госпожи Хуа Е…» Лицо Сяо Цзо сияло улыбкой, но в глазах мелькнула острая нотка. Он легкомысленно добавил: «Однако я всего лишь имя без содержания, и боюсь, что разочарую вас».

Неплохо, неплохо, разве он не "только болтает, но ничего не делает"? Я втайне так сильно смеялся, что чуть не расхохотался — если бы Хуа Е узнал, что его один из ста гостей вовсе не Цинфэнский мечник, а самый расточительный человек в мире, он был бы так разочарован, что, наверное, покончил бы с собой!

Однако, судя по выражению лица Сяо Цзо, похоже, это не просто розыгрыш. Какие же шалости он задумал?

В этот момент Хуа Е рассмеялся и сказал: «Молодой господин Мэн слишком скромен…»

Говоря это, она подняла запястье, обнажив половину своей тонкой руки под бледно-розовым рукавом, и указала за кулисы, шепча: «Пожалуйста…»

Ситуация казалась безнадежной, и многие гости разочарованно вздохнули. Внезапно Сяо Цзо опустил голову и прошептал мне: «Сначала тебе следует вернуться в гостиницу».

Его тон был крайне серьезным, и я невольно кивнула. Затем он улыбнулся мне и отвернулся.

Наблюдая за его удаляющейся фигурой, я ощутил очень зловещее предчувствие, словно вот-вот должно было произойти что-то ужасное.

Том 1, Глава 7: Удивительный сон в городе Журавлей (2)

Раздел второй: Кошмар

Вскоре после ухода Сяо Цзо и Гун Фэйцуя к входу в гостиницу подошел человек, пошатываясь дошел до стойки, упал на пол и громко закричал: «Хуа Е… Хуа Е…»

Трактирщик топнул ногой и закричал: «Ты, мелкий сопляк, опять напился! Быстрее отведи молодого господина обратно в его комнату!» Несколько официантов бросились ему на помощь, полутаща, полуподнимая его. Всё это время он продолжал кричать: «Госпожа Хуа Е, я пришёл к вам! Я хочу вас видеть…»

Увидев это, Байли Чэньфэн внезапно подозвал к себе трактирщика и спросил: «О ком он говорит?»

Хозяин гостиницы с натянутой улыбкой сказал: «Мой сын пьян и нарушил ваш покой. Мне очень жаль…»

Байли Чэньфэн перебил его: «Он говорит о Хуа Е? Я правильно расслышал?»

Я взглянула на него. Что, он тоже интересуется этой красавицей, самой известной из трех великих куртизанок мира?

Трактирщик подмигнул и усмехнулся: «Кто же это мог быть, как не Хуа Е? Она приехала в Хэчэн сегодня утром и действительно встряхнула всех здесь влиятельных людей. Сейчас она в башне Цзуйянь. Если вам интересно, можете сходить к ней, но вход недешевый — это будет стоить двадцать таэлей серебра…»

Байли Ченфэн слегка нахмурился, ничего не сказал и жестом показал боссу, чтобы тот уходил.

«Мисс Хуа Е потрясающе красива. Раз уж у нас есть такая возможность, почему бы вам не пойти и не полюбоваться очарованием этой знаменитой куртизанки?» — вежливо предложил я, но он в ответ холодно посмотрел на меня. Он чопорно ответил «нет» и встал, чтобы подняться в свою гостевую комнату.

Сяо Цзо оскорбил его, а он выместил свою злость на мне. Какая же это скучная история. Я поджала губы и посмотрела в окно. Уличные фонари только-только зажигались, а лавки по обеим сторонам улицы уже закрылись, и люди разошлись, отчего стало намного тише. По длинной улице медленно шла женщина в простой белой одежде, развевающейся на ветру, с красным фонарем в руке, который отбрасывал на нее нежно-розовый оттенок, делая ее еще красивее.

В тот момент, когда этот человек появился, он привлёк всеобщее внимание, но сам, казалось, ничего не замечал, неспешно прогуливаясь. Внезапно он остановился и посмотрел на небо, и все остальные последовали его примеру, тоже взглянув на небо. Никто не мог разглядеть, что там на горизонте. Спустя долгое время он наконец опустил голову, глубоко вздохнул и сказал: «Расставание всегда было болезненным, особенно в эту унылую осеннюю ночь. Где я буду, когда проснусь сегодня ночью? На берегу, обсаженном ивами, на рассветном ветру и под убывающей луной…» Произнося эти слова, он взял свой фонарь и ушёл вдаль.

В мире действительно много скучающих людей.

Однако его слова пробудили во мне интерес к ночной прогулке по Хэчэну, поэтому я встал и вышел через заднюю дверь.

Луна ярко светила, звёзд было мало; эта весенняя ночь не могла быть прекраснее. Небольшая речка тихо текла, а вдоль её берегов росли ивы. Чем дальше шёл человек, тем меньше становилось пешеходов, и из тихих мест доносилась нежная, тихая мелодия флейты, задерживаясь в воздухе, словно ничего не знача.

Отлично сыграно! Я пошёл на звук флейты и, перейдя каменный мост, увидел фонарь, воткнутый в иву у реки, его отражение в воде внизу мерцало красным.

Этот фонарь показался мне знакомым. Я сделал ещё несколько шагов в том направлении и увидел ребёнка, сидящего на скалах по другую сторону, скрестив ноги, в руке у него сверкала серебряная флейта в лунном свете. Позади него стоял мужчина в белых одеждах с длинными волосами, сложив руки за спиной и слушая музыку флейты с закрытыми глазами. Его длинные ресницы отбрасывали тень на гладкое лицо. Оказывается, мужчины тоже могут родиться с такой природной красотой.

Это был он! Мужчина с фонарем, проходивший мимо гостиницы.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123