Südliche rote Bohnen - Kapitel 4

Kapitel 4

«Я здесь не для того, чтобы играть, я…» Тин Конг уже собирался объяснить причины своих действий, но его остановил яркий взгляд краба: «…э-э, мм».

"Правда? Завтра я наловлю для тебя дождевых червей, они очень вкусные..."

= =| | |

"Не нужно, я принесу кое-что..." — Тин Конг погладил краба по голове и, слегка шевеля губами, произнес.

"Зеленые пельмени!" Лиса тут же бросилась вперед и схватила Тинцонга за руку.

«Даже не думай об этом!» — немедленно и холодно отказал Тин Цун.

«Почему?» — возразила лиса.

«Откуда взялись эти зеленые рисовые пельмени в этом сезоне?! И все же ты каждый день приходишь и воруешь их без всякой причины!» = =#

"5555555555555555555 Мне нравится это есть!" Лиса мгновенно превратилась обратно в свою лисью форму и начала кататься по земле.

«Бесполезно это отрицать! Если у тебя этого нет, значит, у тебя этого нет!» — Тинцонг присел на корточки и, указывая на лису, отчитал её.

"Нет...нет...нет..." ToT

"Лучше остановись сейчас же!" = =#

"Ах... раз уж зашла речь о том, как важно вовремя остановиться, я однажды..."

«Старый Сом, не меняй тему!»

= =#

Глава седьмая

«Что ты за чудовище?» — спросил Тинцонг, держа в руке кунжутный пирожок и глядя на Иньмина, сидящего у пруда.

Рука Иньмина, державшая бокал с вином, застыла в воздухе, когда он безучастно уставился на Тинцуна.

"Хе-хе, он не демон..." — сказала черная рыба, превратившись в мальчика и усевшись на траву.

Тин Цун безучастно уставился на Инь Мина: «Ты не боишься?»

Инь Мин отпил глоток своего напитка. "Зачем бояться?"

Тин Цун вздохнул: «Ох…»

"О чём ты говоришь?" — спросил карп, превратившись в мальчика.

Инь Мин улыбнулся и спросил: «Что лучше, кунжутная или паста из красной фасоли?»

"Паста из красной фасоли — это вкусно..." — одновременно ответили черный карп и карп.

«Вот и всё», — продолжил Инь Мин, разливая вино.

Человеком, принявшим облик сома, был мужчина средних лет, лет сорока-пятидесяти, со злобным выражением лица и родинкой на подбородке, из которой рос волос, что делало его в точности похожим на злобного клерка из ямэня… Он взял бокал вина с похотливой улыбкой: «Красноречие молодого господина Иньмина поистине впечатляет, я восхищаюсь им…»

«Вовсе нет…» — Инь Мин улыбнулся и поклонился.

"Вы слишком добры..." — в ответ поклонился сом.

"С вас хватит? Отвратительно!" — речная креветка даже не потрудилась превратиться в человека, просто подползла и саркастически сказала.

«Мисс Хэ, не хотите ли напитков?» — с улыбкой спросил Инь Мин, указывая на речных креветок.

Речная креветка сердито посмотрела на него, холодно фыркнула и вернулась в пруд.

Иньмин беспомощно почесал затылок, но увидел, что Тинцун смотрит на него с восхищением.

«Ты потрясающий... Я так долго занимаюсь самосовершенствованием, и до сих пор не могу отпугнуть демонов!» — искренне сказал Тин Цун.

= =| | |

"Он меня не испугал!!!" Речная креветка тут же превратилась в человека, выбежала наружу и громко закричала.

Демоны взглянули на него, затем на Инь Мина и вздохнули: «Не нужно ничего объяснять, факты очевидны…»

"Я тебя убью, рыба!" — речная креветка вытащила меч из-за пояса.

«Помогите!» — засмеялись демоны и убежали.

Наблюдая за нелепой погоней у пруда, Инь Мин не смог сдержать смех.

«Ты много смеешься!» — резко воскликнул Речной Креветка, остановившись, чтобы перевести дыхание, и яростно пробормотал, увидев Инь Мина.

Инь Мин выглядел совершенно невинным. "Разве это недопустимо?"

"Да какая тебе плевать!!!" Речная креветка покачала головой и продолжила преследовать рыбу.

«Вы из этого города?» — спросил Тин Цун, заметив, что все феи вокруг него отошли в сторону и ведут себя как сумасшедшие.

"Хм." Улыбка Инь Мина исчезла, и он ответил тихим голосом.

«Богатый молодой господин?» Тин Цун взглянул на одежду Инь Мина. Хотя она была простой, материалы отличались высочайшим качеством.

«Полагаю, да», — вздохнул Инь Мин.

Как раз когда Тин Цун собирался расспросить подробнее, чтобы определить, хороший этот человек или плохой, его прервал лис.

«Зелёные… пельмени…» Лиса подскочила и тут же приземлилась на плечо Тинцонга.

Тин Цун протянул руку, схватил лису за шею, поднял её и резко отругал: «Я же говорил, что их больше нет!»

Лиса обняла свой хвост и всхлипнула: «Мне уже всё равно…»

«Лучше прекрати сейчас же!!!» — нахмурившись, сказал Тин Конг.

Как раз когда все прекрасно проводили время, из леса внезапно кто-то появился.

«Молодой господин, значит, вы здесь. Господин вас искал». Пришедший был одет как слуга, но от него исходила едва уловимая аура кровожадности.

Иньмин встал и молча подошел.

«Молодой господин, пожалуйста, впредь не связывайтесь с этими негодяями». Пришедший, окинув взглядом группу демонов, холодно произнес:

Инь Мин нахмурился, собираясь что-то сказать. Но тут Хэ Ся стремительно шагнул вперед, и через несколько движений мужчина оказался на земле. Холодный клинок Хэ Ся прижался к горлу мужчины.

Речная креветка кокетливо улыбнулась и спросила: «А кем ты меня назвала?»

Мужчина с яростью и безмолвием уставился на речную креветку.

«Стоит ли мне помогать этому человеку?» — Тинцонг беспомощно вспомнил, что его работа заключалась в том, чтобы быть даосским священником, изгоняющим демонов.

Лиса отчаянно затрясла головой в его сторону.

"Вот как... ладно, неважно..." — вздохнул Тин Конг и, притворяясь глупцом, посмотрел на небо.

«Мисс Хэ, — сказала Инь Мин с улыбкой, — ради меня, оставьте это».

Речная креветка обернулась и спросила: «Я тебя так хорошо знаю?» Но всё же убрала нож.

Инь Мин, всё ещё улыбаясь, протянул руку и помог человеку, лежащему на земле, подняться. «Пойдём обратно».

Наблюдая за их уходом, речная креветка нахмурилась. "Какой же надоедливый тип!"

«Разве это не здорово? В любом случае, с тобой обычно никто не спаррингует», — сказал сом с доброй улыбкой.

"Кто это сказал?" — хитро улыбнулся речной креветка. "Блэки, Карп... давай попробуем..."

Черная рыба и карп обменялись взглядами, а затем воскликнули: «Нет!» — и тут же убежали.

Увидев это, Тин Цун не смог сдержать улыбку.

«Эй... ты меня так сильно щипаешь, отпусти меня!» — пожаловался лис.

Тин Цун улыбнулся и обнял его обеими руками. «Посмотри внимательно, ты такой милый, как котенок».

Вены на теле лисы вздулись, "...оскорбление моей расы...".

«Хе-хе...» — засмеялся Тин Цун, — «Я говорю, ты милый!»

«Я совершенно недоволен».

"волосатый?"

"Было бы странно, если бы у него совсем не было шерсти, ладно!"

"Круглолицый?"

«Только не говорите мне, что я толстая!»

...

Внезапно краб подбежал. Затем он разрыдался: «Мои кунжутные пирожки! Я… я не получил ни одного!»

= =| | |

"О нет..." Выражения лиц демонов внезапно изменились.

"555555555555555555555555555555555 Вы просто невероятны! 5555555555555555555555555555"

"Ну, если говорить прямо, я однажды..."

«Старый Сом, это отличная тема!»

= =+

"Спасибо……"

"Уф! Уф! Уф! Уф! Уф! 5555555555555555555555555555555555555555"

= =| | |

Глава восьмая

Гораздо позже карп вдруг закричал: «Боже мой, где этот идиот? Кто-нибудь видел идиота?»

Только тогда все поняли, что Ци не появлялась уже очень давно.

Демоны оживленно обсуждали происходящее, в том числе карп и черная рыба, которые подозревали, что белый дракон уже понял проблему со своим именем и в гневе ушел.

Однако правда заключается в том, что дракон просто прогулялся по большому пруду по соседству.

Соседний пруд больше и глубже. Местные феи говорят, что на дне этого пруда, похоже, находится нечто, мощная сила, образующая преграду, и ни одна рыба не может её переплыть.

Дракон проявил необычайное любопытство. Он превратился в свою драконью форму и поплыл прямо вниз. Затем он легко проплыл сквозь невидимую стену. В тот миг, когда он прошел сквозь стену, он почувствовал запах крови, запах драконьей крови.

«Здравствуйте». Чи посмотрел на огромный меч, подавляющий воду, и на золотого дракона, привязанного к мечу толстыми цепями.

Дракон открыл глаза, посмотрел на дракона перед собой, а затем снова закрыл их, выглядя нетерпеливым.

«Э-э, я отвечаю за водоснабжение соседнего пруда», — осторожно добавила Чи, — «Меня зовут Бай Чи…»

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×