Kapitel 19

«Неужели нельзя вести себя немного сдержаннее? Ты так себя ведешь только потому, что пропустил ужин?»

В сердце Бе Юньцзуна защемило от грусти: «Дело не только в том, что я голоден, а главным образом в том, что я так давно не видел свою жену».

«Слишком долго?» — спросила Су Яньси, одновременно забавляясь и раздражаясь. «Всего два дня!»

— Разве два дня — это не много? — серьёзно спросил Би Юньцзун. — Один день между ними — как три осени! Уже прошло два дня — шесть осеней!

«Ладно, ладно, шесть осеней. Я тебя два дня игнорировала, ты, должно быть, чувствуешь себя очень обиженным». Су Яньси помогла своему заклятому врагу сесть и заботливо сняла с него светлое пальто. «Хочешь сначала что-нибудь поесть или принять душ?»

Подобно мыслям Бе Юньцзуна, до того, как Бе Юньцзун начал ныть и вести себя мило, у Су Яньси всегда было желание устроить большую ссору и всё обсудить.

Как говорится, кратковременная боль хуже долгой. Пока Бе Юньцзун злится на него, у него появляется возможность поспорить. Он может воспользоваться гневом во время спора, чтобы допросить Бе Юньцзуна по поводу «обмана».

Однако, поскольку Бе Юньцзун не рассердился на него, драки не произошло.

Многие ли смогут устоять перед жалким скулением и мольбами мягкой, большой собаки? Су Яньси, например, точно не смогла.

«Я не хочу ни о чём другом думать, я просто хочу немного посидеть со своей женой».

Би Юньцзун прижался к Су Яньси, нежно обнимая свою жену.

«Дорогая, хотя я довольно сильно устала после сегодняшнего перелета, я рада тебя видеть».

«Посмотрите, какая я воспитанная. Я боялась, что сотрудники службы безопасности поцарапают вашу сумку, поэтому я даже положила её в бархатный мешочек».

Словно желая получить похвалу, Бе Юнь вынул дорогую роскошную сумочку из бархатного защитного мешочка и передал ее Су Яньси.

Су Яньси, которой было совершенно все равно на сумочку и которая просто хотела проверить его чувства, испытывала небольшое чувство вины.

Взяв сумочку, он не избегал взгляда Би Юньцзуна: «Спасибо, муж».

Хотя Бе Юньцзун не был таким чутким и проницательным, как Су Яньси, он всегда был серьезен и щепетилен в вопросах, касающихся его жены: «Жена, ты сегодня ведешь себя странно?»

Су Яньси тихо вздохнула: «Ничего особенного. Разве ты не говорил, что голоден? Быстро возьми меню и посмотри. В это время в отеле, наверное, осталось мало еды; придётся заказать еду на вынос».

«Жена, не меняй тему», — Бе Юньцзун был необычайно серьёзен и не шутил. — «Не только сегодня вечером, но и твоё внезапное возвращение в Бэйчэн днём было странным, и твоя злость той ночью… тоже была немного странной».

«Просто расскажи мне, что тебя расстраивает, хорошо? Я не такой вдумчивый, как ты, поэтому не заставляй меня гадать, о чём ты думаешь — я не могу точно догадаться».

Слова Бе Юньцзуна были очень прямолинейными, честными и умоляющими — безупречными.

Если бы не незнакомый запах духов, оставшийся на одежде Би Юньцзуна, ключ от гостиничного номера, выпавший из его кармана, его порой загадочные местонахождения и частые опоздания...

Если бы Су Яньси не помнила всего этого, она бы действительно поверила в скромность Бе Юньцзуна.

"Стоит ли мне быть откровенным...? С чего вообще начать откровенность?"

Начнём с малоизвестного аромата неизвестного происхождения или с чего-то более современного... ну, с его консистенции?

С чего бы ни начать, Су Яньси кажется обиженным мужем, требующим возврата долга. Гордый и отстраненный, он категорически отказывается быть обиженным мужем или требовать возврата долга за привязанность, поэтому он столько лет закрывал на это глаза, но так и не осмелился поговорить об этом с Бе Юньцзуном.

Су Яньси хотела обрести хоть какое-то подобие достоинства.

«Юньцзун, я понимаю тебя так же хорошо, как и тебя, и верю, что ты меня тоже понимаешь. Я очень волевая личность и дорожу своей репутацией. Часто я не хочу обсуждать что-либо, потому что у меня всё ещё есть к тебе чувства, и я хочу дать тебе шанс».

«Ммм». Би Юньцзун несколько раз кивнул. «Я понимаю, жена, я всё понимаю».

Он не только понимал, но и знал, что чрезмерную независимость и самодостаточность его жены можно просто охарактеризовать как «неуверенность в себе».

Су Яньси в основном высокомерна и самоуверенна, из-за чего кажется недоступной и недосягаемой. Только её муж, Бе Юньцзун, знает, что его жена на самом деле неуверенная в себе и жалкая особа, нуждающаяся в бережном уходе.

«Но, дорогая, мы вместе уже семь лет. Разве семи лет недостаточно, чтобы ты мне доверяла? Просто скажи мне прямо. Если возникнет какое-то недоразумение, я обязательно тебе все объясню».

В отличие от Су Яньси, Би Юньцзун был абсолютно уверен в своих отношениях с женой.

По его мнению, никто в мире не подходит ему и его жене лучше! Он и Су Яньси идеально подходят друг другу: один — свободолюбивый и раскованный, другой — сдержанный и спокойный; один — прямолинейный и прямолинейный, другой — скрупулезный и замкнутый.

Глава 38

Один абсолютно уверен в себе, другой порой испытывает неуверенность.

Посмотрите, посмотрите, посмотрите! Какая идеальная пара! Какая прекрасная пара!

Идеальный союз, заключенный на небесах, устроенный Богом Любви — совершеннее и быть не может!

Под настойчивыми вопросами Бе Юньцзуна Су Яньси смягчила свою позицию и наконец заговорила.

«Я спрашиваю вас, что произошло между вами и… в июле того года, когда вы окончили университет?»

Не успела Су Яньси договорить, как внезапно зазвонил дверной звонок.

Неопределенная атмосфера, идеально подходящая для задушевного разговора, была нарушена неожиданным звонком в дверь. Бе Юньцзун тут же пришел в ярость, выругался и, вскочив, открыл дверь.

"Черт возьми, кто, к черту, позвонил в дверь в этот решающий момент, когда я пытаюсь найти любовь?!"

Бе Юньцзун распахнул дверь и увидел снаружи женщину с короткой стрижкой боб и огромными серьгами, которая стояла в полном недоумении.

После нескольких секунд оглушительного молчания они заговорили одновременно.

Кто ты?

Кто ты?

Су Яньси выпрямилась и взяла себя в руки, прежде чем подойти поприветствовать гостью: «Сестра Тонг, извините, я забыла, что вы сказали, что придете сегодня вечером».

«Я только что закончила обсуждение репетиций с режиссерской группой, и вот я здесь, чтобы показать вам новое расписание».

Чжоу Тун оценила высокого мужчину перед собой, не сводя с него глаз, и, обойдя его, вошла в комнату.

"Это... это может быть твой парень?"

«Парень?» — фыркнул Бе Юньцзун, а затем самодовольно улыбнулся. «Не парень, а старик…»

«Старые любовники».

Су Яньси закрыла рот Бе Юньцзуну и пнула вонючую собаку.

Они любят друг друга уже много лет и их отношения не уступают отношениям пожилой супружеской пары.

«Сестра, садись. Я принесу тебе стакан воды».

Су Яньси сердито посмотрела на Бе Юньцзуна, затем взглянула на ванную комнату, словно говоря: «Если тебе нечего делать, иди прими душ!»

Бе Юньцзун с огорчением опустил голову и коснулся края одежды Су Яньси, что означало: «Ах, жена, я не взял с собой никакой одежды».

Су Яньси цокнула языком, а затем подбородком указала на ванную комнату, подразумевая: «Иди первой, я потом придумаю для тебя решение».

И вот, Би Юньцзун послушно ушёл в ванную, оставив Чжоу Туна в полном недоумении.

«Что вы двое делаете, обмениваетесь взглядами? Вы пытаетесь запугать такого парня, как я?»

«Ничего страшного, я просто уговаривала его принять душ». Су Яньси тоже села на диван. «Давай поговорим о серьезных вещах. Произошли ли какие-нибудь существенные изменения в расписании репетиций?»

«Никаких существенных изменений. По сравнению с изменениями в расписании, вы меня сильно удивили». Чжоу Тонг с оттенком раздражения протянула бланк и беспомощно сказала: «Ты действительно смелая, что привела своего парня в отель на съемочную площадку?»

«Если бы там были только члены нашей съемочной группы, все было бы хорошо. Но вы знаете, что завтра в этот отель переезжает другая съемочная группа?»

«Ещё один...? Какая именно съёмочная группа?»

«Наш крупнейший финансовый спонсор инвестировал в две исторические драмы, связанные с реформой и открытием новых реалий в этом году. Одна из них — «Красный цветок» — это наша работа; другая — «Восходящее солнце», съемочная группа которой приступит к работе завтра».

«Им также нужно было снимать на улице Гуанчэн Ист Роуд, поэтому они остановились в том же отеле неподалеку, что и мы».

"Я понимаю..."

«Хотя мы с ними «сводные братья», их графики похожи на наши, а инвестиционные и производственные команды, которые они получают, ничуть не хуже наших. Так что вам лучше запомнить этот урок и не позволять конкурентам использовать вас в своих интересах».

«Кстати, исполнитель главной роли в их сериале учился в той же школе, что и ты. Кажется, его звали... Ци Сянъань?»

Су Яньси невольно нахмурилась: «…Ци Сянъань?!»

Хотя Су Яньси никогда не имела тесного контакта с Ци Сянъанем, по какой-то причине, услышав это имя, она почувствовала странное чувство страха.

У него было предчувствие, что отношения между Ци Сянъанем и ним отнюдь не просты.

#21 Кризис семи лет!

«Ци Сянъань…»

После отъезда Чжоу Туна Су Яньси искала информацию о Ци Сянъане в интернете, тщательно изучая все сведения в энциклопедии.

Он действительно слишком долгое время был вне индустрии развлечений. Помимо старшего поколения артистов, которых он уже знал, он не был в курсе нынешнего положения большинства актеров нового поколения. Несколько раз он узнавал только после поиска, что тот или иной человек, как и он сам, является выпускником театральной академии Бэйчэн.

Ци Сянъань — яркий тому пример. После проверки информации Су Яньси наконец вспомнил, что в том году он занял второе место в Пекинской академии драматического искусства.

В тот самый момент, когда ее мысли начали блуждать, дверь ванной комнаты со скрипом открылась, и Би Юньцзун, только что закончивший принимать душ, словно дикий человек, весь вспотевший и обгоревший, бросился к месту Су Яньси.

"Жена~"

Су Яньси с отвращением отвернулась в сторону: «Вы все взволнованы, не беспокойте меня».

"Что плохого в том, что оно такое горячее? Это же моя страстная любовь к тебе!"

«Дорогая, понюхай меня! Разве я не пахну так же хорошо, как ты?»

"Вонючка!"

Су Яньси оттолкнула протянутую перед ним руку и, взглянув вниз, наконец поняла, что что-то не так.

«Почему на тебе нет одежды? Тебе не стыдно бегать с обнаженным пенисом?»

«В этом нет ничего постыдного!» — бесстыдно уперся руками в бока и с невозмутимым лицом вывел свою птицу на прогулку. — «Почему я должен стыдиться такого великолепного создания?»

«Эй, дорогая, перестань смотреть, а то оно начнет подниматься».

"Мне лень смотреть!"

Су Яньси поспешно отвернула лицо, встала, пошла в спальню, нашла халат и бросила его в лицо Бе Юньцзуну.

«Поскорее надень это. Ты ведь совсем не боишься присутствия незнакомцев».

«Я знаю, что твой менеджер ушёл, иначе я бы не выходил на улицу вот так», — сказал Би Юньцзун, надевая халат. «Кроме твоего менеджера, кто ещё это мог быть? Дорогая, ты же не будешь мне изменять с другим мужчиной, правда?»

Су Яньси закатила глаза, не желая обращать внимания на Бе Юньцзуна.

Он подумал про себя: «Я не такой, как ты, с чужими ароматами на одежде и карточками из номера сомнительного происхождения в кармане каждый день».

— Может, продолжим разговор на эту тему? — неуверенно спросил Би Юньцзун. — Вы только что спросили меня о июле того года, когда я окончил университет, что со мной случилось… что со мной случилось?

«Ничего особенного».

После того, как утихла царившая ранее атмосфера и эмоции, Су Яньси не хотела говорить о том, что только что произошло. Видя, что Бе Юньцзун, похоже, ничего не помнит и ему все равно, она решила, что даже если поговорит с ним, ничего от него не добьется.

Глава 39

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141