Kapitel 42

В мгновение ока десятки мужчин в черном лежали мертвыми в лужах крови.

Деде деде...

Внезапно издалека по длинной улице к ним подъехал прекрасный конь.

Человек в чёрном, держащий копьё, верхом на лошади поскакал к Ли Яо.

«Уступите дорогу, дайте мне сразиться с этим так называемым Богом Мечей!»

Всадник в черном крикнул и появился в мгновение ока.

В тот же миг длинное копье, пронзив пустоту, издало резкий свист и направилось к груди Ли Яо.

Взгляд Ли Яо стал более острым.

В тот же миг он взмахнул мечом, чтобы отразить копье.

В следующее мгновение лезвие снова сверкнуло, пронзив ногу лошади.

Лошадь издала жалобный крик, все четыре ноги застыли на месте, а тело резко рванулось вперед и рухнуло на землю.

Всадник в черном упал на землю, катаясь по ней, как тыква, прежде чем восстановить равновесие.

В глазах человека в черном мелькнул испуг. Он не ожидал, что Ли Яо окажется таким сильным, отрубив лошади все четыре ноги одним ударом.

Он взглянул на Ли Яо, тут же развернулся и убежал.

Ли Яо усмехнулся: «Разве ты не хотел испытать свои навыки в схватке с этим Богом Меча? Почему ты убегаешь после всего одного раунда?»

Человек в черном не обратил внимания на насмешки Ли Яо; он лишь хотел немедленно скрыться.

Поэтому он, спасая свою жизнь, бросился бежать и в мгновение ока исчез в ночи.

В этот момент оставшиеся в живых люди в черном увидели, что их лидер сбежал, и тоже разбежались во все стороны.

Ли Яо усмехнулся: «Хм, никто из вас не сбежит!»

Затем он вытащил горсть железных бобов.

Вжик-вжик-вжик...

Ли Яо резко взмахнул запястьем, разбрасывая железные шарики один за другим.

Один за другим раздавались крики, и люди в черном падали один за другим.

У каждого из них в спине была кровавая дыра.

«Дзинь! Успешно получено «Очко удачи», Удача +13!»

«Дзинь! Успешно получен атрибут «Тело», Телосложение +15!»

...

Прежде чем преследовать лидера людей в черном, Ли Яо не забыл собрать сферы атрибутов, выпавшие из этих людей в черном.

В любом случае, лидер в чёрном не смог вырваться из его рук, так что же плохого в том, чтобы позволить человеку в чёрном пробежать лишние тридцать девять метров?

Лидер, мужчина в черном, пробежал несколько кварталов в бешеном темпе и, не услышав погони позади себя, вздохнул с облегчением.

К счастью, он бежал быстро, иначе стал бы жертвой клинка Ли Яо.

Человек в чёрном самодовольно улыбнулся. «Хочешь меня догнать? В следующей жизни!»

Вжик!

В тот самый момент, когда человек в черном наслаждался самодовольным и торжествующим видом, перед ним внезапно появилась фигура, держащая в руке окровавленный нож.

Человек в чёрном вздрогнул от испуга: "Ты... ты не человек!"

Человек в чёрном не мог понять, как Ли Яо смог его обогнать; это было не под силу ни одному человеку.

Если только Ли Яо не человек.

Ли Яо медленно обернулся, слегка улыбнулся и тихо спросил: «Я не человек? Тогда кто я?»

Человек в черном внезапно с глухим стуком опустился на колени, многократно преклоняя колени и умоляя о пощаде: «Великий наставник Ли, пожалуйста, пощадите меня! Это... это маркиз Чжао Му из Цзюлу приказал мне убить вас...»

Человек в черном действовал довольно прямолинейно; еще до того, как Ли Яо начал его допрашивать, он преднамеренно предал Чжао Му.

Ли Яо спросил: «Кто вы?»

Человек в чёрном быстро снял маску и ответил: «Я… я… я Юэ Чэн, командир городского гарнизона Ханьданя».

Глава 50. Подонок Юэ Чэн, подонок Чжао Му.

Наслаждаться!

Оказалось, это был Юэ Чэн.

Ли Яо окинул Ле Чэна взглядом с ног до головы.

Этому мужчине, Юэ Чэну, было около тридцати лет. Его глаза были полузакрыты и полуоткрыты, казались одновременно яркими и тусклыми, создавая впечатление человека, злоупотреблявшего алкоголем и распутством.

Как и Го Кай, Юэ Чэн также был лакеем Чжао Му, маркиза Цзюлу.

На сегодняшнем императорском банкете Го Кай и Лянь Цзинь объединили усилия, пытаясь заставить Лянь Цзиня убить Ли Яо во время состязания по боевым искусствам.

В результате Ли Яо убил Лянь Цзиня.

Когда первый план Чжао Му провалился, он придумал другой. Он тайно договорился с Юэ Чэном, чтобы тот возглавил отряд из почти ста человек и устроил засаду на Ли Яо.

В результате им не удалось добиться успеха.

Этот Юэ Чэн — никудышный человек. Будучи приспешником Чжао Му, он совершил бесчисленное множество злодеяний.

В оригинальном романе Шуэр, одна из женщин Сян Шаолуна, была убита Ле Чэном и Чжао Му.

В те времена Ин Ижэнь, Чжу Цзи и Лю Бувэй бежали из Цинь в Ханьдань. Узнав об этом, Чжао Му послал Юэ Чэна с большим количеством людей ворваться в дом Ин Ижэня, где всех слуг-мужчин казнили, а всех женщин убили. Приказ отдал Юэ Чэн.

Семья Шань Жоу и Чжао Чжи пострадала от действий Тянь Даня и была вынуждена бежать в Ханьдань. Более ста членов семьи Шань были связаны Чжао Му и Юэ Чэном, и Юэ Чэн отвечал за их сопровождение обратно в Тяньдань, где их пытали и убивали одного за другим.

Кроме того, у Ле Чэна было три отдельных дома, специально предназначенных для размещения женщин, которых он привёз с собой, и наложниц, подаренных ему другими.

Более того, этот человек — садист, получающий удовольствие от пыток красивых женщин. Бесчисленное количество женщин были покалечены или убиты им.

Следовательно, Ле Ченг — подонок.

Ли Яо взглянул на Юэ Чэна, стоявшего на коленях, слегка улыбнулся и сказал: «Генерал Юэ, угадайте, хочу ли я вас убить или отпустить?»

Ле Чэн дрожал от страха и многократно кланялся, говоря: «Великий наставник Ли, все события сегодняшнего вечера были организованы Чжао Му. У меня не было другого выбора. Пожалуйста, Великий наставник, пощадите мою жизнь».

Взгляд Ли Яо мгновенно похолодел, и он произнес: «Пощадить тебя? Ты когда-нибудь думал о том, чтобы пощадить тех женщин, которых ты замучил до смерти? Такого подонка, как ты, следовало разорвать на куски давным-давно».

Не успел он закончить говорить, как по шее Ле Чэна пробежал холодный блеск.

пых!

Пока Ле Ченг размышлял над новым термином «мерзавец», его голова, словно комок, упала на землю.

«Дзинь! Успешно получен атрибут «Тело», Телосложение +11!»

...

«Дзинь! Поздравляем, ведущий! Ваша физическая форма превысила 2100 баллов, и ваш уровень улучшен до: Уровень совершенствования тела, седьмой уровень!»

Неожиданно смерть Ле Чэна значительно увеличила физическую силу Ли Яо, позволив ему вновь повысить уровень своего развития.

Ли Яо удовлетворенно кивнул; Ле Чэн действительно умер достойной смертью.

В этот момент прибыли два мохиста.

Увидев голову Юэ Чэна, они с удивлением воскликнули: «Это Юэ Чэн, командующий городским гарнизоном Ханьданя?!»

Они никак не ожидали, что человеком, устроившим им засаду, окажется Юэ Чэн.

Ли Яо низким голосом приказал: «Отведите голову Юэ Чэна назад, а затем пусть Юань Цзун соберет людей и отправится в резиденцию маркиза Цзюлу, чтобы встретиться со мной».

Два мохиста были ошеломлены и спросили: «Учитель, вы собираетесь в резиденцию маркиза Джулу?»

Ли Яо кивнул и сказал:

«Сегодняшняя засада была организована маркизом Джулу».

«Раз маркиз Джулу осмеливается провоцировать нашу Гильдию мохистов, я дам ему понять, что с нашей Гильдией мохистов шутки плохи».

«После возвращения прикажите Юаньцзуну собрать достаточно войск, чтобы окружить маркиза Цзюлу. Нельзя допустить, чтобы из особняка маркиза вылетела хотя бы муха».

Двое мохистов на мгновение опешились, затем дружно ответили «да» и поспешно вернулись в гильдию мохистов.

Затем фигура Ли Яо, словно призрак, скользила по улицам и переулкам.

Вскоре он прибыл в резиденцию маркиза Джулу.

До этого он уже досконально изучил местность города Ханьдань, особенно резиденции некоторых ключевых фигур.

Ли Яо тайно проник в резиденцию маркиза Цзюлу и без труда ускользнул от патрульной группы.

В этот момент один из членов семьи поспешно побежал в комнату.

Ли Яо незаметно следовал за ними.

Вскоре он последовал за ним к выходу из банкетного зала.

Ли Яо заметила двух человек, сидящих на полу в приемном зале; это были Чжао Му и Го Кай.

Запыхавшись, слуга ворвался в зал и доложил: «Нет… ничего хорошего, господин… господин, генерал Юэ… засада генерала Юэ провалилась, генерал Юэ… он тоже…»

Чжао Му вскочил от неожиданности и быстро спросил: «Что случилось с генералом Юэ?»

Го Кай тоже был ошеломлен и тут же встал.

Слуга, отдышавшись, доложил: «Генерал Юэ обезглавлен Ли Яо».

"Что?"

Чжао Му так разозлился, что задрожал всем телом и отшвырнул слугу.

Он сердито выругался: «Куча бесполезного мусора! Более сотни человек даже Ли Яо не смогли убить. Они совершенно бесполезны, совершенно бесполезны!»

Го Кай посоветовал: «Господин, пожалуйста, успокойтесь. Сейчас нам еще нужно подумать, как действовать после случившегося. В конце концов, Ле Чэн — командующий городским гарнизоном Ханьданя. Если он умрет, будет трудно объяснить ситуацию королю».

Чжао Му на мгновение задумался, а затем со зловещим видом сказал: «Что тут сложного объяснить? Просто скажите, что Ли Яо нарушил закон в городе ночью и был пойман с поличным Ле Чэном. Вместо того чтобы признаться и принять наказание, Ли Яо убил Ле Чэна и его банду, чтобы заставить их замолчать».

Внезапно снаружи раздался холодный смех: «Хм, неплохая идея. Хотите, чтобы я признался и подписал?»

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338 Kapitel 339 Kapitel 340 Kapitel 341 Kapitel 342 Kapitel 343 Kapitel 344 Kapitel 345 Kapitel 346 Kapitel 347 Kapitel 348 Kapitel 349 Kapitel 350 Kapitel 351 Kapitel 352 Kapitel 353 Kapitel 354 Kapitel 355 Kapitel 356 Kapitel 357 Kapitel 358 Kapitel 359 Kapitel 360 Kapitel 361 Kapitel 362 Kapitel 363 Kapitel 364 Kapitel 365 Kapitel 366 Kapitel 367 Kapitel 368 Kapitel 369 Kapitel 370 Kapitel 371 Kapitel 372 Kapitel 373 Kapitel 374 Kapitel 375 Kapitel 376 Kapitel 377 Kapitel 378 Kapitel 379 Kapitel 380 Kapitel 381 Kapitel 382 Kapitel 383 Kapitel 384 Kapitel 385 Kapitel 386 Kapitel 387 Kapitel 388 Kapitel 389 Kapitel 390 Kapitel 391 Kapitel 392 Kapitel 393 Kapitel 394 Kapitel 395 Kapitel 396 Kapitel 397 Kapitel 398 Kapitel 399 Kapitel 400 Kapitel 401 Kapitel 402 Kapitel 403 Kapitel 404 Kapitel 405 Kapitel 406 Kapitel 407 Kapitel 408 Kapitel 409 Kapitel 410 Kapitel 411 Kapitel 412 Kapitel 413 Kapitel 414 Kapitel 415 Kapitel 416 Kapitel 417 Kapitel 418 Kapitel 419 Kapitel 420 Kapitel 421 Kapitel 422 Kapitel 423 Kapitel 424 Kapitel 425 Kapitel 426 Kapitel 427 Kapitel 428 Kapitel 429 Kapitel 430 Kapitel 431 Kapitel 432 Kapitel 433 Kapitel 434 Kapitel 435 Kapitel 436 Kapitel 437 Kapitel 438 Kapitel 439 Kapitel 440 Kapitel 441 Kapitel 442 Kapitel 443 Kapitel 444 Kapitel 445 Kapitel 446 Kapitel 447 Kapitel 448 Kapitel 449 Kapitel 450 Kapitel 451 Kapitel 452 Kapitel 453 Kapitel 454 Kapitel 455 Kapitel 456 Kapitel 457 Kapitel 458 Kapitel 459 Kapitel 460 Kapitel 461 Kapitel 462 Kapitel 463 Kapitel 464 Kapitel 465 Kapitel 466 Kapitel 467 Kapitel 468 Kapitel 469 Kapitel 470 Kapitel 471 Kapitel 472 Kapitel 473 Kapitel 474 Kapitel 475 Kapitel 476 Kapitel 477 Kapitel 478 Kapitel 479 Kapitel 480 Kapitel 481 Kapitel 482 Kapitel 483 Kapitel 484 Kapitel 485 Kapitel 486 Kapitel 487 Kapitel 488 Kapitel 489 Kapitel 490 Kapitel 491 Kapitel 492 Kapitel 493 Kapitel 494 Kapitel 495 Kapitel 496 Kapitel 497 Kapitel 498 Kapitel 499 Kapitel 500 Kapitel 501 Kapitel 502 Kapitel 503 Kapitel 504 Kapitel 505 Kapitel 506 Kapitel 507 Kapitel 508 Kapitel 509 Kapitel 510 Kapitel 511 Kapitel 512 Kapitel 513 Kapitel 514 Kapitel 515 Kapitel 516 Kapitel 517 Kapitel 518 Kapitel 519 Kapitel 520 Kapitel 521 Kapitel 522 Kapitel 523 Kapitel 524 Kapitel 525 Kapitel 526 Kapitel 527 Kapitel 528 Kapitel 529 Kapitel 530 Kapitel 531 Kapitel 532 Kapitel 533 Kapitel 534 Kapitel 535 Kapitel 536 Kapitel 537 Kapitel 538 Kapitel 539 Kapitel 540 Kapitel 541 Kapitel 542 Kapitel 543 Kapitel 544 Kapitel 545 Kapitel 546 Kapitel 547 Kapitel 548 Kapitel 549 Kapitel 550 Kapitel 551 Kapitel 552 Kapitel 553 Kapitel 554 Kapitel 555 Kapitel 556 Kapitel 557 Kapitel 558 Kapitel 559 Kapitel 560 Kapitel 561 Kapitel 562 Kapitel 563 Kapitel 564 Kapitel 565 Kapitel 566 Kapitel 567 Kapitel 568 Kapitel 569 Kapitel 570 Kapitel 571 Kapitel 572 Kapitel 573 Kapitel 574 Kapitel 575 Kapitel 576 Kapitel 577