Lan Yin Bi Yue
Autor:Anonym
Kategorien:Antike Liebesgeschichte
Lan Yin Bi Yue Autor: Qing Lingyue Einleitung: Lan Yin Bi Yue ist die schönste Blume der Welt. Der Orchideenmond ist ein überaus heiliges Objekt in der Welt der Kampfkünste. Das ist es, wovon jeder träumt, der nach Macht und Ruhm strebt. Es gab zwei Männer, die Gleichgültigkeit gege
Lan Yin Bi Yue - Kapitel 1
Пьяные облака и слегка спящая луна (пересмотренное издание) Том первый: Когда мы встретились, мы все были счастливы — Путешествие во времени
Путешествие во времени
"Ой!" Всё тело болело, как будто меня переехали; ныло всё тело, и даже поднять руку было слишком тяжело. Может, прошлой ночью у меня был сонный паралич?
Я попыталась открыть глаза, но верхние веки казались невероятно тяжелыми. "Толстушка... Толстушка..." — услышала я свой собственный голос, хриплый и напряженный, словно его переехали. Боже, что случилось? Казалось, я потеряла половину своей жизни после всего лишь одного сна. Толстушка избила меня во сне? Я стиснула зубы. Неужели эта девчонка действительно хотела избавиться от меня и стать единственным ребенком моих родителей? Или она расстроилась, что я назвала нашу новую собаку в ее честь?
В общем, это чувство ужасно неприятное. Почему я практически умираю, а рядом никого нет, кто бы позаботился обо мне, утешил или составил компанию? Неужели мои родители и Толстяк не заметили, что я ещё не встала с постели? Или ещё темно? Я изо всех сил напряглась и наконец смогла приоткрыть глаза. Так ярко! Солнечный свет льётся сквозь окно. О нет, солнце уже так высоко, а я всё ещё в постели. Похоже, я снова опоздаю. Подождите…
О боже! Что это... это окно? У него резная деревянная рама, словно покрытая слоем светло-фиолетовой бумаги. Из открытого окна открывается вид на парк. Я с удивлением огляделась: резная деревянная кровать, фиолетовые марлевые занавески, фиолетовое шелковое одеяло, туалетный столик из красного дерева и что-то похожее на бронзовое зеркало... "Ах!" Мне хотелось закричать, но вырвался лишь хриплый, прерывистый стон.
О боже, неужели... неужели я тоже путешествовала во времени? Боль в теле не могла скрыть волнения в сердце. Боже мой, сёстры из Цзиньцзяна были правы, путешествия во времени действительно существуют! Ха-ха-ха...
Не успела я даже расхохотаться, как в дверь ворвалась зеленая фигура и с невероятной точностью прыгнула на мою кровать, прижав меня к полу. Ой! Мой смех мгновенно сменился стоном. Черт возьми, это что, попытка убийства?!
Рядом со мной раздался дрожащий голос, и в поле зрения появилось нежное лицо, по которому текли слезы.
"Мисс... Мисс, вы действительно проснулись? Вы действительно проснулись? Я только подошла к двери, и когда услышала ваш голос, подумала, что ослышалась, 555..." Зелёная фигура снова подлетела к двери и радостно закричала: "Мисс проснулась! Мисс проснулась!"
Я тупо уставилась на человека, который смеялся и плакал, слушая, как она снова и снова называет меня «мисс». Боже мой, она что, имела в виду меня? Мир такой странный. Еще мгновение назад я была обычной 26-летней офисной работницей из XXI века, никогда не состоявшей в отношениях, а в следующую секунду я оказалась в этом месте, которое кажется древним, но я не знаю, к какой династии оно принадлежит, и работаю проституткой. «Мисс»? Работает проституткой? Все это было так неловко. Если бы Фатти узнал об этом, он бы умер от смеха. Пять тысяч лет культуры — это поистине удивительно; одно и то же слово может иметь совершенно разные значения в разные эпохи.
Ну что ж, по крайней мере, я переселилась в другое тело, о чём я даже и мечтать не смела. Придётся смириться с этим.
После того, как люди начали приходить и уходить, все пришли в смятение и пытались что-то сделать, в моей комнате наконец-то воцарилась тишина.
Хотя тело у меня всё ещё болело и я чувствовала слабость, настроение было довольно хорошим. Мужчина, похожий на врача, сказал, что я поправлюсь через пару дней. Я не узнавала никого из входящих и выходящих, поэтому просто мельком взглянула на них, не говоря ни слова, независимо от того, плакали они или смеялись. Учитывая моё нынешнее физическое состояние, такая реакция не была удивительной.
Судя по опыту тех, кто уже через это прошел, симуляция амнезии кажется мне самым безопасным вариантом в моей нынешней ситуации. Но я также очень хочу идти своим собственным путем. Хорошо, сначала я поговорю с той девушкой, а потом решу, симулировать амнезию или нет.
"Э-э... кто..." — спросила я у стоявшей в стороне служанки в зеленом одеянии, которая все еще рыдала, а глаза ее были красными. Судя по ее внешности, это должна быть моя служанка.
Услышав мои слова, девушка снова попыталась наброситься на меня, и я чуть не упала в обморок от испуга. К счастью, она отступила на полпути, повернулась и подошла к столу, налила мне полный стакан воды, затем помогла мне подняться и поднесла воду к моим губам.
Я просто не знала её имени и хотела задать ей несколько вопросов, но она подумала, что я хочу воды. Ну, у меня с самого утра сухо и болит горло, и голос у меня как у утки. Выпью воды, чтобы успокоить.
Увидев, что я послушно допил, служанка помогла мне лечь. Не успел я и заговорить, как она внезапно опустилась на колени перед моей кроватью, а когда подняла голову, ее лицо снова было залито слезами. Боже мой, что теперь случилось? Я посмотрел на нее, но она не смотрела на меня, сосредоточившись только на своих слезах и соплях, ее голос дрожал от рыданий: «Госпожа, Цуйэр умоляет вас, пожалуйста, больше не делайте таких глупостей. Какие бы трудности вы ни испытывали, Цуйэр и Хунэр останутся рядом и помогут вам их преодолеть. Мы лишь умоляем вас, госпожа, не бросайте Цуйэр и Хунэр, не делайте таких глупостей». Затем она уткнулась лицом в руки на краю кровати и безудержно заплакала, выглядя совершенно убитой горем. У меня немного сжалось сердце. Ах, я слишком галантен; я не могу вынести, когда красивые женщины страдают у меня на глазах.
Её зовут Цуйэр? Я что, совершил глупость? Не может быть, первоначальная владелица этого тела покончила жизнь самоубийством, поэтому я и смог переселиться сюда? Цуйэр выглядит очень убитой горем. С какими трудностями столкнулась эта молодая женщина? Принудительный брак? Этого не должно быть. Разве браки всегда не заключались по договоренности родителей и сватов? Нет, если брак требует таких мучительных мыслей, то у этой молодой женщины, вероятно, уже был кто-то, кого она любила, возможно, даже тайная помолвка. Может ли эта так называемая «глупость» быть суицидальным сговором? 555… Так трогательно!
«Мисс, мисс, вы в порядке? Вам нехорошо? Мисс, не пугайте Цуйэр». Цуйэр отчаянно замахала рукой перед моими глазами, наконец приведя меня в чувство.
«Э-э, Цуйэр, мм... зачем мне было делать такую глупость?» — смущенно спросила я, надеясь, что она ничего не заподозрит. «У меня кружится голова, и я кое-что не помню».
«Понятно, что мисс не хочет вспоминать об этом». Я не ожидала, что девушка не только ничего не заподозрит, но и найдёт мне оправдание. Какая же она добрая. «Молодой господин болен и прикован к постели. Через пару дней наступит день, когда молодой господин станет новым премьер-министром. Поэтому господин хочет, чтобы мисс переоделась в мужчину и присутствовала при дворе вместо молодого господина. Мисс отказалась, поэтому… она прыгнула в озеро».
Что?! Мой разум совершенно опустел, и меня охватило чувство тревоги. Если молодой господин был болен, он мог просто взять больничный. Зачем заставлять эту молодую леди идти в бой? И даже если ей пришлось идти в бой, это редкая возможность для женщины присутствовать при дворе. Неужели первоначальной владелице этого тела действительно нужно было прыгать в озеро ради этого? Разве ей вообще возможно переодеться в мужчину? Разве этот проклятый господин не боится, что его разоблачат и казнят всю его семью? Ужас, как они показывают такое по телевизору? Неужели я стану Мэн Лицзюнем (персонаж из популярного сериала)?
За эти два дня восстановления я узнала большую часть того, что хотела узнать, от доброй и чистой души Цуйэр. Эта девушка была очень открытой и честной, и, поскольку она думала, что я пережила травму и не хотела вспоминать самые печальные моменты, она любезно помогла мне вспомнить. Поэтому мне больше не нужно было притворяться слабой или страдать амнезией.
Что касается Хунъэр, с которой я никогда не встречалась, Цуйэр сказала, что за то, что она плохо заботилась обо мне, своей госпоже, ее наказали по семейным правилам — жестоко избили и три дня заточили в сарае. Цуйэр, однако, избежала этой участи, потому что ей пришлось остаться и заботиться обо мне. Увы, бедные дети. Похоже, если я когда-нибудь решу сбежать, мне придется взять их с собой, иначе они наверняка погибнут из-за моего исчезновения.
Глубоко вздохнув про себя, я подумал: почему мне так не везёт!
Некоторое время я не отрывалась от ноутбука, читая романы о путешествиях во времени днем и ночью, испытывая смесь зависти и ревности к героиням, которые, казалось, находили счастье в каждом новом мире, куда они переселялись. Затем, вчера, я проснулась и обнаружила себя в другом времени и пространстве. Я уже собиралась поблагодарить Бога, Иисуса и Деву Марию за исполнение моей мечты, когда обнаружила, что тело, в которое я переселилась — Юнь Юэ, сестра-близнец Юнь Фэна, премьер-министра царства Лунъяо, — на самом деле было несчастным человеком, чья голова могла быть отрублена в любой момент.
История примерно такова: у Юнь Юэ есть брат-близнец, Юнь Фэн, которого император царства Лунъяо недавно назначил премьер-министром. Он поднялся на три ступени от ученого четвертого ранга до премьер-министра, уступая по рангу только императору, и все это в возрасте всего восемнадцати лет — какое славное достижение! Однако судьба непредсказуема. За несколько дней до официального назначения Юнь Фэн внезапно серьезно заболел и не подавал признаков выздоровления. Его отец, отец Юнь Юэ (тот самый «мастер», о котором говорит Цуйэр), отчаянно стремясь обеспечить будущее богатство и статус семьи, задумал ужасную идею: Юнь Юэ должен был занять место брата на посту премьер-министра. Когда Юнь Юэ отказался, отец неустанно давил на него, в конечном итоге доведя Юнь Юэ до попытки самоубийства, прыгнув в озеро, едва не потеряв жизнь.
Правда в том, что она действительно погибла, иначе зачем бы я был здесь? Но это знаем только небо, земля, она и я. Бедная Юньюэ, отец довел её до смерти. Но Юньюэ, не волнуйся, отныне я, Линь Цяньцянь, буду страдать за тебя. Я преподам этому старику Юню урок. Покойся с миром, Аминь!
Кстати, если вы спросите меня, к какой династии и какому региону относится царство Лунъяо, извините, я не знаю. Всё, что я знаю, это то, что я могу общаться на этом языке и использовать местную письменность, но я растратил все с таким трудом приобретенные исторические знания и упустил шанс стать пророком. На самом деле, я должен быть втайне рад; по сравнению с местом, где я не понимаю ни тюркских, ни монгольских языков, это место — практически рай.
Я бегло проанализировал свою ситуацию. С того момента, как я прыгнул в озеро, у меня поднялась высокая температура, и я проснулся на следующий день, прошло три дня, а старик Юнь так и не появился. Похоже, он занят чем-то более важным, чем моя жизнь или смерть. Кажется, моя дочь не любима обоими родителями; иначе почему он настаивал на том, чтобы отправить её на смерть? Занять должность вместо брата — это чудовищное преступление, обман императора, и это легко может привести к казни всей её семьи. Глядя на бессердечное поведение старика Юня, если я не хочу избежать смерти, у меня нет другого выбора, кроме как сотрудничать с ним. У меня нет смелости прыгнуть в озеро. Раз уж так, я встречу этот вызов лицом к лицу!
Однако даже сейчас, будучи душой из прошлого, которой поручена столь великая миссия — служить вместо своего брата, — я всё ещё дрожу. Я действительно не знаю, когда могу оступиться в суде и быть казнённой. Амитабха! Я не могу сказать старику Юну, что я не его дочь, а всего лишь блуждающий призрак из другого времени и пространства; боюсь, меня сожгут на костре как чудовище, прежде чем я успею закончить говорить.
Я слышал от Цуйэр, что до моего явки в суд осталось еще два дня. Я использую эти два дня, чтобы хорошо поговорить со стариком Юнем и узнать больше о том, что должен знать премьер-министр царства Лунъяо.
Вздох, надо же, я восхищаюсь своей способностью адаптироваться. Кажется, с первого дня моего приезда я не испытывал ни беспокойства, ни страха, ни тревоги. Похоже, те романы о путешествиях во времени, которые я читал раньше, оказались весьма эффективными. Хе-хе.
Пьяные облака и слегка спящая луна (пересмотренное издание) Том первый: Когда мы встретились, мы все были счастливы в Облачном особняке
Количество слов в главе: 3893. Последнее обновление: 08.12.2020 15:46.
Юньфу
Встреча с отцом далась нелегко. Он казался более занятым, чем я, будущий премьер-министр. Только после ужина у него наконец появилось время, чтобы «вызвать» меня на разговор. Не знаю, было ли это потому, что он наконец вспомнил о своей дочери, которая пыталась покончить жизнь самоубийством, или же это стало результатом моей предыдущей просьбы к дяде Чжан Дэ, главному управляющему семьи Юнь.
Я последовал за Чжан Дэ до самого сада Дунлинь. В саду Дунлинь жил глава семьи Юнь, старик Мань Юнь. У него не было любовницы; после смерти матери Юнь Юэ старик Мань Юнь больше не женился и не брал наложниц, что было довольно удивительно. Довольно смешно, что этот хладнокровный человек был так предан матери своего ребенка. Через некоторое время мы подошли к двери кабинета. Чжан Дэ легонько постучал в полузакрытую дверь, жестом приглашая меня войти, затем закрыл дверь, поклонился и удалился.
В кабинете было немного темно. За столом посередине сидел мужчина, спиной к окну. Его лицо было подсвечено сзади и скрыто в тени, поэтому невозможно было разглядеть его черты или выражение лица. Но я знал, что это отец Юньюэ. Хотя у меня не сложилось о нем хорошего впечатления, и даже мысль о том, что он подвергает свою дочь опасности ради богатства и статуса, вызывала у меня холодный пот, я мог лишь смириться со своей судьбой и слегка поклониться, почтительно сказав: «Отец».
«Хм». Сидящий человек не встал, его голос был тихим. «Как вы себя чувствуете?»
Это беспокойство? Почему у вас такой холодный голос? Я тоже могу притвориться равнодушным, хм. Поэтому я безэмоционально ответил: «Отец, Юээр сейчас в порядке. Простите, что заставил вас поволноваться».
«Это хорошо. Ты усвоил урок после того, как однажды совершил глупость, не так ли? Даже если ты не заботишься о своем теле, ты должен хотя бы думать о своем брате!»
Брат? Какое отношение это имеет к Юнь Фэну? Внезапно меня прошиб холодный пот. Боже мой, неужели этот старик Юнь пытается использовать Юнь Фэна, чтобы угрожать мне и контролировать меня?
«Да, Юээр понимает». Она опустила голову, делая вид, что искренне, но про себя усмехнулась: угрожать дочери жизнью сына, чтобы совершить поступок, который может стоить ему самого — вот такой «компетентный» отец! Если меня когда-нибудь поймают и казнят, я утащу его с собой в загробную жизнь.
«Есть некоторые судебные дела, в которых Юээр не разбирается, и я надеюсь, отец сможет уделить ей время и разъяснить ситуацию. Юээр не хочет ошибиться». Как только она закончила говорить, передо мной мелькнула тень. Я вздрогнула, подняла глаза и с трудом сдержалась. Человек, сидевший там, каким-то образом переместился передо мной. Он не был похож на Юнь Юэ (возможно, Юнь Юэ была похожа на свою мать), худой мужчина средних лет с довольно красивым лицом, но от него исходила серьёзная, глубокая и холодная аура. В сердце зародилось чувство тревоги; я инстинктивно не хотела иметь дело с таким человеком.
Я опустила голову, молча, чувствуя на себе его пристальный, острый и холодный взгляд, словно он видел меня насквозь. Через некоторое время раздался холодный, низкий голос: «Хорошо, я устрою так, чтобы Чжан Дэ тебя научил. Помни, больше не делай глупостей».
Я подняла глаза, а он все еще смотрел на меня, словно пристально разглядывая. Спустя долгое время он тихо вздохнул, выражение его лица слегка смягчилось, а голос уже не был таким холодным, как прежде. Он медленно произнес: «Забудь об этом, мы поговорим об этом позже. Можешь идти».