Das Glück ist gleich um die nächste Ecke
Autor:Anonym
Kategorien:Städtische Liebe
Im Frühsommer stand an der Z Middle School wieder ein Abschlussjahrgang kurz vor der Zeugnisvergabe. Eine angespannte Atmosphäre lag über dem friedlichen Schulgelände. Doch ein Junge schien von dieser düsteren Stimmung völlig unberührt. Früh am Morgen, an der frischen Luft, schlenderte e
Глава 1
"Ах... О нет, о нет, я уверена, что упаду насмерть! Боже мой! Этого не может быть! Я, Цзы Сюэ, никогда не делала ничего возмутительного, так почему же там, где я иду, яма?! Какая трагедия! Как раз когда я молилась, меня обняли. Да, именно обняли. Что происходит? Когда другие люди переселяются в другой мир, их спасают красивые мужчины, а я падаю и убиваю кого-то?!"
«Амитабха Будда, я сделала это не специально, это судьба сыграла со мной злую шутку. Я всего лишь молодая девушка, я ведь не питаю к тебе никакой неприязни, правда? Нет причин нападать на тебя после твоей смерти!» — пробормотала я себе под нос, всё ещё с закрытыми глазами.
"Пригнись."
«Ах, мертвец, говори громче! Прости, прости, я не хотел, пожалуйста, отпусти меня», — бормотал я без умолку, все еще цепляясь за руки «мертвеца».
"Бах!" Ой! Больно! Что? Я же уже на земле, да?
В полном недоумении я подняла глаза. Боже мой, что я увидела? Я широко раскрытыми глазами уставилась на мужчину передо мной. Его гладкое, светлое лицо обладало острой, холодной привлекательностью; его темные, глубокие глаза источали дикое, необузданное и маняще сексуальное очарование; его густые брови, высокий нос и изящно очерченные губы – все это говорило о благородстве и элегантности. Его серебристые волосы развевались на ветру, выдавая нотку грусти. На нем была бледно-пурпурная мантия, излучающая леденящую ауру, и он держал в руке длинный меч. В свете меча он казался в аду. На его губах играла слабая, холодная улыбка, когда он небрежно избегал моего изумленного взгляда. Пока я внимательно его рассматривала, он тоже смотрел на меня. Его длинные волосы достигали пояса, а челка скрывала его светлый лоб. Длинные, завитые ресницы отбрасывали тени на веки, а его яркие глаза смотрели на него без стеснения. Почему-то я не почувствовала никакого отвращения, когда он на меня посмотрел. Черт! Как вообще можно так жить? Как я должна жить с мужчиной, который так выглядит? Это так несправедливо!
"Кто ты?"
"Ага! Что?" Прежде чем я успела отреагировать, он поднял меня, схватил за шею и швырнул к дереву.
Без тени эмоций он спросил: «Скажите, кто это?»
«Ах, отпустите меня, отпустите меня, меня зовут Цзисюэ».
"Бах!" Мою тетю снова бросили. Я была в ярости! Я же девушка, а он просто швырнул меня, как мусор, не проявив ни капли нежности. Увидев, что он собирается уйти, я подбежала к нему, но, увидев его глаза, моя злость утихла, и я пробормотала: "Как ты мог так обращаться с девушкой? Ты же знаешь, девочек нужно беречь".
«Уйди с дороги». Услышав его холодные и безжалостные слова, я на мгновение опешилась, мне захотелось разгладить его нахмуренные брови. В своем оцепенении он прошел мимо меня, и только тогда я отреагировала, оглянувшись назад. О, что это? Мертвое тело, мертвое тело и много крови.
"Ах..." — воскликнула я, бросившись к нему и крепко обняв его за руку, мои руки и ноги слегка дрожали. (Примечание автора: "Неужели это так страшно? Цзы Сюэ, что ты говоришь? Ты же этого даже не видела!")
Он оттолкнул меня и продолжил идти. Я быстро догнал его и последовал за ним по пятам. Чтобы развеять свой страх, я попытался заговорить с ним. «Где это?» «Что это за страна?» «Как вас зовут?»
Фу, я так долго его спрашивала, и ничего не вытянула. Он просто игнорировал меня и шел прямо. В конце концов, я девушка, и хотя я не красавица, я хотя бы должна быть симпатичной. Фу, я так расстроена. Обычно я оптимистка, но не выношу этой тихой атмосферы, особенно после того, как только что видела мертвеца. «Знаешь что? У тебя прекрасные волосы. Мне очень нравятся седые волосы». Не в силах придумать ничего другого, я выпалила это, и тут же почувствовала, что заслужила выговор.
Он внезапно замер, повернулся ко мне и с недоумением в глазах спросил: "Красавица?"
Я была поражена его поведением и равнодушно сказала: «Да, это очень красиво. Что, вам никто не говорил?»
«Это зловещий знак; они ничего не сказали».
Глава вторая
Не уверена, хм, нет. Там, откуда я родом, серебро символизирует благородство, чистоту и вечность. Мне очень нравится серебро; я считаю его очень крутым. Хе-хе.
"Круто?" — небрежно спросил он.
"А, это значит, что это хорошо. Ну, как бы это сказать? Просто предположим, что мне нравится серебро, вот и всё."
«О, ты не боишься?» — тихо спросил он, его глаза были полны печали, он смотрел вдаль, словно его едва было слышно. Видя его таким, я почувствовала непреодолимое желание обнять его и приласкать. О, боже, Цзысюэ, о чём ты думаешь? Как ты можешь обращаться с таким красивым мужчиной как с ребёнком?
Серьезно.
Оглядываясь назад, что же делать? Я здесь совершенно чужая. А вдруг меня обманут или подкупят? Ах, нет, нет, я должна придумать выход. Ура, я придумала! Судя по его одежде, он, должно быть, богатый покровитель. Я буду держаться за него, и, может быть, он меня примет обратно. (Примечание автора: Бесстыдница. Цзы Сюэ: Ты знаешь, как много я работаю?)
«Э-э, э-э, не могли бы вы взять меня с собой? Мои родители умерли, и я осталась совсем одна. (Папа, мама, простите, я не хотела вас проклинать, я просто оказалась в этой ситуации.) Я всего лишь слабая женщина, что я могу сделать? Так что, сэр, пожалуйста, примите меня, пожалейте меня!»
Он взглянул на меня и холодно сказал: «Нет, ты лжешь».
Ах, откуда он это знал? «По выражению его лица». О. Значит, его выражение лица было слишком фальшивым. Похоже, у меня нет актерских способностей путешественницы во времени. «Эй, прости, пожалуйста, помоги мне. Я никого здесь не знаю. Пожалуйста, ради того, чтобы я никому не рассказала, что ты кого-то убил, возьми меня с собой», — сказала я, цепляясь за его руку слегка кокетливым тоном. Услышав от себя такие отвратительные слова, меня чуть не вырвало.
Он повернулся и ушёл, даже не взглянув на меня. Я топнула ногой и пробормотала: «Скупой, скупой!» В этот момент издалека раздался голос: «Иди!» Я почесала ухо и взволнованно закричала: «Жди меня! Жди меня!»
Я подбежала к нему и инстинктивно взяла его за руку. "Как тебя зовут?"
Сказав «Конечно», он обнял меня и внезапно взмыл ввысь. Я испугалась, но, увидев проносящиеся внизу деревья, мое сердце забилось от волнения. Ах, это легендарное умение управлять легким телом! Удивительно! Я лечу! Если я расскажу Цзя (моей подруге), когда вернусь, она мне так позавидует! Как раз когда я погрузилась в свои мысли, он остановился и потянул меня за собой.
Когда-то пышный лес превратился в темный переулок. В глубине этого, изначально пустынного переулка, когда Цзюэ позвал «Учитель», перед ним появились четыре юноши. Все четверо были необычайно красивы. Казалось, небеса специально пытались заставить его умереть от стыда. Каждый из них был прекраснее женщины. Однако, возможно, потому что я видела Цзюэ так много раз, мне казалось, что он намного красивее их. Я привыкну к этому. Я привыкну к этому. В древние времена действительно были красивые мужчины!
«Учитель, мы опоздали на помощь, пожалуйста, накажите нас!» Четверо человек опустились на колени, их глаза были полны страха, особенно при виде глаз и волос Цзюэ. Затем, коснувшись земли одной рукой, он сказал: «Встаньте, павильон Уцин».
"да"
Они подняли глаза и увидели за спиной своего господина странно одетую женщину, которая смотрела на них как идиотка. Они были очень удивлены, поскольку их господин никогда не позволял женщинам приближаться к себе. Даже Мэнди и остальные не могли прикасаться к их господину. Почему эта женщина тянула их господина за одежду? Они должны были выяснить, кто она. Они не могли допустить никакой опасности рядом со своим господином. Если эта женщина была шпионкой, ее нужно было устранить.
Э-э, я увидел четыре пары глаз, устремленных на меня, в их глазах читалась настороженность, словно они собирались вытащить мечи и убить меня, если я хоть на что-то пошевелюсь. Я вздрогнул, поднял руку и еще крепче сжал одежду Цзюэ другой рукой. Я хихикнул и сказал: «Привет, здравствуйте, меня зовут Цзысюэ. Ваш господин спас меня». Сказав это, я проскользнул за Цзюэ. Возможно, Цзюэ почувствовал мой страх, он наклонился в сторону, закрыв им глаза, и сказал: «Пойдем». Затем он отнес меня в мою комнату в гостинице Юэлай.
Я выскочила из его объятий, оглядываясь по сторонам, трогая всё подряд. Он не остановил меня, продолжая пить чай. «Тук-тук», — раздался звонок в дверь. Я тут же побежала к ней, крича на бегу: «Я открою!»
Дверь открылась, и передо мной предстали те же четверо мальчиков. Я отошла в сторону, чтобы пропустить их.
Цзюэ внезапно встал и подошел ко мне, потянув меня к ним. Он указал на свое лицо, выглядя очень мягко, но для меня это было лишь прикрытием его хитрости; с этим парнем шутки плохи. Затем «Лэн Фэн» указал на очень симпатичного парня с ледяными глазами и сказал: «Лэн Мэй», парень такой же холодный, как Цзюэ, но с гораздо более сильной аурой холода. «Лэн Цин» был последним, зрелым и уравновешенным парнем, который, казалось, был похож на лидера четверки, «Лэн Тяня».
Представив этих четырех человек, Цзюэ снова посмотрел на меня, слегка шевеля губами, и произнес: «Цзисюэ, ту, которую я нашел».
«Что значит „нашёл“? Ты такой злой, Джу! Я не мусор». Я легонько ударила Джу в грудь, притворяясь рассерженной.
Когда я обернулся, то увидел, что все четверо были ошеломлены моими действиями и смотрели на меня пустым взглядом. Я просто не увидел в этом ничего плохого!
Глава третья
«Как ты смеешь так неуважительно относиться к своему господину!» — отчитала меня холодная и обаятельная женщина с детским лицом, но глубоким и серьезным выражением. Я вздрогнул. Моя рука все еще лежала на груди Цзюэ. Глядя на очаровательную внешность этой холодной и обаятельной женщины, я не выдержал. Я бросился к ней, словно ветер.
«Ах, какой милый ребёнок!» Я прижала его к груди, поглаживая его детское личико. Очевидно, все мужчины в комнате были в ужасе от меня. Лэн Мэй была напряжена и никак не реагировала, за исключением Цзюэ, который лишь на мгновение замер, прежде чем обнять меня, слегка мелькнув глазами, и сказал: «Прекрати». По какой-то причине вид того, как она держит Мэй, был невероятно раздражающим, и я почувствовала сжатие в груди. Почему? Увидев это, Лэн Тянь и остальные были очень удивлены. Их господин никогда раньше так не обращался с женщиной. Может быть, их господин...?
«Бесстыдница, как ты можешь так обнимать мужчин?» — слегка покраснела Лэн Мэй и громко отчитала её.
"Хе-хе, ты называешь себя мужчиной? Я держу тебя, ребёнка, понятно?"
«Ты, тощая девчонка, о чём ты говоришь, называешь меня ребёнком? Мне 20 лет».
Услышав ответ Лэн Мэй, я отошла в угол, чтобы посадить грибы, бормоча себе под нос: «Выглядит так, ей всего 20? Что? Какая плоскогрудая! Она точно старше вас. Посмотрите на мою фигуру, такая идеальная! Никакого вкуса, никакого вкуса!» Я показала на свое тело и еще немного поболтала, в то время как четверо парней позади меня обильно потели.
«Учитель, всё улажено», — сказал Лэн Тянь, не обращая внимания на мою печаль.
«Хозяин, может, продолжим путь в Первое поместье?»
Когда я услышала "First Mountain Villa", я так обрадовалась! Я подбежала к ним, мои глаза сияли, и спросила: "First Mountain Villa? Вау, как там? Там красивые пейзажи? Ах, звучит потрясающе!"
«Э-э, мисс Цзысюэ, в Первом поместье все не так», — объяснил Лэн Тянь, удивленный моим вопросом. Все остальные посмотрели на меня с выражением «оторван от реальности», словно я была инопланетянкой.
«Эй, не называй меня „мисс“, просто зови меня Цзысюэ», — сказала я, указывая на Лэн Фэна. «Я буду называть тебя Сяо Фэнфэном, звучит как будто я сумасшедшая, но очень мило». Лэн Фэн улыбнулся мне, но я заметила, как у него дрогнули губы. «Цзисюэ Гу… э-э, просто зови меня Лэн Фэном, а вот „Сяо“… не нужно». «Уф, называть меня по имени так хлопотно, можешь также называть меня Сяо Сюэсюэ. Ах, почему так холодно?» Лэн Фэн поперхнулся, увидев властные манеры своего господина. «Э-э, можешь называть меня Сяо Мэймэй». «Я мужчина, какая сестричка?» «Занимайся своими делами, я буду так тебя называть». Видя, как он только что со мной издевался, я признаю, что сделала это специально. Понимая, что у неё ничего не получается, Лэн Мэй стояла, надувшись, а Лэн Цин и Лэн Тянь с опаской смотрели на меня, зная, что теперь их очередь. Губы Цзюэ слегка изогнулись, это было едва заметно, если не присматриваться, но я увидела это, когда обернулась. «Ух ты, Цзюэ, ты улыбнулась! Тебе тоже кажется, что это звучит красиво, правда?» Услышав мой возглас, Лэн Тянь и остальные посмотрели на меня с ужасом, словно я была каким-то чудовищем. «Хорошо, раз Цзюэ говорит, что это звучит красиво, можешь принять. Твоё имя — Сяо Цинцин, а твоё — Сяо Тяньтянь. Ха-ха, какая я умная!» Несколько ворон пролетели над головой.
Они вздохнули, и Лэн Мэй посмотрел на меня и сказал: «Ты даже не знаешь Первого Поместья?» Лэн Мэй презрительно посмотрел на меня, а затем объяснил: «Первое Поместье. Обычно известное как «Поместье Призраков». Хотя это столп мира боевых искусств, люди одновременно боятся и уважают его. По ночам там всегда слышны ужасающие крики». Лэн Мэй намеренно подчеркнул это, и, увидев мое испуганное выражение лица, усмехнулся, думая, что отомстил. Но после того, как Цзюэ испепеляющим взглядом посмотрел на него, он поджал губы и продолжил: «Никто не может беспрепятственно проникать в поместье, иначе умрет без места для погребения. Единственные, кто может пробраться в поместье и благополучно выйти, — это Мастер Поместья Призраков и нынешний лидер Демонической Секты». Лэн Мэй взглянул на меня, казалось бы, небрежно, но в то же время и с любопытством.
«Фу, звучит как дом с привидениями! Какая досада! Все романы — сплошная ложь! Я так ждала этого, какая жалость. Ну ладно, Джуэ, вы идете? Можете взять меня с собой? Я не хочу быть здесь одна!» Я посмотрела на Джуэ с надеждой в глазах.
Цзюэ взглянул на меня, отпил чаю и сказал: «Да, иди с нами». «Хозяин!» «Хозяин!» «Хозяин!» «Хозяин!» Лэн Тянь и остальные с тревогой посмотрели на Цзюэ. Хотя их хозяин относился к этой женщине иначе, он никогда никому не пускал в Призрачное поместье, тем более…
«Сюаньву!» — прошептал Цзюэ Чао в воздухе, и передо мной появилась женщина. На ней был белый корсет, расшитый бледно-розовыми лотосами, струящаяся юбка, украшенная сотней цветов на талии, и легкая, туманно-зеленая вуаль. Ее волосы были уложены в воздушную прическу, украшенную жемчужными заколками. Ее глаза были яркими и выразительными, а золотистый оттенок между бровями завораживал. Она была поистине потрясающей красавицей. Она была словно статуя, всегда с одним и тем же выражением лица: ни счастливой, ни грустной, ни торопливой, ни тревожной. Вид ее заставил мое сердце сжаться от боли! И мужчины, и женщины в древние времена были так прекрасны — это было почти невыносимо!
Сюаньву удивилась, увидев меня рядом с Цзюэ, но быстро вернула себе бесстрастное выражение лица, опустилась на колени перед Цзюэ и спросила: «Каковы ваши приказы, господин?»
Глава четвёртая
«Найдите ей что-нибудь надеть», — внезапно толкнул меня Цзюэ перед женщиной. После того, как Цзюэ отдал приказ, я посмотрел на свою одежду. Свободная повседневная рубашка не подчеркивала мою фигуру, на мне были синие джинсы и белые кроссовки. Мне действительно нужно было переодеться. Если бы я пошел по улице, эти старики посмотрели бы на меня как на чудовище.
Собравшись с мыслями, я повернулся к Сюаньву и сказал: «Здравствуйте, меня зовут Цзисюэ. Вас зовут Сюаньву, верно? Тогда я буду называть вас Сяоу. Ах, вы такая красивая… Ах, нет, нет…» Я замолчал, внутренне желая себя ударить. Что это за разговор? После моих слов Лэн Тянь и остальные покрылись холодным потом, и даже выражение лица Лэн Цин выглядело крайне неловким.
Спокойный и собранный Лэн Тянь, неловко рассмеявшись, ответил: «Похвала Цзы Сюэ действительно странная». «Хе-хе», — почесал я голову, — «Нет, нет, я не это имел в виду. Просто ты очень красивая, а я не очень хорошо умею говорить». Губы Сюань У дрогнули, когда он услышал мое объяснение.
«Пошли», — Сюаньу вывела меня из комнаты и направила к своей. Я оглянулась на Цзюэ и остальных, прежде чем последовать за Сяоу.
В зеркале появилась женщина. На ней не было макияжа, но от неё исходила уютная и тёплая аура. За ней стояла потрясающе красивая женщина, поправлявшая волосы. Да, Сяо У сделала её ещё красивее, чем раньше!
"Сяо У, ты потрясающая! У тебя получилось так здорово!" Я посмотрела на себя в зеркало и почувствовала себя очень довольной собой.
«Нет, я действовал по приказу своего господина», — бесстрастно ответил Сяо У.
«Уф, Сяо У, почему ты такой холодный? Ах да, Сяо У, можно я тебя кое о чём спрошу? К какой династии ты принадлежишь? А сейчас в мире что-нибудь происходит? Можешь рассказать?» Только сейчас я понял, что совершенно ничего не знаю об этом месте.
Сяо У на мгновение замер. Почему эта девушка не местная? Она должна была рассказать своему господину; она не могла позволить человеку неизвестного происхождения приблизиться к нему. «Это Звездная династия. Сегодня мир разделен на четыре: Звездная, Чэнь, Ло и Сюэ. Звездная и Чэнь — две великие династии этого мира. Ло и Сюэ немного слабее. В Звездной династии правителем был Синъи, способный человек. Когда он взошел на трон, страна процветала, и простые люди жили в достатке. Правителем Чэнь был Чэньлоу, правителем Ло — Лосинь, а правителем Сюэ — Сюэбинь».
«Где мы теперь?» — я теребила золотую заколку в руке, думая про себя: «Он такой богатый, он мне золотую подарил».
«В настоящее время нахожусь в Фэнду, Сингапур».
«А, понятно». Выслушав слова Сяо У, я мысленно всё обдумал. «А что насчёт мира боевых искусств? Какова там ситуация?»
Сяо У насторожился и осторожно сказал мне: «В мире боевых искусств сейчас десять лучших мастеров: 1. Глава Демонической Секты, 2. Мастер Призрачного Поместья, 3. Король Звездного Королевства и 4. Мастер-вор Ую. Это те люди, которых я знаю лучше всего».
«Ну ладно, на сегодня достаточно. Мне это всё равно не нужно. Ни один эксперт не убьёт меня без причины». Хотя я так и думала, позже я разозлилась на себя за то, что не задавала больше вопросов и понесла много потерь.
«Хорошо», — сказал Сяо У и встал рядом со мной.
Цзюэ долго ждала в комнате. Затем в дверь вошла женщина. Ее кожа была кремового цвета, брови слегка нахмурены, глаза яркие и ясные, а губы красные, как вишни, словно так и манили откусить кусочек. Бледно-желтое платье подчеркивало ее миниатюрную фигуру. Хотя она и не была очень красива, она все же была милой.
Я посмотрела на свою одежду, и она показалась мне какой-то нелепой. Может, потому что я никогда раньше не носила старинную одежду!
Я подбежала к Джу, обернулась и одарила его, как мне казалось, самой милой улыбкой, сказав: «Хорошо выглядит? Что-то не так!»
Придя в себя, Джуэ легонько постучала по столу и уставилась на меня, оглядывая с ног до головы.
«Учитель, нам следует отправиться завтра». Хотя слова учителя удивили Лэн Тяня, он знал, что у него особые отношения с Цзы Сюэ, поэтому не придал этому большого значения.
«Спускайся вниз», — Джуэ закрыла глаза, выглядя очень усталой.
«Ваши подчиненные прощаются», — сказали Сяо У и Сяо Тяньтянь, а затем удалились.
"Эй... эй... эй... где я сплю?" — позвал я Сяотяня и остальных, но, увидев, что их нет, стал говорить всё тише и тише.
Спите здесь
"Ах!..." Я был ошеломлен.
Глава пятая
«Разве вы не знаете, что мужчинам и женщинам нельзя прикасаться друг к другу?»