Kapitel 33

Ли Яо лишь беспомощно улыбнулся и, указав на Герцогский жетон, сказал: «Посмотри, что внутри?»

Юаньцзун кивнул и быстро раздвинул Указ Великого Принца, обнажив спрятанный внутри небольшой шелковый свиток.

Он свернул небольшой кусок шелка и расстелил его на земле. Он был более шести метров в длину и густо покрыт рисунками и мелкими иероглифами по краям.

Первая половина небольшого шелкового свитка озаглавлена «Военная стратегия семьи Мо», а вторая половина полностью посвящена фехтованию, и в начале к ней приводится надпись «Дополнение к фехтованию семьи Мо: три смертоносных приема».

Юань Цзун был вне себя от радости. Он был одержим фехтованием, о чем свидетельствовала его предыдущая спарринг-сессия с Ли Яо.

Увидев три смертоносных приема в дополнении к «Технике владения мечом клана Мо», он немедленно заинтересовался и сосредоточил все свое внимание на этих приемах.

После тщательного изучения он обнаружил, что все эти три смертоносных приема представляли собой наступательные техники владения мечом, которые существенно отличались от оборонительного подхода Моцзы к фехтованию.

Похоже, что даже патриарх Моцзы в последние годы жизни изменил свой образ мышления, переключившись с обороны на наступление, что совпадает с идеей Ли Яо о «прекращении войны войной».

Появление трех дополнительных мер еще раз укрепило план Юаньцзуна: следовать за Ли Яо и поддерживать его, объединить три племени Мо, а затем остановить войну войной, тем самым объединив мир.

В тот момент Ли Яо был сосредоточен на приготовлении фазана на гриле.

Потому что он был очень голоден.

Ранее он сражался в ожесточенной битве с Юань Цзуном, после чего у них состоялась долгая беседа.

Его живот уже давно громко урчал.

Вскоре воздух наполнился насыщенным ароматом жареного мяса.

Увидев, что фазан почти готов, Ли Яо достал небольшой кусочек соли.

Соль выпускается в виде брусков и отличается чрезвычайно высокой твердостью.

Однако Ли Яо без труда измельчил соль в порошок пальцами и посыпал ею золотисто-коричневого фазана.

Ли Яо невольно тяжело сглотнул. Слегка потянув, он оторвал кусочек куриной ножки и положил его в рот.

Внезапно он краем глаза заметил Юань Цзуна, пристально смотрящего на него, и предположил, что Юань Цзун тоже голоден.

И тогда он протянул Юань Цзуну куриную ножку, которую держал в руке, и сказал: «Эта куриная ножка для тебя».

Юань Цзун мягко покачал головой и сказал: «Спасибо, мой господин. Мы, мохисты, вегетарианцы и никогда не едим мяса».

Во время разговора его взгляд был прикован к Ли Яо.

Чем дольше он смотрел на Ли Яо, тем сильнее ему казалось, что тот — великий мудрец, посланный Небесами, способный объединить мир.

Ли Яо неловко улыбнулся и сказал: «Если вы сделаете меня главой вашей Мохистской гильдии, значит ли это, что мне с этого момента придётся стать вегетарианцем?»

Юань Цзун быстро покачал головой и сказал: «Хотя наш господин — наш лидер, он не мохист, поэтому нет необходимости быть сдержанным».

Ли Яо вздохнула с облегчением. «Слава богу. Если бы мне пришлось стать вегетарианкой, я бы предпочла не быть твоей начальницей».

Сказав это, он откусил большой кусок курицы и с удовольствием его съел. «Как жаль, вкус не очень хороший. Было бы здорово, если бы в будущем я смог освоить кулинарные навыки».

Ли Яо быстро съел фазана целиком.

Ли Яо похлопал себя по круглому животу, развязал поводья лошади и сказал Юань Цзуну: «Пошли».

Юань Цзун поспешно спросил: «Господин, куда мы идём?»

Ли Яо сказал: «Разве ты не хотел объединить три Мо? Тогда давай начнём с завоевания Чжао Мо».

Выражение лица Юань Цзуна резко изменилось, он много раз взмахнул руками и сказал: «Нет, господин мой, как мы вдвоем справимся с тысячами последователей Чжао Мо? Сначала нам следует собрать остальных последователей Мо…»

Ли Яо поднял ладонь, прервав Юань Цзуна, и сказал: «Нам двоим более чем достаточно!»

Сказав это, он повел коня и направился в сторону Ханьданя.

Поскольку император Вонджон не ехал верхом, И Яо вел лошадь и шел рядом с ним.

Юаньцзун всё ещё беспокоился, что они вдвоём не справятся с Чжао Мо, и много раз пытался убедить Ли Яо, но тот был очень непреклонен, поэтому Юаньцзуну ничего не оставалось, как сдаться.

По пути Ли Яо часто использовал технику владения мечом Моцзы для спаррингов с Юань Цзуном.

Во-первых, он хотел подобрать сферы атрибутов, выпавшие из тела Юань Цзуна.

Во-вторых, он хотел ознакомиться с приемами фехтования Моцзы.

Когда Ли Яо впервые применил технику владения мечом Моцзы в поединке с Юань Цзуном, Юань Цзун был очень удивлен и поспешно спросил: «Господин, откуда вы знаете технику владения мечом Моцзы?»

Ли Яо рассмеялся и сказал: «Разве мы раньше не спарринговали? Именно тогда я научился у тебя технике владения мечом Моцзы».

Юань Цзун был еще больше потрясен и воскликнул: «Я никогда не ожидал, что талант моего господина в фехтовании окажется настолько удивительным. Он лишь однажды увидел движения меча и уловил суть фехтования Моцзы без всякого руководства со стороны. Он поистине удивителен».

Ли Яо лишь улыбнулся и промолчал.

Попутно, помимо спаррингов с Юань Цзуном, Ли Яо также пытался практиковать загадочный метод дыхания Моцзы.

Он включил метод дыхания Моцзы в свою повседневную жизнь. Независимо от того, ходил ли он, сидел, лежал, ел или спал, он использовал метод дыхания Моцзы и постепенно отказался от своего первоначального метода дыхания.

Изменение способа дыхания оказало на него чрезвычайно заметное воздействие.

Теперь, когда он спаррингует с Юань Цзуном, независимо от продолжительности спарринга, он не только не чувствует усталости, но и полон энергии.

Кроме того, движения его рук и ног стали гораздо более ловкими.

Самое важное, что он обнаружил, — это то, что его истинная энергия ци начала медленно возрастать.

Хотя рост невелик, он превысил уровень обычных людей, более чем в два раза.

После семидневного путешествия Ли Яо и Юань Цзун наконец прибыли в окрестности отдаленного города Ханьдань.

Юаньцзун указал на высокую городскую стену впереди и сказал Ли Яо: «Господин, пройдя внешнюю городскую стену, мы достигнем города Ханьдань, преодолев более десяти миль».

Не успел Юань Цзун закончить говорить, как из рощи неподалеку раздался свистящий звук.

Тотчас же зашуршала растительность, и из леса выскочило более сотни человек в одежде из конопли, вооруженных острыми мечами, и бросились на них.

Глава 39: Убийство Янь Пина мечом, усмирение мохистов

Внезапно из леса выскочило более сотни мечников и бросилось в атаку на Ли Яо и Юань Цзуна.

Ли Яо заметил, что лидер был одет похоже на Юань Цзуна: оба были в одежде из конопли и босиком.

Мужчина был худым, с серьезным выражением лица и острыми, зловещими глазами. В руке он держал меч и направился к ним.

В этот момент Ли Яо заметил, что позади него, слева и справа от него появилось более сотни мужчин в одежде из конопли, окруживших его и Юань Цзуна.

Выражение лица Юань Цзуна напряглось, его взгляд был прикован к предводителю, и он прошептал стоявшему рядом Ли Яо: «Господин, это Янь Пин».

Увидев выражение лица Юань Цзуна, Ли Яо догадался, кто этот человек, и подумал про себя: «Значит, это Янь Пин. Я как раз его искал, а он сам явился ко мне».

В этот момент Юань Цзун уже снял с коня два деревянных меча и передал один из них Ли Яо.

Янь Пин пристально посмотрел на Юань Цзуна, затем взглянул на Ли Яо и холодно сказал: «Юань Цзун, я советую тебе отдать жетон Великого Князя, иначе на этот раз я позабочусь о том, чтобы ты умер без места захоронения».

Как раз когда Юань Цзун собирался что-то сказать, Ли Яо прервал его, подняв ладонь.

Ли Яо слегка улыбнулся и сказал: «Янь Пин, я новоназначенный Великий Мастер Гильдии Мохистов. Почему бы тебе не преклонить колени и не выразить мне своё почтение, когда увидишь меня?»

Янь Пин на мгновение замер, удивленно переведя взгляд на Юань Цзуна.

Юань Цзун кивнул и сказал: «Верно. Я уже присоединился к вашим рядам и передал вам должность Великого Мастера. Теперь, когда Великий Мастер здесь, вы, как мохисты, должны преклонить колени и выразить свое почтение».

Окружавшие их мохисты недоверчиво переглянулись. Они никак не ожидали, что Юань Цзун действительно присоединится к секте молодого человека неизвестного происхождения и даже уступит ему пост Великого Мастера.

Это слишком по-детски!

Они просто в это не верят.

Поэтому они полностью проигнорировали Юаньцзуна и Ли Яо, и ни один человек не преклонил колени, чтобы отдать дань уважения Ли Яо.

Янь Пин усмехнулся и низким голосом произнес: «Юань Цзун, даже если ты не хочешь отдавать Жетон Великого Мастера, тебе не нужно просто так искать кого-то, кто станет твоим козлом отпущения!»

Затем он перевел взгляд на Ли Яо и усмехнулся: «Малыш, тебе не повезло. На этот раз вы все умрете. Вините Юань Цзуна».

Ли Яо достал из кармана жетон Цзюцзи и улыбнулся: «Янь Пин, разве ты всегда не мечтал получить это? Если ты способен на такое, приходи и забери».

Янь Пин на мгновение опешился. Он никак не ожидал, что Юань Цзун действительно передаст этому молодому человеку Жетон Великого Мастера.

Император Юаньцзун приложил огромные усилия, чтобы найти козла отпущения.

Но ведь указ Великого князя настолько важен, неужели император Юаньцзун настолько глуп?

На мгновение Ян Пин не мог понять, правда это или ложь.

Однако всё это уже не имеет значения. Важно то, что Указ Великого Князя находится прямо у нас на глазах.

В глазах Янь Пина мелькнули два жадных блеска.

Затем на его лице мелькнуло свирепое выражение: «Парень, если ты отдашь мне жетон Великого Князя, я оставлю тебе целый труп».

Ли Яо убрал знак Великого Князя и сказал: «Прекрати нести чушь и приходи».

В глазах Янь Пина мелькнул убийственный блеск, и он резко крикнул: «Убейте их!»

Та-да!

Ли Яо, размахивая тяжелым деревянным мечом, бросился в гущу мохистов, словно тигр среди овец.

Ли Яо интегрировал философию техники владения ножом семьи Ци в технику владения мечом Моцзы, убрав оборонительный подход техники владения мечом Моцзы и заменив его наступательным подходом техники владения ножом семьи Ци.

Поэтому он неустанно рванулся вперед, нанося удары тяжелым деревянным мечом влево и вправо, продвигаясь вперед, не отступая.

С каждым ударом меча он ранил человека, и тот падал на землю.

В мгновение ока огромное количество людей лежало на земле, их крики агонии наполняли воздух.

Янь Пин был потрясен, увидев движения меча Ли Яо: «Это техника меча Моцзы!»

Его взгляд переместился на Юань Цзуна, стоявшего по другую сторону. Он с удивлением обнаружил, что всего за несколько дней Юань Цзун обучил этого молодого человека технике владения мечом Моцзы.

Это просто невероятно.

Более того, к большому удивлению Янь Пина, он обнаружил, что техника владения мечом Моцзы Ли Яо отказалась от своего первоначального оборонительного стиля и вместо этого перешла к полномасштабному наступательному подходу.

После этой модификации мощь техники владения мечом Моцзы значительно возросла.

Больше всего Янь Пина поразило то, что навыки Ли Яо значительно превосходили навыки Юань Цзуна.

Ли Яо уже расправился с более чем сотней мохистов, в то время как Юань Цзун смог победить лишь около дюжины.

В тот самый момент, когда Янь Пин был в шоке, Ли Яо уже атаковал его и добрался до него.

Янь Пин был потрясен и поспешно вытащил меч, чтобы ответить.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338 Kapitel 339 Kapitel 340 Kapitel 341 Kapitel 342 Kapitel 343 Kapitel 344 Kapitel 345 Kapitel 346 Kapitel 347 Kapitel 348 Kapitel 349 Kapitel 350 Kapitel 351 Kapitel 352 Kapitel 353 Kapitel 354 Kapitel 355 Kapitel 356 Kapitel 357 Kapitel 358 Kapitel 359 Kapitel 360 Kapitel 361 Kapitel 362 Kapitel 363 Kapitel 364 Kapitel 365 Kapitel 366 Kapitel 367 Kapitel 368 Kapitel 369 Kapitel 370 Kapitel 371 Kapitel 372 Kapitel 373 Kapitel 374 Kapitel 375 Kapitel 376 Kapitel 377 Kapitel 378 Kapitel 379 Kapitel 380 Kapitel 381 Kapitel 382 Kapitel 383 Kapitel 384 Kapitel 385 Kapitel 386 Kapitel 387 Kapitel 388 Kapitel 389 Kapitel 390 Kapitel 391 Kapitel 392 Kapitel 393 Kapitel 394 Kapitel 395 Kapitel 396 Kapitel 397 Kapitel 398 Kapitel 399 Kapitel 400 Kapitel 401 Kapitel 402 Kapitel 403 Kapitel 404 Kapitel 405 Kapitel 406 Kapitel 407 Kapitel 408 Kapitel 409 Kapitel 410 Kapitel 411 Kapitel 412 Kapitel 413 Kapitel 414 Kapitel 415 Kapitel 416 Kapitel 417 Kapitel 418 Kapitel 419 Kapitel 420 Kapitel 421 Kapitel 422 Kapitel 423 Kapitel 424 Kapitel 425 Kapitel 426 Kapitel 427 Kapitel 428 Kapitel 429 Kapitel 430 Kapitel 431 Kapitel 432 Kapitel 433 Kapitel 434 Kapitel 435 Kapitel 436 Kapitel 437 Kapitel 438 Kapitel 439 Kapitel 440 Kapitel 441 Kapitel 442 Kapitel 443 Kapitel 444 Kapitel 445 Kapitel 446 Kapitel 447 Kapitel 448 Kapitel 449 Kapitel 450 Kapitel 451 Kapitel 452 Kapitel 453 Kapitel 454 Kapitel 455 Kapitel 456 Kapitel 457 Kapitel 458 Kapitel 459 Kapitel 460 Kapitel 461 Kapitel 462 Kapitel 463 Kapitel 464 Kapitel 465 Kapitel 466 Kapitel 467 Kapitel 468 Kapitel 469 Kapitel 470 Kapitel 471 Kapitel 472 Kapitel 473 Kapitel 474 Kapitel 475 Kapitel 476 Kapitel 477 Kapitel 478 Kapitel 479 Kapitel 480 Kapitel 481 Kapitel 482 Kapitel 483 Kapitel 484 Kapitel 485 Kapitel 486 Kapitel 487 Kapitel 488 Kapitel 489 Kapitel 490 Kapitel 491 Kapitel 492 Kapitel 493 Kapitel 494 Kapitel 495 Kapitel 496 Kapitel 497 Kapitel 498 Kapitel 499 Kapitel 500 Kapitel 501 Kapitel 502 Kapitel 503 Kapitel 504 Kapitel 505 Kapitel 506 Kapitel 507 Kapitel 508 Kapitel 509 Kapitel 510 Kapitel 511 Kapitel 512 Kapitel 513 Kapitel 514 Kapitel 515 Kapitel 516 Kapitel 517 Kapitel 518 Kapitel 519 Kapitel 520 Kapitel 521 Kapitel 522 Kapitel 523 Kapitel 524 Kapitel 525 Kapitel 526 Kapitel 527 Kapitel 528 Kapitel 529 Kapitel 530 Kapitel 531 Kapitel 532 Kapitel 533 Kapitel 534 Kapitel 535 Kapitel 536 Kapitel 537 Kapitel 538 Kapitel 539 Kapitel 540 Kapitel 541 Kapitel 542 Kapitel 543 Kapitel 544 Kapitel 545 Kapitel 546 Kapitel 547 Kapitel 548 Kapitel 549 Kapitel 550 Kapitel 551 Kapitel 552 Kapitel 553 Kapitel 554 Kapitel 555 Kapitel 556 Kapitel 557 Kapitel 558 Kapitel 559 Kapitel 560 Kapitel 561 Kapitel 562 Kapitel 563 Kapitel 564 Kapitel 565 Kapitel 566 Kapitel 567 Kapitel 568 Kapitel 569 Kapitel 570 Kapitel 571 Kapitel 572 Kapitel 573 Kapitel 574 Kapitel 575 Kapitel 576 Kapitel 577