Lan Yin Bi Yue - Kapitel 3
А? Министр Юнь? Кажется, он говорит обо мне! Но откуда он знал, что я болен? Ах, теперь я вспомнил, несколько дней назад у Юнь Фэна должны были быть последние смены в качестве корректора в академии Чунвэнь, но он взял больничный. Этот император очень заботливый.
Я тут же шагнула вперед, вышла из строя и поклонилась. «Благодаря благословению Вашего Величества, этот смиренный подданный невредим. Благодарим Вас за заботу!» — сказала я, склонив голову не смиренно и не высокомерно. Разве так это всегда показывают по телевизору? Хе-хе. Затем я снова склонила голову, повернулась и вернулась в строй. На этот раз я бы не посмела поднять голову, даже если бы вы дали мне в десять раз больше смелости. Тот единственный взгляд, который я только что бросила… эти глаза были словно два глубоких омута, их глубина непостижима, в них не было ни радости, ни печали, только аура непостижимой тайны. Увы, я была так сосредоточена на этих глазах, что забыла о своей первоначальной цели — наблюдать за его внешностью. Воистину, потеря для меня.
Погруженная в свои мысли, я не обращала внимания на выступления других в суде. В состоянии растерянности, переполненная противоречивыми эмоциями, обидой и сожалением, я вдруг увидела, как что-то слетело с драконьего трона надо мной и приземлилось прямо у моих ног, резко вырвав меня из задумчивости. Я слегка пошевелила левой ногой, почувствовав легкую боль, затем правой — произошло то же самое. Ах, присутствовать в суде — это физически тяжело! Стоять так долго — это изнурительно!
Эта штука всё ещё лежала у моих ног, но никто не произнёс ни слова. Даже тот, кто её бросил, молчал. Я огляделся; все опустили головы, едва дыша — словно черепахи, прячущиеся в воде. Я снова взглянул на генерала; он смотрел прямо перед собой, не обращая на меня ни малейшего внимания. Какая досада!
«Ну что ж, похоже, настала моя очередь эффектно появиться. Это всего лишь мой первый день на утреннем заседании суда. Я надеялся остаться незамеченным, но, увы, не всегда всё идёт по плану!» Я смиренно наклонился, чтобы поднять вещи с пола, затем вопросительно и с сомнением посмотрел на драконий трон. Как только я поднял взгляд, я встретился взглядом с человеком на драконьем троне. Казалось, его глаза не отрывались от меня с тех пор, как я украдкой поглядывал на него. Увидев мой взгляд, его персиковые глаза слегка изогнулись, а брови почти незаметно дёрнулись. Но его голос был ледяным, когда он сказал мне: «Министр Юн, взгляните на то, что написано в этом меморандуме, и расскажите нам всё!»
А? Я немного запутался. Что за меморандум нужно так срочно вручать кому-то, и почему об этом нужно объявлять? Может быть... может быть, кто-то пытается объявить мне импичмент? Бедняга, я же только первый день на посту премьер-министра! Я не растратил деньги, я не нарушил закон, я просто ещё слишком молод! Я притворился, что паникую, но в душе почувствовал негодование, открыв меморандум, и мой взгляд тут же упал на подпись в левом нижнем углу. Мне хотелось увидеть, какой ублюдок на меня доносит. Три иероглифа «Гу Вэньсю» вместе с большой, ярко-красной официальной печатью левого вице-министра чуть не вызвали у меня рвотный позыв. Я сказал: «Дедушка Гу, вы действительно слишком несправедливы! Я знаю, что вы ветеран трёх правлений, в несколько раз старше его, и, должно быть, вас расстраивает, что кто-то поднялся выше вас без каких-либо заслуг или добродетелей, но всё это — воля императора! Главное, что император не хочет, чтобы вы были премьер-министром! Готовить вот такой импичмент мне — это уже слишком!» Более того, если я потеряю работу, это не обязательно ваша обязанность занять моё место. Даже если вы займёте его, вы, вероятно, уйдёте на пенсию через пару дней. Думаете, вам стоит этим заниматься?
Полагаю, мое лицо исказилось от гнева, потому что я был по-настоящему взбешен. Ладно, покажите, в каких преступлениях вы меня обвинили; я вам не верю! А? Что? Это был не просто легкий удар по подбородку. Ли Юхань, зять Хань Сюаньци, правого заместителя министра, чиновник третьего ранга, отвечающий за управление зерном? Тот самый Ли Юхань, который почти месяц был в командировке и поэтому не явился сегодня в суд? 5555, дедушка Гу, я вас только что неправильно понял, очень извиняюсь!
«Министр Юн, передайте всем моим министрам, что написано на этом мемориале?» — снова раздался этот ленивый голос, и все в зале затаили дыхание.
«Старый Хань, похоже, вы попали в серьезную беду. Император явно хочет от вас избавиться, начиная с вашего зятя. Я всегда очень прагматичен, и, кроме того, когда Чжан Дэ упомянул вашу семью Хань, он также упомянул ваше обычное разгульное поведение. Как я мог не добить вас, когда вы и так на дне, и не подлить масла в огонь? Как я мог противостоять партии, народу и, самое главное, самому себе, человеку честному? Хе-хе, подумав об этом, я тут же нахмурился, выражение моего лица стало печальным, голос — мрачным, и я недоверчиво покачал головой: «Ваше Величество, в этом документе перечислены некоторые действия министра сельского хозяйства Ли Юханя за последние пять лет, которые не соответствовали Вашему Величеству, нарушали закон и противоречили принципам чиновничества… э-э… кое-что».
Я по-прежнему проявлял большую осмотрительность, используя крайне тактичные формулировки, потому что некоторые вещи нельзя окончательно решить без тщательного расследования.
«Тогда, по вашему мнению, министр Июнь, что следует сделать с этим памятником?» Я был уверен, что, возможно, переборщил, потому что слегка опустил голову и попытался приподнять веки как можно выше, ровно настолько, чтобы увидеть слегка подергивающиеся губы императора.
Ух ты, в свой первый день при дворе меня просят заниматься государственными делами — нет, выразить свои политические взгляды! Как мне произвести идеальное и впечатляющее первое впечатление? Я так растеряна, так взволнована и так не готова. «Кхм», — прокашлялась я, затем притворилась спокойной и сказала: «Ваше Величество, на мой взгляд, это дело имеет огромное значение и не может быть решено, основываясь только на одной стороне истории. Как всем известно, лорд Ли — зять вице-министра Хана, и он лично его рекомендовал. Хотя в таких вопросах следует избегать фаворитизма, министр Хан — ветеран трех правлений, и его беспристрастность и строгость широко известны. Учитывая знакомство министра Хана с лордом Ли и его многолетний опыт управления уголовным правосудием, он действительно единственный подходящий человек для расследования этого дела».
В мемориале четко и скрупулезно указаны время, место, событие и характер преступления. Хань Сюаньци, посмотрим, как ты извращаешь закон ради личной выгоды! И посмотри на его риторику; она показывает, как усердно он изучал и осваивал судебные знания, восстанавливаясь дома.
«Министр Юнь абсолютно прав. Я буду спокоен, только если это дело будет поручено министру Хану. А что думает министр Хан?» Этот дьявол, этот хитрый лис, как мог старый товарищ Хан отказать?
«Ваше Величество, я непременно оправдаю Ваше доверие и рассмотрю это дело беспристрастно, без какого-либо фаворитизма». Сказав это, товарищ Хан подошел ко мне.
Хань Сюаньци подошёл ближе. Что он задумал? Подождите, он что, пытается завладеть моими памятными вещами? Гу Вэньсю… Я вдруг почувствовал на себе взгляд Гу Вэньсю сзади, но в нём не было враждебности.
«Кхм, Ваше Величество, у меня есть ещё один вопрос для обсуждения». Хорошо, старый товарищ Гу, я помогу тебе на этот раз, учитывая, что я только что несправедливо обвинил тебя в глубине души.
«О? Министр Юн, пожалуйста, говорите свободно». Лисий Император произнес это редким, не сонным тоном, словно вновь обретя силы.
«Ваше Величество, я верю, что благодаря беспристрастному применению закона лордом Ханом, независимо от того, будет ли он оправдан или осужден, он, несомненно, добьется наиболее справедливого исхода для лорда Ли. Что касается этого меморандума, который находится у меня, пусть он пока останется здесь. Подобные резкие и односторонние заявления не должны повлиять на лорда Хана. Кроме того, во время расследования было бы лучше позволить лорду Ли оставаться дома и в полной мере сотрудничать с лордом Ханом в расследовании и сборе доказательств. Должность министра сельского хозяйства всегда очень ответственная, и я надеюсь, что лорд Хан завершит дело как можно скорее, чтобы лорд Ли мог вернуться на свой пост и продолжить служить стране».
Поскольку всем известно, что лорд Ли не вернется, лучше позволить кому-нибудь другому занять его место как можно скорее. Хе-хе, вот какой я умный! Однако, благодаря своей хитрости, я заискивал перед Лисьим Императором и старым товарищем Гу, и старый товарищ Хань, вероятно, теперь будет меня ненавидеть еще больше. Ну ладно. Но раз уж слова уже сказаны, нет смысла о них жалеть. К тому же, Лисий Император обладает властью над жизнью и смертью; заискивать перед ним — определенно правильное решение!
«Вы совершенно правы, министр Юн. Тогда я ненадолго побеспокою вас и временно поручу вам дела министра сельского хозяйства. Мы обсудим это снова после того, как дело будет закрыто». Говорящий был ленив, но его глаза, словно персиковый цветок, блестели. Почему-то у меня вдруг возникло ощущение, что меня обманули!
Пьяные облака, слегка спящая луна (пересмотренное издание) Том первый: Когда мы встретились, мы все были радостны, только мне было велено.
Количество слов в главе: 4843. Последнее обновление: 08.12.2020 15:48.
Индивидуальная тренировка
«Распустите суд!» Этот пронзительный голос показался мне божественной музыкой — наконец-то я свободен! Я уже собирался преклонить колени и попрощаться с императором, как вдруг...
«Министр Юн, мне нужно кое-что обсудить с вами. Пожалуйста, оставайтесь здесь». Услышав этот голос, я почувствовал, как меня пронзил острый взгляд, отчего у меня зачесалась голова.
А? Что происходит? Все остальные ушли из школы, почему я остаюсь? Меня поймали? Не должно быть, я только что не вел себя странно. Я беспомощно наблюдал, как все отходят от меня, оборачиваясь, чтобы бросать на меня взгляды зависти, удивления, презрения или глубокого пренебрежения, оставляя меня в полном недоумении.
«Господин Юнь, пожалуйста, следуйте за мной». Евнух, на вид лет двадцати с небольшим, поклонился и тихо позвал. У него были тонкие черты лица, но спина была слегка сутулой, что говорило о том, что он много лет провёл во дворце. Я внимательнее осмотрел его и заметил серую родинку на левой брови. Разве это не Ли Фу, личный евнух императора, о котором упоминал Чжан Дэ?
«Я попрошу евнуха Ли указать мне дорогу». Я улыбнулся и слегка поклонился. В этом дворце фавориты императора могущественнее всех остальных.
«Вы слишком добры, господин Юнь». Ли Фу быстро ответил на приветствие и повел их направо.
Прежде чем я успела оценить окружающий пейзаж, меня провели к павильону, построенному у воды. Павильон был окружен персиковыми цветами, в разгар весны, когда они были в полном цвету. Розовые, бледно-розовые, малиновые, алые, с простыми лепестками, с двойными, с полумахровыми… каждый цветок был разного цвета и формы, борясь за внимание, источая неописуемое очарование. Извилистый коридор тянулся к югу от павильона, ведя прямо к центру озера перед ним. Фигура в ярко-желтом платье стояла лицом к озеру, сложив руки за спиной; его высокий рост излучал утонченную элегантность и мягкую уверенность, даже со спины.
Ли Фу тихо подошел к императору и поклонился.
Я поспешно опустился на колени и громко произнес: «Ваш подданный Юньфэн приветствует Ваше Величество».
Покинув особняк Юнь, я стал Юнь Фэном.
Фигура в ярко-жёлтом не обернулась, а просто сказала: «Вставай».
«Спасибо, Ваше Величество». Я встал, а затем замолчал.
Долгое время несколько странный император молчал. Весенний день был теплым, весенний ветерок нежным, и меня ждала еще одна бессонная ночь. Я стоял, опустив голову, веки тяжелели. Боже, как же мне хотелось закрыть глаза и лечь спать.
"Министр Юн?" — внезапно раздался рядом с моим ухом томный голос. Я инстинктивно подняла глаза и увидела увеличенное лицо. Меня пробрала дрожь, и я отступила на шаг назад. Узнав человека, я с трудом сдержала крик. Император уже стоял передо мной.
Боже мой, если бы все мужчины были такими красивыми, какой смысл был бы в женщинах? Меня захлестнула волна негодования. Хотя я и ожидала, что человек с лучшими генами будет исключительно красив, я никак не ожидала такой... такой захватывающей дух красоты. Э-э, простите, я действительно не могу подобрать лучшего слова. Такой совершенный, даже красивее женщины, и все же его лицо излучало царственную элегантность, холодная, отстраненная улыбка источала пугающую ауру, из-за которой невозможно было смотреть ему прямо в глаза. Хм, я всерьез подозреваю, что человек, который был до меня, взошел на этот трон благодаря своей красоте, не так ли?
«Ваше Величество… Ваше Величество». Увидев такого красивого мужчину, я с трудом сглотнула и вдруг заикнулась.
«Министр Юнь, вы сегодня выглядите озабоченным. Во время утреннего заседания суда вы безучастно смотрели в пол, а сейчас выглядели рассеянным. Вас что-то беспокоит?» Лун Сянъюй — правящий император царства Лунъяо — прищурил свои длинные, узкие, как феникс, глаза, пристально разглядывая меня, словно не желая упустить ни единого выражения моего лица.
Он говорил с такой легкостью и спокойствием, но я была поражена. Я быстро взяла себя в руки, перестала восхищаться его красотой и почтительно сказала: «Прошу прощения, Ваше Величество. Возможно, я еще не пришла в себя и у меня нет сил это сделать».
"О? Неужели?" Его глаза, словно цветки персика, снова сузились, как по привычке, и стало невозможно разглядеть эмоции в его глазах.
А? Я на мгновение опешился. Что происходит? Успокойся, успокойся, сделай глубокий вдох и слегка улыбнись: "Как я смею обманывать Ваше Величество?"
В его глазах мелькнул мимолетный вопросительный взгляд, и его красивые брови едва заметно нахмурились, словно он на мгновение погрузился в размышления. Затем его взгляд стал более глубоким, и он лениво произнес: «Министр Юнь, пойдемте со мной на прогулку посреди озера. Ли Фу, не беспокойте нас никого».
Сказав это, он направился прямо к извилистому коридору к югу от павильона. Я мог лишь беспомощно следовать за ним, втайне думая: быть императором, должно быть, чудесно; тебе никогда не приходится учитывать чувства других людей, когда говоришь или действуешь, и тебе никогда не приходится беспокоиться о том, что тебя отвергнут. Такой капризный и непредсказуемый император — похоже, его будущие дни будут непростыми. 555
Извилистый коридор тянется до самого центра озера. Сквозь небольшие щели между деревянными досками внизу коридора кажется, что чистая озерная вода находится прямо под ногами. Опираясь на перила, вы можете увидеть бамбуковую рощу и ряды дворцов по другую сторону озера, что вызывает чувство торжественности и легкую меланхолию. Легкий ветерок дует над озером, и раннее весеннее солнце заливает его, отражая золотистый свет на воде; солнечные лучи на коже согревают и успокаивают, даря чувство счастья и удовлетворения.
Так вот он, легендарный дворец. Я слегка прищурилась, глубоко вздохнула и слабо улыбнулась. Медленно подняв глаза, я вдруг увидела, как Лисий Император задумчиво смотрит на меня, его взгляд был непостижим и полон сомнения. Я быстро неловко рассмеялась. О нет, я чуть не забыла, что человек рядом со мной держал топор и мог в любой момент отрубить мне голову.
Он просто смотрел на меня, не говоря ни слова. Конечно, я не могла быть первой, кто спросит его, чего он хочет; это только разозлит его. Между нами повисла тишина, а затем мы оба безучастно уставились на озеро.