Kapitel 14

Толпа немного пождала, и когда увидела, как наследный принц выходит со своим избранным конем, их лица были полны печали. Чансун Чон уже собирался выйти вперед, чтобы дать совет, когда первым заговорил Четвертый принц, с лицом, полным беспокойства, сказав: «Брат, хотя этот конь и необыкновенный, мы действительно не можем им управлять. Если что-то пойдет не так, это может вызвать беспокойство у наших отца и матери во дворце. Вчера отец был очень недоволен и отчитал тебя за то, что ты не досконально изучил «Аналекты Конфуция», а слишком увлекся «Книгой поэзии». Возможно, тебе стоит сменить коня…»

Прежде чем Ли Тай успел закончить говорить, на него устремился свирепый взгляд наследного принца. Ли Тай был так потрясен, что потерял голос. Видя, что Ли Тай больше ничего не скажет, он лично вывел свою лошадь из конюшни.

Услышав слова Четвертого принца, Чансун Чон оказался в затруднительном положении, не зная, как ему убедить его. Если он оскорбит своего господина, даже если он будет членом семьи Чансун, наследный принц не станет ему доверять.

«Брат, Его Высочество не выбирал моего жеребенка. Ну и что, что эти лошади высокие и крупные? Они не сравнятся с моим ахалтекинским конем. Хотя он еще не совсем взрослый, он все равно лучше, чем лошади в этой конюшне. Давай поскорее зайдем и приведем его обратно». Хотя он и понизил голос, все были в недоумении, увидев, какого прекрасного коня выбрал наследный принц. Все молчали и отчетливо слышали его слова.

Услышав эти слова Ду Гоу, он сердито посмотрел на него, опустив голову. Но, подняв взгляд, увидел, что даже наследный принц смотрит на него. Как раз когда он собирался подойти и извиниться за младшего брата, он услышал чистый и нежный детский голос, спрашивающий: «То, что он сказал, правда?»

Ли Чэнцянь посмотрел на Ду Гоу и, услышав его вопрос, замер. Его светлое, слегка пухлое лицо нахмурилось, и он посмотрел на Ду Гоу. Наконец он заговорил, снова спросив: «Он сказал, что эта уродливая лошадь на самом деле была ферганской?»

Уродливая лошадь? Он долго умолял мать, прежде чем она согласилась отпустить Яоэр с собой выбирать лошадь. Не говоря уже о том, что он знал, что Юэяо — не обычный человек и очень тщательно выбирала ему хорошую лошадь, даже если это будет обычная лошадь, он не позволит другим говорить такое.

Надувшись и сжав кулаки, он шагнул вперед и, прежде чем старший брат успел ответить, зарычал на Ли Чэнцяня: «Разве ты не знаешь, что хорошая лошадь не обязательно должна быть покрыта блестящей шерстью? Нужно смотреть на копыта, упругость мяса, длину шеи и размер ноздрей, чтобы считать лошадь хорошей. Эта, которую ты выбрал, хотя и выглядит высокой, а глаза у нее круглые и полные, не блестит и не сияет. Я погладил ее по телу и почувствовал, что мясо тоже не упругое. Хотя ее можно считать хорошей лошадью, она и близко не сравнится с моей «У Мин».

Глядя на кричащего перед ним Ду Хэ, Ли Чэнцянь не выказал ни малейшего гнева. Вместо этого он очень внимательно слушал слова Ду Хэ. Увидев, что тот поднял голову после того, как закончил говорить, он медленно кивнул и безэмоциональным тоном сказал: «„Вопль вороны?“ — это еще приемлемо. Юнь Си, иди и переодень этого жеребенка. Отдай этого коня молодому господину из семьи Ду».

Сказав это, он небрежно бросил вожжи, взял оставшуюся часть Юнь И и первым вышел из конюшни, оставив позади группу ошеломленных людей и проигнорировав их.

Ду Хэ, наблюдая за уходящим наследным принцем, растерянно спросил своего старшего брата: «Что наследный принц имел в виду?»

Ду Гоу был поражен наглостью младшего брата, кричавшего на наследного принца, но, увидев его нынешний нелепый вид, вздохнул, поправил растрепанные волосы и с улыбкой сказал: «Твоего жеребенка заменила та уродливая лошадь, о которой ты говорил».

Прежде чем Ду Хэ успел отреагировать, Чансун бросился вперед, поднял его на руки и, благодарно ущипнув за светлое лицо, сказал: «Я благодарен тебе за помощь на этот раз. Если тебе когда-нибудь понадобится моя помощь в будущем, пожалуйста, не стесняйся обращаться ко мне».

«Ах, это сестра выбрала мне лошадь!» — наконец-то придя в себя, Ду Хэ издала пронзительный крик и начала поднимать шум.

Прислушиваясь к оживленным звукам, доносящимся из внутреннего двора, Ли Чэнцянь, прислонившись к серой кирпичной стене, слегка улыбнулся.

Примечание автора: Вчерашний текст получился ужасным, поэтому мне пришлось его переписать, и обновление немного запоздало.

☆、Глава 38

Когда солнце начало садиться, Цяньнян, которой выпала редкая возможность побыть наедине с дочерью, естественно, не стала заниматься домашними делами. Она просто держала Юэяо на руках и развлекала себя тем, что приготовила заранее, зная, что ее сыновья собираются куда-то пойти.

Было полдень, осень уже наступила, но солнце все еще светило довольно ярко. Я взяла Юэяо на руки и дала ей поспать. Потом услышала, как Суэ, которая вышла проверить, все ли с ней в порядке. Только тогда я почувствовала себя достаточно свободно, чтобы вывести Юэяо на прогулку в сад.

«Госпожа Хунъэ, которая ухаживает за цветами, сегодня приходила и сказала, что семена цветов, которые она нашла в саду на Западном рынке, проросли и превратились в цветы, похожие на лотосы. Почему бы нам не пойти и не посмотреть?» — сказала Суэ, заметив, что ее госпожа не очень интересуется цветами, которые она видит каждый день.

"О? Это действительно похоже на лотос?" Цяньнян больше всего любила лотосы, но поскольку их нужно выращивать в пруду, хотя сейчас еще оставались цветущие экземпляры, их было не так много, как несколько дней назад. Цветов было совсем немного. Услышав это от Суэ, Цяньнян обрадовалась и с улыбкой спросила.

Увидев, что госпожа действительно заинтересована, Суэ шагнула вперед с легкой улыбкой и осторожно рассказала ей то, о чем сообщила Хуаэ, сказав: «Этот цветок был специально найден молодым господином у иностранцев на Западном рынке, потому что госпожа любит цветы и растения. Изначально мы думали, что цветы в саду остаются неизменными из года в год, и что иностранные вещи, хотя и не обязательно такие же ценные и красивые, как наши, все же достойны внимания. Мы не ожидали, что цветы будут цвести так красиво. Они лишь немного меньше лотосов, но от этого не менее прекрасны».

Помимо Цяньнян, которая очень хотела увидеть это, Юэяо тоже хотела полюбоваться его красотой. Хотя в более поздние поколения она видела много явно прекрасных цветов, их намеренно сделали странными на вид. Несмотря на то, что они по-прежнему были очень красивыми и великолепными, они утратили свое первоначальное очарование.

С тех пор как Юэяо научилась говорить, Цяньнян редко имела возможность обнять её. Хотя она видела, как Юэяо каждый день после пробуждения бежит к Вэньшуюань, благодаря чему Ду Гоу стал относиться к ней лучше, ей всё равно было довольно некомфортно, потому что она могла видеть её только раз в день, когда ложилась спать.

Сад находится далеко от сада Синья, и мне не хочется отпускать её руку. Когда я устаю, мне достаточно лишь взглянуть на улыбающееся лицо Юэяо, и меня переполняет радость.

Только потому, что Юэяо очень не хотела уходить, она настояла на том, чтобы выйти и прогуляться самостоятельно. Цяньнян увидела, что сад находится всего в нескольких шагах, поэтому согласилась позволить ей прогуляться одной.

«Здравствуйте, госпожа. Цветы распустились только сегодня утром. Стюард Чен всю ночь просидел у цветов и только что вернулся отдохнуть. Он не знал, что вы здесь. Я сейчас же пойду и позову кого-нибудь». Как только он подошел к полукруглым воротам сада, он увидел женщину в абрикосово-желтой блузке и юбке. Он шагнул вперед и вежливо поприветствовал ее.

Цяньнян, похоже, хорошо знала эту женщину. Видя, что, несмотря на то, что она сказала, что собирается кому-то позвонить, она не встала, они с Суэ обменялись улыбками.

Суэ поняла, что имела в виду женщина, поэтому наклонилась, чтобы помочь ей подняться, и, надув губы, поддразнила её: «Если бы женщина действительно попросила тебя пойти и позвать кого-нибудь, ты бы согласилась это сделать? Когда я раньше служила ей, я никогда не видела у тебя таких скрытых мотивов».

Несмотря на такие подколы, женщина не выказала ни стыда, ни смущения. Видя, что на лице госпожи нет недовольства, она поддразнила Суэ, сказав: «Госпожа очень внимательна к нам, служанкам, и знает, что мой господин — не негодяй, а простофиля. Хунъэ не нужно притворяться. Кроме того, я с детства служу госпоже и знаю её характер. Больше всего она ненавидит притворство».

«Я думала, после свадьбы твои губы смягчатся, но кто бы мог подумать, что твое лицо станет еще более суровым?» — Цяньнян прикрыла рот рукой и усмехнулась.

Вспыльчивый характер Хунъэ ничуть не изменился за эти годы. Именно из-за контраста между ней и Суэ — одна жизнерадостная, другая спокойная, одна вспыльчивая, другая нежная — Цяньнян пострадала гораздо меньше, когда пришла в семью Ду искать убежище у своей старшей сестры.

Именно из-за этой привязанности, хотя он и думал освободить Хунъэ из рабства и найти ей хорошую семью для брака, в конечном итоге он удовлетворил ее просьбу и выдал ее замуж за Чэнь Гуя, садовника в особняке. Просто потому, что он не хотел причинить ей зла, его приданое было на 10% больше, чем у Суэ.

«Я просто такая упрямая, но, к счастью, нашла хорошего господина, поэтому моя жизнь намного спокойнее, чем у других». Хунъэ знала, что своим нынешним благополучием обязана госпоже, и с благодарностью сказала это.

Цяньнян махнула рукой. Хотя они были господином и служанкой, трудно было сказать, кто кому лучше. Она не хотела больше говорить о таких неприятных вещах. Цяньнян указала на Юэяо и сказала: «Это ты любишь говорить такие неприятные вещи. Смотри, даже госпожа, нетерпеливо желая послушать, пошла прогуляться в сад одна».

Хунъэ легонько похлопала себя по лицу, смеясь и виня себя: «Это моя вина, госпожа, юная леди, пожалуйста, пройдите сюда. Последние несколько дней я вкладывала всю свою энергию в эти новые семена цветов. Я сажала их в углу сада, независимо от того, холодно, жарко, влажно или сухо. В последние несколько дней, когда утром прохладно, а вечером прохладно, я даже построила сарай с соломенной крышей. Я действительно относилась к цветам как к людям».

Цяньнян и Суэ давно знали, что Чэнь Гуй одержим выращиванием цветов, но не ожидали, что его увлечение будет настолько сильным. Они немного волновались за Хунъэ и уже собирались поднять глаза, чтобы утешить её, когда увидели, что, хотя она и жаловалась, на её лице не читалось ни раздражения, ни нетерпения. В её глазах читалась лишь некоторая тревога.

Они оба покачали головами с улыбками. Если Чэнь Гуй был одержим цветами, значит, Хун Э в прошлой жизни была ему что-то должна. Каким бы человеком он ни был, в их сердцах не было ни капли обиды.

По сравнению с Цяньнян и Суэ, казалось, что Чэнь Гуй был очарован цветами. Юэяо, слушавшая слова Хунъэ, в глазах вспыхнул восторг. Однако из-за ее небольшого роста служанки и прислуга, дежурившие за ней, осторожно следовали за ней, поэтому никто этого не заметил.

Хотя это место считалось уединенным, Хонгэ, хорошо знавший сад, шел впереди, и вскоре мы добрались до цветущего скопления цветов.

Увидев цветок, Юэяо ахнула от удивления. Хотя она ничего не знала о цветах, у нее была подруга-флорист, поэтому она слышала и видела много разных видов цветов. Цветок перед ней был огромным и пышным. Он рос быстрее всех, цвел дольше всех и был самым многочисленным. Цветок был даже намного крупнее знаменитого пиона.

После первоначального удивления Юэяо подошла поближе, чтобы внимательно рассмотреть его. Георгины родом из Мексики, а в наши дни, не говоря уже о Шелковом пути, даже морские пути, соединяющие север и юг, закрыты. Так как же он здесь оказался?

Прежде чем Юэяо успела что-либо придумать, она услышала, как Цяньнян воскликнула: «Как красиво! Это действительно похоже на полураспустившуюся водяную лилию!»

Хунъэ долгое время служила Цяньнян, поэтому, естественно, знала, что ей нравится. Увидев цветущие цветы, она поняла, что госпоже они понравятся, поэтому отправилась в сад Синья, чтобы лично доложить ей.

«Если госпоже это нравится, то это замечательно». Хотя это было лестное замечание, заразительный смех Хонге создавал ощущение полного комфорта.

«Хорошо, конечно, хорошо, Суэ, щедро меня вознагради». Сказав это, Цяньнян подошла полюбоваться обильно распустившимися цветами.

Услышав слова дамы, Суэ достала из сумочки деревянную табличку с выгравированными красными буквами словами «награда» и с улыбкой протянула её Хунъэ. Хунъэ уже обслуживала эту даму и получала наградные таблички раньше, поэтому знала всё без объяснений. Ей нужно было лишь отнести эту деревянную табличку к личному казначею дамы, чтобы обменять её на три предмета.

Эта награда вручалась очень редко за все годы. Хотя вы по-прежнему можете получить три предмета, ценность каждого из них, естественно, будет разной. Вы можете выбрать любой из следующих вариантов: золотую заколку для волос, нефритовую заколку, парчу, серебряное кольцо и т. д.

Хунъэ вздрогнула, увидев в руке наградную табличку. Она поспешно попыталась отказаться, но Суэ остановила её. Сначала Суэ указала на молодую леди, которая тоже внимательно трогала лепестки цветов, а затем посмотрела на леди, чей взгляд был прикован к молодой леди. Казалось, она поняла, что награда не пришлась по вкусу леди, а лишь заинтересовала её.

Хунъэ, которая также родила маленькую дочь, уже давно не появлялась в особняке. Хотя она слышала, что госпожа и два молодых господина обожают юную леди, она не знала, что всего лишь за один взгляд с ее стороны они могут наградить ее столь высокой наградой, которая редко встречается в обычные дни. Похоже, эта юная леди действительно пользуется особой любовью.

«Яоэр, раз тебе так нравятся эти цветы, мама велела управляющему Чену перенести их все в твой маленький дворик, ты не против?» — спросила Цяньнян с улыбкой, увидев, как Юэяо трогает и щипает цветы, которые были больше её маленького лица.

В любой другой семье никто бы не задавал таких вопросов ребенку, которому нет и двух лет. Но семья Ду, привыкшая к ее сообразительности, решила не обращать на это внимания. Юэяо же совершенно ничего не знала. Она посмотрела на мать, которая наклонила голову, немного подумала, покачала головой и серьезно сказала: «Нет, в этом саду отец, мать и брат могут все наблюдать».

«О, моя добрая дочка». Сердце Цяньнян растаяло, когда она услышала эти слова Юэяо. Она обняла девочку и несколько раз поцеловала её прекрасное личико.

Прежде чем он успел что-либо сказать, его встревожили хаотичные шаги позади, и он в замешании и недовольстве обернулся.

«Госпожа, случилось нечто ужасное! Двух молодых господ силой забрали во дворец дворцовые стражники». Прежде чем Цяньнян успела открыть рот, чтобы задать ему вопрос с недовольным выражением лица, управляющий Жуань нахмурился и с обеспокоенным видом доложил.

«Отвести его во дворец? Зачем? Вы сообщили господину?» Увидев беспокойство в глазах управляющего Жуаня, Цяньнян, хотя и была встревожена, взяла себя в руки и задала несколько вопросов подряд.

Видя, что госпожа выглядела спокойной, но задала так много вопросов, управляющий Жуань понял, что она встревожена. «Я слышал от Синъэр, которая вернулась верхом, что Его Высочество наследный принц сначала силой забрал жеребенка у молодого господина, а затем дразнил молодого господина, ехавшего на лошади, которую он выбрал ранее, заставив лошадь дико бежать. Его Высочество получил ранение, спасая молодого господина. Господин все еще во дворце обсуждает дела. Я уже послал человека во дворец, чтобы сообщить новости, но это дело касается наследного принца, поэтому, боюсь, господин ничего не сможет с этим поделать».

«Ли Чэнцянь, старший сын императора Тайцзуна и императрицы Чжансунь, стал наследным принцем в возрасте восьми лет. Он был умным и рассудительным, но от верховой езды у него развилось заболевание ног. По мере взросления он стал стесняться своего тела и предавался разврату из-за болезни ноги, что затрудняло ему ходьбу. Он впал в уныние и предался чувственным удовольствиям…»

Какая же она невероятно глупая! Она действительно забыла кое-что очень важное. Юэяо подняла руку и сильно ударилась головой. Она уже собиралась ударить её во второй раз, когда Цяньнян, которая её держала, остановила её. «Яоэр, что ты делаешь?»

«Яоэр убита горем из-за своего второго брата». Юэяо была обеспокоена и опечалена. Если бы она подумала об этом раньше, возможно, ее второго брата бы не затронули эти события.

Примечание автора: В последние несколько дней Чжао Цай работает полный рабочий день в дневную смену и может писать только в полдень и вечером, поэтому обновления будут выходить с небольшой задержкой.

☆、Глава 39

Зал Чонжэнь в Восточном дворце, где жил наследный принц, был не менее величественным, чем зал Анжэнь, где спал Ли Шимин.

Ду Хэ редко удается попасть во дворец, и, увидев его роскошь, она не смеет долго на него смотреть. Она лишь крепко держит брата за руку, прикрывая половину своего тела за ним. Ее бледное лицо вызывает душераздирающую боль.

Ему очень хотелось обнять этого человека и утешить его, но ведь они оба находились во дворце. Во дворце Чонжэнь также находился наследный принц, пострадавший из-за Ду Хэ. Как мог Ду Гоу осмелиться привлекать к себе еще больше внимания из-за своего второго брата?

В тот момент Ду Гоу мог лишь прятать людей за собой, чтобы защититься от гневных взглядов окружающих.

«Писк». Я не знаю, сколько времени я простоял у двери спальни, наблюдая, как императорские врачи и дворцовые слуги входят и выходят. Я предположил, что дворцовым слугам приказали выйти и найти пропавшие вещи, чтобы отправить их. Члены семьи Ду, братья из семьи Фан и Юйчи Баоцин не подняли глаз.

«Господа, Его Величество вызывает вас на аудиенцию. Пожалуйста, пройдите со мной как можно скорее», — объявил дворцовый слуга в светло-зеленой дворцовой форме.

Хотя лицо старшего брата побледнело, услышав сообщение, он сумел сохранить спокойствие. Ду Хэ и Фан Иай, однако, так испугались падения наследного принца с лошади, что задрожали и не могли пошевелить ногами. Их маленькие личики побледнели, когда они в панике и беспомощности посмотрели на старшего брата.

Группа долго ждала у дворца, но старшие так и не пришли. Они предположили, что их остановил Его Величество. Не найдя решения, Ду Гоу и Фан Ичжи смогли лишь наклониться и прошептать несколько слов утешения, а затем наставить двух детей не нарушать правила приличия и этикета. Только после этого они с силой затащили детей во дворец.

При входе ощущается слабый аромат агарового дерева. Взгляд на стены внутреннего помещения показывает, что они покрыты краской из агарового дерева, доски из грушевого дерева сделаны из грушевого дерева, и даже пол выложен полированным сланцем. Хотя он и не такой гладкий, как зеркало, он почти такой же.

Шторы были украшены высококачественным белым нефритом из Хэтяня, который на фоне бледно-желтых марлевых занавесок придавал им еще более роскошный вид.

Хотя им хотелось узнать, что происходит с человеком, скрывающимся за занавесом, никто из них не осмелился спросить. Дворцовый слуга проводил их во внутренний двор, в небольшой кабинет, где наследный принц обычно читал и занимался каллиграфией в свободное время. После того как дворцовый слуга молча опустился на колени и удалился, они встали в стороне комнаты, повернулись к императору и императрице, стоящим на коленях за столом, и поклонились, сказав: «Ваш подданный приветствует Ваше Величество и Ваше Величество Императрицу».

«Вставай. И действительно, яблоко от яблони недалеко падает. Оба — выдающиеся таланты. Что думает об этом императрица?» — Ли Шимин, одетая в белую полупрозрачную шляпу с золотой нитью, светло-голубое платье, расшитое благоприятными облаками, белую юбку, короткую куртку, белые носки и черные кожаные туфли, произнесла это голосом, одновременно достойным и прямолинейным.

«Ваше Величество совершенно правы. Она действительно лучше, чем Чонъэр. Она мне очень нравится». Хотя ее лицо нельзя назвать потрясающим, ее мягкий и добродетельный темперамент выделяет ее среди других красавиц.

Одетая в светло-голубое платье с узором, символизирующим долголетие, и рукавами до колен, подчеркивающими светлые и нежные черты лица госпожи Чансун, она с любовью посмотрела на слегка сдержанного Цзи Цзы и с улыбкой сказала:

Чансун Чон, следовавший за императрицей, вошел в спальню и увидел своего друга, выглядевшего довольно замкнутым. Он улыбнулся и шагнул вперед, чтобы помочь ему, сказав: «Конечно, как Чонъэр мог общаться с такими грязными людьми?»

«Посмотри на свой острый язык, откуда ты взял, что эта семья грязная? Я думаю, они лучше тебя». Как же в дворе могут не быть хороших и плохих людей? Но те, кого ценит Его Величество, должны обладать какими-то заслугами. Услышав эти слова от племянника, императрица Чжансунь бросила на него еще более суровый взгляд и с презрением произнесла:

Немногие люди, стоявшие в комнате, опустив головы, наконец пришли в себя, услышав слова этих двоих. Они подумали, что Его Высочество наследный принц, вероятно, не получил серьёзных ранений, и вздохнули с облегчением. Однако Ду Гоу не мог полностью успокоиться, потому что наследный принц получил ранение из-за своего младшего брата. Он всё ещё наполовину прикрывал тело Ду Хэ и, не пытаясь силой вырвать, положил уголок своего длинного рукава в руку младшего брата.

Молодые люди, всё ещё юные душой, выслушали похвалы императора и императрицы и быстро вернулись к своему обычному состоянию, вспомнив лишь, что находятся во дворце и что правила здесь действительно весьма хороши.

После непродолжительных шуток и смеха с детьми вдовствующая императрица Чансунь увидела, как братья Ду, не произнесшие ни слова с момента входа в комнату, посмотрели на Его Величество нежными глазами и что-то сказали. Улыбка Ли Шимина стала шире, но затем, словно что-то вспомнив, он посмотрел на Юйчи Баоцина и спросил: «Кто привязал деревянную палку к ноге наследного принца?»

«Вот так», — Ду Хэ наблюдал за тем, как все росли до этого возраста. Хотя Юйчи Баоцин не хотел обманывать императора, он также не хотел его наказывать, поэтому на мгновение растерялся, не зная, как ответить.

Ду Гоу почувствовал, как сжалось его сердце, понимая, что его второй брат боится. Он уже собирался выйти вперед и взять вину на себя, когда услышал, как Его Величество с улыбкой произнес: «Не нужно колебаться. Императорский врач пришел его лечить и сказал, что если бы наследного принца не связали этой деревянной палкой, даже если бы он выздоровел, вернувшись во дворец для лечения травмы ноги, у него определенно осталась бы болезнь ноги. Невозможность нормально ходить после этого была бы наименьшей из его проблем. Я собираюсь наградить его, так что вам не нужно бояться».

Услышав слова Его Величества, Ючи Баоцин почувствовал облегчение и уже собирался ответить, когда первым заговорил Ду Гоу, поклонившись и сказав: «Ваше Величество, хотя это сделал мой младший брат, это произошло прошлой весной, когда мы вернулись в родной город, чтобы почтить память предков. По дороге мы встретили старика, совершавшего этот обряд, и из любопытства мой брат научился этому у него. Из-за этого мы опоздали домой на день, что заставило наших старших родственников волноваться. Это поистине неблагодарно с нашей стороны».

Ли Шимин посмотрел на братьев Ду с двусмысленной улыбкой в глазах, помолчал немного, не приглашая их встать. Он размышлял над смыслом их слов, но Ду Гоу тоже был искусен в подобных техниках. Хотя это была техника связывания, он слышал от императорского врача, что её нельзя освоить сразу, и что слишком много или слишком малое количество усугубит травму ноги принца.

По словам Императорского Врача, этот метод — поистине чудодейственное искусство. Если бы удалось привлечь к его применению человека, знающего этот метод, это стало бы благословением для всех людей на Земле.

Изначально, видя, что Ду Хэ ещё молод, но уже владеет такой секретной техникой, у меня были некоторые сомнения. Однако, услышав слова Ду Гоу, хотя сомнения всё ещё оставались, я поверил большей части из них.

Ду Хэ, наполовину спрятавшийся за спиной брата, вздохнул с облегчением, услышав его слова. Однако он давно не слышал слов императора и боялся, что его брата разоблачат и накажут за то, что он осмелился обмануть императора. Он хотел выйти из-за спины брата и найти другой предлог, чтобы скрыть это, но ещё больше боялся, что слова брата об обмане императора подтвердятся. Он действительно не знал, что делать.

«Это поистине благословение для наследного принца. Если бы не случайная встреча молодого господина из семьи Ду со стариком, наследный принц, безусловно, сейчас был бы в другом положении». Двоим детям было тяжело. Хотя Ли Шимин был безжалостным и решительным, он не смягчал своего сердца из-за старика, юноши, женщин и детей. Однако он все еще должен был думать о Ду Жухуэй, которую очень уважал. Он мог говорить лишь с чувством облегчения.

Услышав, как Его Величество упомянул наследного принца, вдовствующая императрица Чансунь с еще большей нежностью посмотрела на братьев Ду и тихо сказала Ли Шимину: «Ваше Величество должно щедро вознаградить братьев Ду».

«Конечно, наследный принц является наследником престола, поэтому его статус, естественно, исключителен. Однако братья Ду слишком молоды, и мы не знаем, чем их наградить. Что вы думаете по этому поводу, императрица?» Хотя наследный принц пострадал из-за молодых братьев Ду, он также предотвратил любые будущие неприятности. Хотя у Ли Шимина уже была идея, чем их наградить, он все же спросил императрицу.

Императрица-вдова Чансунь посмотрела на братьев Ду, которые еще не достигли совершеннолетия и не занимали официальных должностей, поэтому их служебные звания не могли быть повышены. Золото и серебро, мирские богатства, вероятно, не представляли бы интереса для двух сыновей семьи Ду, которым уже был присвоен титул герцога Лай. Видя, что Его Величество не позволяет ему встать, но выражение его лица остается неизменным, и заметив мимолетное восхищение в глазах Его Величества, она тихо и с улыбкой произнесла: «Раз уж Ваше Величество попросило, я осмелюсь говорить откровенно. Все сыновья в этой комнате — выдающиеся личности. По мере того как наследный принц становится старше, ему и его братьям становится довольно одиноко учиться в одиночестве в зале Чунвэнь Восточного дворца. Почему бы не позволить этим сыновьям учиться в зале Чунвэнь вместе с наследным принцем? Что вы думаете по этому поводу?»

Услышав слова императрицы, Ли Шимин улыбнулся и взглянул на императрицу Чжансунь. Однако дети были ещё совсем малы. Хотя они были того же возраста, что и наследный принц, они всё ещё могли помешать его учёбе. Стоит ли ему наградить их другими наградами?

Оглядев группу детей в комнате, он увидел, что Ду Гоу все еще кланяется и не поднимается. Он понимал, что тот задумал, но был полон решимости выяснить правду. Видя, что Ду Гоу еще нет двадцати лет и что он может прикрыть своего брата, он подумал, что Ду Гоу — человек с хорошим характером. Затем он сказал: «То, что сказала императрица, — это именно то, о чем я думал. Поэтому, как только раны наследного принца заживут, вы все отправитесь учиться в Академию Чунвэнь в Восточном дворце».

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338 Kapitel 339 Kapitel 340 Kapitel 341 Kapitel 342 Kapitel 343 Kapitel 344 Kapitel 345 Kapitel 346 Kapitel 347 Kapitel 348 Kapitel 349 Kapitel 350 Kapitel 351 Kapitel 352 Kapitel 353 Kapitel 354 Kapitel 355 Kapitel 356 Kapitel 357 Kapitel 358 Kapitel 359 Kapitel 360 Kapitel 361 Kapitel 362 Kapitel 363 Kapitel 364 Kapitel 365 Kapitel 366 Kapitel 367 Kapitel 368 Kapitel 369 Kapitel 370 Kapitel 371 Kapitel 372 Kapitel 373 Kapitel 374 Kapitel 375 Kapitel 376 Kapitel 377 Kapitel 378 Kapitel 379 Kapitel 380 Kapitel 381 Kapitel 382 Kapitel 383 Kapitel 384 Kapitel 385 Kapitel 386 Kapitel 387 Kapitel 388 Kapitel 389 Kapitel 390 Kapitel 391 Kapitel 392 Kapitel 393 Kapitel 394 Kapitel 395 Kapitel 396 Kapitel 397 Kapitel 398 Kapitel 399 Kapitel 400 Kapitel 401 Kapitel 402 Kapitel 403 Kapitel 404 Kapitel 405 Kapitel 406 Kapitel 407 Kapitel 408 Kapitel 409 Kapitel 410 Kapitel 411 Kapitel 412 Kapitel 413 Kapitel 414 Kapitel 415 Kapitel 416 Kapitel 417 Kapitel 418 Kapitel 419 Kapitel 420 Kapitel 421 Kapitel 422 Kapitel 423 Kapitel 424 Kapitel 425 Kapitel 426 Kapitel 427 Kapitel 428 Kapitel 429 Kapitel 430 Kapitel 431 Kapitel 432 Kapitel 433 Kapitel 434 Kapitel 435 Kapitel 436 Kapitel 437 Kapitel 438 Kapitel 439 Kapitel 440 Kapitel 441 Kapitel 442 Kapitel 443 Kapitel 444 Kapitel 445 Kapitel 446 Kapitel 447 Kapitel 448 Kapitel 449 Kapitel 450 Kapitel 451 Kapitel 452 Kapitel 453 Kapitel 454 Kapitel 455 Kapitel 456 Kapitel 457 Kapitel 458 Kapitel 459 Kapitel 460 Kapitel 461 Kapitel 462 Kapitel 463 Kapitel 464 Kapitel 465 Kapitel 466 Kapitel 467 Kapitel 468 Kapitel 469 Kapitel 470 Kapitel 471 Kapitel 472 Kapitel 473 Kapitel 474 Kapitel 475 Kapitel 476 Kapitel 477 Kapitel 478 Kapitel 479 Kapitel 480 Kapitel 481 Kapitel 482 Kapitel 483 Kapitel 484 Kapitel 485 Kapitel 486 Kapitel 487 Kapitel 488 Kapitel 489 Kapitel 490 Kapitel 491 Kapitel 492 Kapitel 493 Kapitel 494 Kapitel 495 Kapitel 496 Kapitel 497 Kapitel 498 Kapitel 499 Kapitel 500 Kapitel 501 Kapitel 502 Kapitel 503 Kapitel 504 Kapitel 505 Kapitel 506 Kapitel 507 Kapitel 508 Kapitel 509 Kapitel 510 Kapitel 511 Kapitel 512 Kapitel 513 Kapitel 514 Kapitel 515 Kapitel 516 Kapitel 517 Kapitel 518 Kapitel 519 Kapitel 520 Kapitel 521 Kapitel 522 Kapitel 523 Kapitel 524 Kapitel 525 Kapitel 526 Kapitel 527 Kapitel 528 Kapitel 529 Kapitel 530 Kapitel 531 Kapitel 532 Kapitel 533 Kapitel 534 Kapitel 535 Kapitel 536 Kapitel 537 Kapitel 538 Kapitel 539 Kapitel 540 Kapitel 541 Kapitel 542 Kapitel 543 Kapitel 544 Kapitel 545 Kapitel 546 Kapitel 547 Kapitel 548 Kapitel 549 Kapitel 550 Kapitel 551 Kapitel 552 Kapitel 553 Kapitel 554 Kapitel 555 Kapitel 556 Kapitel 557 Kapitel 558 Kapitel 559 Kapitel 560 Kapitel 561 Kapitel 562 Kapitel 563 Kapitel 564 Kapitel 565 Kapitel 566 Kapitel 567 Kapitel 568 Kapitel 569 Kapitel 570 Kapitel 571 Kapitel 572 Kapitel 573 Kapitel 574 Kapitel 575 Kapitel 576 Kapitel 577 Kapitel 578 Kapitel 579 Kapitel 580 Kapitel 581 Kapitel 582 Kapitel 583 Kapitel 584 Kapitel 585 Kapitel 586 Kapitel 587 Kapitel 588 Kapitel 589 Kapitel 590 Kapitel 591 Kapitel 592 Kapitel 593 Kapitel 594 Kapitel 595 Kapitel 596 Kapitel 597 Kapitel 598 Kapitel 599 Kapitel 600 Kapitel 601 Kapitel 602 Kapitel 603 Kapitel 604 Kapitel 605 Kapitel 606 Kapitel 607 Kapitel 608 Kapitel 609 Kapitel 610 Kapitel 611 Kapitel 612 Kapitel 613 Kapitel 614 Kapitel 615 Kapitel 616 Kapitel 617 Kapitel 618 Kapitel 619 Kapitel 620 Kapitel 621 Kapitel 622 Kapitel 623 Kapitel 624 Kapitel 625 Kapitel 626 Kapitel 627 Kapitel 628 Kapitel 629 Kapitel 630 Kapitel 631 Kapitel 632 Kapitel 633 Kapitel 634 Kapitel 635 Kapitel 636 Kapitel 637 Kapitel 638 Kapitel 639 Kapitel 640 Kapitel 641 Kapitel 642 Kapitel 643 Kapitel 644 Kapitel 645 Kapitel 646 Kapitel 647 Kapitel 648 Kapitel 649 Kapitel 650 Kapitel 651 Kapitel 652 Kapitel 653 Kapitel 654 Kapitel 655 Kapitel 656 Kapitel 657 Kapitel 658 Kapitel 659 Kapitel 660 Kapitel 661 Kapitel 662 Kapitel 663 Kapitel 664 Kapitel 665 Kapitel 666 Kapitel 667 Kapitel 668 Kapitel 669 Kapitel 670 Kapitel 671 Kapitel 672 Kapitel 673 Kapitel 674 Kapitel 675 Kapitel 676 Kapitel 677 Kapitel 678 Kapitel 679 Kapitel 680 Kapitel 681 Kapitel 682 Kapitel 683 Kapitel 684 Kapitel 685 Kapitel 686 Kapitel 687 Kapitel 688 Kapitel 689 Kapitel 690 Kapitel 691 Kapitel 692 Kapitel 693 Kapitel 694 Kapitel 695 Kapitel 696 Kapitel 697 Kapitel 698 Kapitel 699 Kapitel 700 Kapitel 701 Kapitel 702 Kapitel 703 Kapitel 704 Kapitel 705 Kapitel 706 Kapitel 707 Kapitel 708 Kapitel 709 Kapitel 710 Kapitel 711 Kapitel 712 Kapitel 713 Kapitel 714 Kapitel 715 Kapitel 716 Kapitel 717 Kapitel 718 Kapitel 719 Kapitel 720 Kapitel 721 Kapitel 722 Kapitel 723 Kapitel 724 Kapitel 725 Kapitel 726 Kapitel 727 Kapitel 728 Kapitel 729 Kapitel 730 Kapitel 731 Kapitel 732 Kapitel 733 Kapitel 734 Kapitel 735 Kapitel 736 Kapitel 737 Kapitel 738 Kapitel 739 Kapitel 740 Kapitel 741 Kapitel 742 Kapitel 743 Kapitel 744 Kapitel 745 Kapitel 746 Kapitel 747 Kapitel 748 Kapitel 749 Kapitel 750 Kapitel 751 Kapitel 752 Kapitel 753 Kapitel 754 Kapitel 755 Kapitel 756 Kapitel 757 Kapitel 758 Kapitel 759 Kapitel 760 Kapitel 761 Kapitel 762 Kapitel 763 Kapitel 764 Kapitel 765 Kapitel 766 Kapitel 767 Kapitel 768 Kapitel 769 Kapitel 770 Kapitel 771 Kapitel 772 Kapitel 773 Kapitel 774 Kapitel 775 Kapitel 776 Kapitel 777 Kapitel 778 Kapitel 779 Kapitel 780 Kapitel 781 Kapitel 782 Kapitel 783 Kapitel 784 Kapitel 785 Kapitel 786 Kapitel 787 Kapitel 788 Kapitel 789 Kapitel 790 Kapitel 791 Kapitel 792 Kapitel 793 Kapitel 794 Kapitel 795 Kapitel 796 Kapitel 797 Kapitel 798 Kapitel 799 Kapitel 800 Kapitel 801 Kapitel 802 Kapitel 803 Kapitel 804 Kapitel 805 Kapitel 806 Kapitel 807 Kapitel 808 Kapitel 809 Kapitel 810 Kapitel 811 Kapitel 812 Kapitel 813 Kapitel 814 Kapitel 815 Kapitel 816 Kapitel 817 Kapitel 818 Kapitel 819 Kapitel 820 Kapitel 821 Kapitel 822 Kapitel 823 Kapitel 824 Kapitel 825 Kapitel 826 Kapitel 827 Kapitel 828 Kapitel 829 Kapitel 830 Kapitel 831 Kapitel 832 Kapitel 833 Kapitel 834 Kapitel 835 Kapitel 836 Kapitel 837 Kapitel 838 Kapitel 839 Kapitel 840 Kapitel 841 Kapitel 842 Kapitel 843 Kapitel 844 Kapitel 845 Kapitel 846 Kapitel 847 Kapitel 848 Kapitel 849 Kapitel 850 Kapitel 851 Kapitel 852 Kapitel 853 Kapitel 854 Kapitel 855 Kapitel 856 Kapitel 857 Kapitel 858 Kapitel 859 Kapitel 860 Kapitel 861 Kapitel 862 Kapitel 863 Kapitel 864 Kapitel 865 Kapitel 866 Kapitel 867 Kapitel 868 Kapitel 869 Kapitel 870 Kapitel 871 Kapitel 872 Kapitel 873 Kapitel 874 Kapitel 875 Kapitel 876 Kapitel 877 Kapitel 878 Kapitel 879 Kapitel 880 Kapitel 881 Kapitel 882 Kapitel 883 Kapitel 884 Kapitel 885 Kapitel 886 Kapitel 887 Kapitel 888 Kapitel 889 Kapitel 890 Kapitel 891 Kapitel 892 Kapitel 893 Kapitel 894 Kapitel 895 Kapitel 896 Kapitel 897 Kapitel 898 Kapitel 899 Kapitel 900 Kapitel 901 Kapitel 902 Kapitel 903 Kapitel 904 Kapitel 905 Kapitel 906 Kapitel 907 Kapitel 908 Kapitel 909 Kapitel 910 Kapitel 911 Kapitel 912 Kapitel 913 Kapitel 914 Kapitel 915 Kapitel 916 Kapitel 917 Kapitel 918 Kapitel 919 Kapitel 920 Kapitel 921 Kapitel 922 Kapitel 923 Kapitel 924 Kapitel 925 Kapitel 926 Kapitel 927 Kapitel 928 Kapitel 929 Kapitel 930 Kapitel 931 Kapitel 932 Kapitel 933 Kapitel 934 Kapitel 935 Kapitel 936 Kapitel 937 Kapitel 938 Kapitel 939 Kapitel 940 Kapitel 941 Kapitel 942 Kapitel 943 Kapitel 944 Kapitel 945 Kapitel 946 Kapitel 947 Kapitel 948 Kapitel 949 Kapitel 950 Kapitel 951 Kapitel 952 Kapitel 953 Kapitel 954 Kapitel 955 Kapitel 956 Kapitel 957 Kapitel 958 Kapitel 959 Kapitel 960 Kapitel 961 Kapitel 962 Kapitel 963 Kapitel 964 Kapitel 965 Kapitel 966 Kapitel 967 Kapitel 968 Kapitel 969 Kapitel 970 Kapitel 971 Kapitel 972 Kapitel 973 Kapitel 974 Kapitel 975 Kapitel 976 Kapitel 977 Kapitel 978 Kapitel 979 Kapitel 980 Kapitel 981 Kapitel 982 Kapitel 983 Kapitel 984 Kapitel 985 Kapitel 986 Kapitel 987 Kapitel 988 Kapitel 989 Kapitel 990 Kapitel 991 Kapitel 992 Kapitel 993 Kapitel 994 Kapitel 995 Kapitel 996 Kapitel 997 Kapitel 998 Kapitel 999 Kapitel 1000 Kapitel 1001 Kapitel 1002 Kapitel 1003 Kapitel 1004 Kapitel 1005 Kapitel 1006 Kapitel 1007 Kapitel 1008 Kapitel 1009 Kapitel 1010 Kapitel 1011 Kapitel 1012 Kapitel 1013 Kapitel 1014 Kapitel 1015 Kapitel 1016 Kapitel 1017 Kapitel 1018 Kapitel 1019 Kapitel 1020 Kapitel 1021 Kapitel 1022 Kapitel 1023 Kapitel 1024 Kapitel 1025 Kapitel 1026 Kapitel 1027 Kapitel 1028 Kapitel 1029 Kapitel 1030 Kapitel 1031 Kapitel 1032 Kapitel 1033 Kapitel 1034 Kapitel 1035 Kapitel 1036 Kapitel 1037 Kapitel 1038 Kapitel 1039 Kapitel 1040 Kapitel 1041 Kapitel 1042 Kapitel 1043 Kapitel 1044 Kapitel 1045 Kapitel 1046 Kapitel 1047 Kapitel 1048 Kapitel 1049 Kapitel 1050 Kapitel 1051 Kapitel 1052 Kapitel 1053 Kapitel 1054 Kapitel 1055 Kapitel 1056 Kapitel 1057 Kapitel 1058 Kapitel 1059 Kapitel 1060 Kapitel 1061 Kapitel 1062 Kapitel 1063 Kapitel 1064 Kapitel 1065 Kapitel 1066 Kapitel 1067 Kapitel 1068 Kapitel 1069 Kapitel 1070 Kapitel 1071 Kapitel 1072 Kapitel 1073 Kapitel 1074 Kapitel 1075 Kapitel 1076 Kapitel 1077 Kapitel 1078 Kapitel 1079 Kapitel 1080 Kapitel 1081 Kapitel 1082 Kapitel 1083 Kapitel 1084 Kapitel 1085 Kapitel 1086 Kapitel 1087 Kapitel 1088 Kapitel 1089 Kapitel 1090 Kapitel 1091 Kapitel 1092 Kapitel 1093 Kapitel 1094 Kapitel 1095 Kapitel 1096 Kapitel 1097 Kapitel 1098 Kapitel 1099 Kapitel 1100 Kapitel 1101 Kapitel 1102 Kapitel 1103 Kapitel 1104 Kapitel 1105 Kapitel 1106 Kapitel 1107