Südliche rote Bohnen - Kapitel 4
«Я здесь не для того, чтобы играть, я…» Тин Конг уже собирался объяснить причины своих действий, но его остановил яркий взгляд краба: «…э-э, мм».
"Правда? Завтра я наловлю для тебя дождевых червей, они очень вкусные..."
= =| | |
"Не нужно, я принесу кое-что..." — Тин Конг погладил краба по голове и, слегка шевеля губами, произнес.
"Зеленые пельмени!" Лиса тут же бросилась вперед и схватила Тинцонга за руку.
«Даже не думай об этом!» — немедленно и холодно отказал Тин Цун.
«Почему?» — возразила лиса.
«Откуда взялись эти зеленые рисовые пельмени в этом сезоне?! И все же ты каждый день приходишь и воруешь их без всякой причины!» = =#
"5555555555555555555 Мне нравится это есть!" Лиса мгновенно превратилась обратно в свою лисью форму и начала кататься по земле.
«Бесполезно это отрицать! Если у тебя этого нет, значит, у тебя этого нет!» — Тинцонг присел на корточки и, указывая на лису, отчитал её.
"Нет...нет...нет..." ToT
"Лучше остановись сейчас же!" = =#
"Ах... раз уж зашла речь о том, как важно вовремя остановиться, я однажды..."
«Старый Сом, не меняй тему!»
= =#
Глава седьмая
«Что ты за чудовище?» — спросил Тинцонг, держа в руке кунжутный пирожок и глядя на Иньмина, сидящего у пруда.
Рука Иньмина, державшая бокал с вином, застыла в воздухе, когда он безучастно уставился на Тинцуна.
"Хе-хе, он не демон..." — сказала черная рыба, превратившись в мальчика и усевшись на траву.
Тин Цун безучастно уставился на Инь Мина: «Ты не боишься?»
Инь Мин отпил глоток своего напитка. "Зачем бояться?"
Тин Цун вздохнул: «Ох…»
"О чём ты говоришь?" — спросил карп, превратившись в мальчика.
Инь Мин улыбнулся и спросил: «Что лучше, кунжутная или паста из красной фасоли?»
"Паста из красной фасоли — это вкусно..." — одновременно ответили черный карп и карп.
«Вот и всё», — продолжил Инь Мин, разливая вино.
Человеком, принявшим облик сома, был мужчина средних лет, лет сорока-пятидесяти, со злобным выражением лица и родинкой на подбородке, из которой рос волос, что делало его в точности похожим на злобного клерка из ямэня… Он взял бокал вина с похотливой улыбкой: «Красноречие молодого господина Иньмина поистине впечатляет, я восхищаюсь им…»
«Вовсе нет…» — Инь Мин улыбнулся и поклонился.
"Вы слишком добры..." — в ответ поклонился сом.
"С вас хватит? Отвратительно!" — речная креветка даже не потрудилась превратиться в человека, просто подползла и саркастически сказала.
«Мисс Хэ, не хотите ли напитков?» — с улыбкой спросил Инь Мин, указывая на речных креветок.
Речная креветка сердито посмотрела на него, холодно фыркнула и вернулась в пруд.
Иньмин беспомощно почесал затылок, но увидел, что Тинцун смотрит на него с восхищением.
«Ты потрясающий... Я так долго занимаюсь самосовершенствованием, и до сих пор не могу отпугнуть демонов!» — искренне сказал Тин Цун.
= =| | |
"Он меня не испугал!!!" Речная креветка тут же превратилась в человека, выбежала наружу и громко закричала.
Демоны взглянули на него, затем на Инь Мина и вздохнули: «Не нужно ничего объяснять, факты очевидны…»
"Я тебя убью, рыба!" — речная креветка вытащила меч из-за пояса.
«Помогите!» — засмеялись демоны и убежали.
Наблюдая за нелепой погоней у пруда, Инь Мин не смог сдержать смех.
«Ты много смеешься!» — резко воскликнул Речной Креветка, остановившись, чтобы перевести дыхание, и яростно пробормотал, увидев Инь Мина.
Инь Мин выглядел совершенно невинным. "Разве это недопустимо?"
"Да какая тебе плевать!!!" Речная креветка покачала головой и продолжила преследовать рыбу.
«Вы из этого города?» — спросил Тин Цун, заметив, что все феи вокруг него отошли в сторону и ведут себя как сумасшедшие.
"Хм." Улыбка Инь Мина исчезла, и он ответил тихим голосом.
«Богатый молодой господин?» Тин Цун взглянул на одежду Инь Мина. Хотя она была простой, материалы отличались высочайшим качеством.
«Полагаю, да», — вздохнул Инь Мин.
Как раз когда Тин Цун собирался расспросить подробнее, чтобы определить, хороший этот человек или плохой, его прервал лис.
«Зелёные… пельмени…» Лиса подскочила и тут же приземлилась на плечо Тинцонга.
Тин Цун протянул руку, схватил лису за шею, поднял её и резко отругал: «Я же говорил, что их больше нет!»
Лиса обняла свой хвост и всхлипнула: «Мне уже всё равно…»
«Лучше прекрати сейчас же!!!» — нахмурившись, сказал Тин Конг.
Как раз когда все прекрасно проводили время, из леса внезапно кто-то появился.
«Молодой господин, значит, вы здесь. Господин вас искал». Пришедший был одет как слуга, но от него исходила едва уловимая аура кровожадности.
Иньмин встал и молча подошел.
«Молодой господин, пожалуйста, впредь не связывайтесь с этими негодяями». Пришедший, окинув взглядом группу демонов, холодно произнес:
Инь Мин нахмурился, собираясь что-то сказать. Но тут Хэ Ся стремительно шагнул вперед, и через несколько движений мужчина оказался на земле. Холодный клинок Хэ Ся прижался к горлу мужчины.
Речная креветка кокетливо улыбнулась и спросила: «А кем ты меня назвала?»
Мужчина с яростью и безмолвием уставился на речную креветку.
«Стоит ли мне помогать этому человеку?» — Тинцонг беспомощно вспомнил, что его работа заключалась в том, чтобы быть даосским священником, изгоняющим демонов.
Лиса отчаянно затрясла головой в его сторону.
"Вот как... ладно, неважно..." — вздохнул Тин Конг и, притворяясь глупцом, посмотрел на небо.
«Мисс Хэ, — сказала Инь Мин с улыбкой, — ради меня, оставьте это».
Речная креветка обернулась и спросила: «Я тебя так хорошо знаю?» Но всё же убрала нож.
Инь Мин, всё ещё улыбаясь, протянул руку и помог человеку, лежащему на земле, подняться. «Пойдём обратно».
Наблюдая за их уходом, речная креветка нахмурилась. "Какой же надоедливый тип!"
«Разве это не здорово? В любом случае, с тобой обычно никто не спаррингует», — сказал сом с доброй улыбкой.
"Кто это сказал?" — хитро улыбнулся речной креветка. "Блэки, Карп... давай попробуем..."
Черная рыба и карп обменялись взглядами, а затем воскликнули: «Нет!» — и тут же убежали.
Увидев это, Тин Цун не смог сдержать улыбку.
«Эй... ты меня так сильно щипаешь, отпусти меня!» — пожаловался лис.
Тин Цун улыбнулся и обнял его обеими руками. «Посмотри внимательно, ты такой милый, как котенок».
Вены на теле лисы вздулись, "...оскорбление моей расы...".
«Хе-хе...» — засмеялся Тин Цун, — «Я говорю, ты милый!»
«Я совершенно недоволен».
"волосатый?"
"Было бы странно, если бы у него совсем не было шерсти, ладно!"
"Круглолицый?"
«Только не говорите мне, что я толстая!»
...
Внезапно краб подбежал. Затем он разрыдался: «Мои кунжутные пирожки! Я… я не получил ни одного!»
= =| | |
"О нет..." Выражения лиц демонов внезапно изменились.
"555555555555555555555555555555555 Вы просто невероятны! 5555555555555555555555555555"
"Ну, если говорить прямо, я однажды..."
«Старый Сом, это отличная тема!»
= =+
"Спасибо……"
"Уф! Уф! Уф! Уф! Уф! 5555555555555555555555555555555555555555"
= =| | |
Глава восьмая
Гораздо позже карп вдруг закричал: «Боже мой, где этот идиот? Кто-нибудь видел идиота?»
Только тогда все поняли, что Ци не появлялась уже очень давно.
Демоны оживленно обсуждали происходящее, в том числе карп и черная рыба, которые подозревали, что белый дракон уже понял проблему со своим именем и в гневе ушел.
Однако правда заключается в том, что дракон просто прогулялся по большому пруду по соседству.
Соседний пруд больше и глубже. Местные феи говорят, что на дне этого пруда, похоже, находится нечто, мощная сила, образующая преграду, и ни одна рыба не может её переплыть.
Дракон проявил необычайное любопытство. Он превратился в свою драконью форму и поплыл прямо вниз. Затем он легко проплыл сквозь невидимую стену. В тот миг, когда он прошел сквозь стену, он почувствовал запах крови, запах драконьей крови.
«Здравствуйте». Чи посмотрел на огромный меч, подавляющий воду, и на золотого дракона, привязанного к мечу толстыми цепями.
Дракон открыл глаза, посмотрел на дракона перед собой, а затем снова закрыл их, выглядя нетерпеливым.
«Э-э, я отвечаю за водоснабжение соседнего пруда», — осторожно добавила Чи, — «Меня зовут Бай Чи…»