Kapitel 59

«Ты меня не любишь из-за моего бренда, так почему же я тебе нравлюсь?» — казалось, мировоззрение Би Юньцзуна рухнуло.

Слова его жены в этот момент во многом перевернули его представление о себе за последние семь лет, а также... его первоначальное понимание этих отношений.

Его жене он не нравился, потому что он был богат, красив или моложе его. Но если бы дело было не в этом, то что же в нём ей нравилось?

«Не говори мне: „Ты любишь только меня“, это очень старомодная фраза, и в этом трудно убедиться».

«Вначале мы были совершенно незнакомы, поэтому у меня наверняка есть какие-то качества, которые могли бы вас привлечь, верно? Если у меня нет каких-то уникальных черт, которых нет у большинства людей, то в чем разница между мной и «обычным человеком», который вам не нравится?»

Слова Бе Юньцзуна было немного сложно понять, но Су Яньси поняла их совершенно ясно.

Причиной беспокойства Би Юньцзуна сегодня вечером, на первый взгляд, была проблема пересечения его личностей с личностями других людей, но на самом деле Би Юньцзун догадался о заветной проблеме в своей памяти: он не понимал, почему Су Яньси испытывает к нему симпатию.

Су Яньси невольно снова задумалась о себе, и чем больше она думала об этом, тем больше убеждалась, что это действительно её вина.

В присутствии прямолинейного Бе Юньцзуна его манера выражать эмоции действительно была слишком тонкой и сдержанной. До сих пор Бе Юньцзун не понимает, что именно так нравится его жене. В этих отношениях у него много недостатков, но в чем же его преимущества?

Бе Юньцзун безгранично любил Су Яньси и очень откровенно сказал ей: «Ты мне нравишься, потому что ты превосходна, красива и во всех отношениях хороша». Он крепко держал Су Яньси за руку и долго шел с ней по долгому пути любви, но никогда не интересовался и не спрашивал ее, что именно ей в нем нравится.

Глава 123

Су Яньси даже не сказала Би Юньцзуну, что ему в нём нравилось.

Су Яньси решила воспользоваться этой возможностью, чтобы рассказать своему заклятому врагу, мужу, что именно ей в нем нравится.

«Дорогая, ты когда-нибудь была на зоорынке?» — Су Яньси внезапно сменила тему и спросила: «А ты когда-нибудь пыталась выбрать щенка на зоорынке?»

Не допускайте этого: ?

"Какое отношение... это имеет к выбору щенка?"

«Если вы когда-нибудь бывали на зоорынке, вы, наверное, поймете, что я чувствую». На лице Су Яньси расплылась милая улыбка. «На этих больших, шумных зоорынках выстроились в очередь бесчисленные котята и щенки, ожидающие, пока покупатели выберут себе питомца. И большинство покупателей приобретают того, кто им сразу приглянулся».

Бе Юньцзун, казалось, понял, но не совсем: «Значит, ты тоже влюбилась в меня с первого взгляда?»

«Ты мне нравишься просто потому, что мы нашли общий язык, и ничего больше».

Ты первый щенок на зоорынке, кто смотрит на меня с тоской в глазах, и первый щенок, кто бросается мне в объятия.

«Своим безграничным энтузиазмом ты покорила всю мою любовь и восхищение. При этом тебе даже не нужно было сравнивать свои качества; ты без труда превзошла всё».

Большинство людей считают, что хозяин выбирает собаку, но только те, кто действительно разводил собак, знают, что собака выбирает хозяина.

Проявляя непоколебимую храбрость, они ставят на кон всю свою жизнь, верность и любовь, выбирая своего любимого господина.

«Возможно, всё так и есть, как ты сказала, это была судьба, это была любовь с первого взгляда. С того самого момента, как я тебя увидел, я почувствовал, что ты можешь стать моей спутницей жизни».

«Просто я принял это решение немного позже, чем подсказывала интуиция».

Это произошло после второго ежемесячного обзора.

Тогда равнодушное замечание Су Яньси о том, что он «долгосрочный источник дохода», вызвало у его соседей по комнате взрыв смеха, и все они стали дразнить Су Яньси, называя его «плохим парнем, играющим с чувствами молодых людей».

Су Яньси с готовностью приняла это шутливое прозвище и относилась к нему так же, как и к другим.

Он считал себя ужасным, совершенно ужасным, прогнившим насквозь. Но если бы он был действительно настолько ужасен, он не должен был бы испытывать душевную боль или печаль, однако самое ужасное было то, что он был печален.

Он чувствовал, что чувства Бе Юньцзуна к нему того не стоят.

Его чувства к Бе Юньцзуну были сложными. С одной стороны, он испытывал к нему симпатию. В тот прохладный осенний вечер Бе Юньцзун, не говоря ни слова, накинул на плечи пальто; его властная нежность и легкое тепло пальто очаровали и покорили Су Яньси.

Ему это очень нравилось, по-настоящему нравилось. Он чувствовал себя в безопасности так, как никогда раньше, находясь рядом с Би Юньцзуном.

С другой стороны, Би Юньцзун был бабником и распутником. Он слышал, что вокруг него бесчисленное множество красавиц, и что Би Юньцзун любит собирать красавиц разных стилей в альбомы. Гордая и высокомерная Су Яньси не хотела стать одной из «фигурок» в альбоме, но не могла отказать Би Юньцзуну в нежности и привязанности, которые он ей дарил.

Поэтому Су Яньси выбрала метод самообмана, заключавшийся в том, чтобы соответствующим образом деградировать и стать человеком, которого можно оценивать по деньгам.

То есть, быть на попечении состоятельного мужчины/содержанки.

Он был раздираем противоречиями. После такого шага он сам почувствовал, что его внутренний конфликт нелеп. С одной стороны, он был отчужден и недоступен, а с другой — порочен и цеплялся за влиятельных людей. Он хотел стать вассалом, которого богатый молодой господин мог бы купить за деньги, но при этом твердо стоял на своих принципах и не желал даже малейшего проявления излишней близости с Бе Юньцзуном.

Держаться за руки, обнимать друг друга за талию и за плечи — это самые «возмутительные» взаимодействия, которые он когда-либо пробовал с молодым господином Би.

Удивительно, но у Би Юньцзуна не было никаких возражений. Будучи «папиком», который «удерживал» Су Яньси, Би Юньцзун нисколько не осудил лицемерное поведение Су Яньси!

Би Юньцзун не только не возражал, но и внимательно сотрудничал с Су Яньси, проявляя сдержанность и мягко спрашивая, когда хотел с ним пообщаться.

"Яньси, можно я возьму тебя за руку?"

После всего лишь пары глотков во время ужина при свечах Би Юньцзун не смог дождаться, когда отложит нож и вилку.

«Теперь, когда твоих учителей и одноклассников нет рядом, могу я взять тебя за руку, когда ты лежишь на столе?»

Су Яньси рассеянно ела пасту с черным трюфелем. Выслушав вопрос Бе Юньцзуна, она на мгновение замешкалась, прежде чем протянуть свободную левую руку.

"Может."

«Это здорово!» — Бе Юньцзун, радостный, как ребенок, съевший конфету, быстро схватил Су Яньси за руку. — «Я так хотел подержать тебя за руку в машине, что все это время сдерживался!»

«О, у тебя такие маленькие руки. Я легко могу обхватить их рукой, когда они сжаты в кулак. Они просто немного шершавые и желтоватые. Тебе следует больше ухаживать за руками».

Думая о мозолях на ладонях, Су Яньси в стыде отдернула руку и, опустив голову, что-то прошептала.

«Простите, я... я буду осторожен».

По мнению Су Яньси, поскольку он должен был быть содержанцем, забота о себе и удовлетворение потребностей своего «папика» были, естественно, одной из его обязанностей. Поэтому, после того как «папико» указал ему на его недостатки, Су Яньси немедленно извинился.

Это была его вина, что он не выполнил свои обязанности и не предоставил клиенту наилучший опыт знакомств.

«Я… я что-то не так сказал?» Реакция Бе Юньцзуна была ещё более преувеличенной, чем у Су Яньси. Он убрал руку, которая должна была держать кулак Су Яньси, но теперь была свободна, и смущённо извинился перед ней: «Прости, я не должен был говорить, что твои руки некрасивые. Они красивые, хотя и немного пожелтевшие и шершавые, но форма твоих рук прекрасна!»

«Я… я принесу тебе дополнительный крем для рук, чтобы ты могла пользоваться им чаще!»

Су Яньси с недоумением посмотрела на содержателя напротив и спросила: «Почему ты передо мной извиняешься?»

Почему Би Юньцзун, этот «папико», должен извиняться перед мужчиной, которого он содержал?

«Потому что я хочу, чтобы ты был счастливее», — прямо сказал Би Юньцзун. — «Ты сегодня выглядишь таким озабоченным, это из-за ежемесячной оценки? Не волнуйся так сильно, расслабься немного, и твои оценки обязательно улучшатся!»

Глава 124

«Смею предположить, что в этом месяце вы снова будете номером один!»

Бе Юньцзун уверенно показал Су Яньси большой палец вверх, затем помахал официанту и пробормотал: «Сладкое поднимает настроение», — и заказал Су Яньси мильфей с матчей и низким содержанием сахара.

Су Яньси наблюдала, как Бе Юньцзун внимательно изучал меню, и мысленно выругалась: «Идиот».

Изначально он намеревался использовать своего «папика» как банкомат, используя «чисто» денежные транзакции, чтобы скрыть свои чувства к Би Юньцзуну. Он стал плохим, бессердечным, жадным и вульгарным человеком, но...

Похоже, этот «папико» в него по-настоящему влюбился.

Это ощущение неравномерного распределения благ заставляло Су Яньси чувствовать себя плохим человеком.

Он действительно плохой человек.

В ту ночь Су Яньси провела ночь с Би Юньцзуном в отеле «Интерконтиненталь».

В роскошном президентском люксе было несколько спален, но Би Юньцзун всегда предоставлял ему самую большую и комфортабельную главную спальню, а сам он спал во второй спальне. Такое инициативное решение — выбирать вторую по величине — часто заставляло Су Яньси сомневаться, поддерживает ли его Би Юньцзун или он поддерживает Би Юньцзуна.

Глядя на шумный ночной город за панорамными окнами, Су Яньси снова начала промывать себе мозги.

Он плохой человек, он плохой человек, он плохой человек...

Он мне не нравится, он мне не нравится, он мне не нравится...

Су Яньси боялся, что если он периодически не будет промывать себе мозги, то в конце концов попадёт в ловушку нежности Бе Юньцзуна. Он боялся стать одним из многих в коллекции Бе Юньцзуна, и ещё больше боялся, что вся та скрупулёзная забота, которую Бе Юньцзун проявлял к нему, была всего лишь уловкой, чтобы заполучить его, а затем уничтожить.

Он был очень напуган.

Глядя на оживлённое движение внизу, Су Яньси пришла в голову смелая идея.

«Я закончил принимать душ, тебе тоже пора», — внезапно раздался голос Бе Юньцзуна, прервавший мысли Су Яньси. «Хочешь выпить немного вина перед сном? Я украл драгоценное вино моего старшего брата. Если хочешь, мы можем насладиться ночным видом и вместе продегустировать вино перед сном».

"Нет."

Су Яньси обернулась, нервно сглотнула и неловко сменила тему.

"Сегодня вечером... я не могу остаться с тобой в отеле. Я только что вспомнила, что у меня есть незавершенное задание, и мне нужно вернуться в общежитие, чтобы закончить его с соседями по комнате."

"Сейчас?" Улыбка на лице Бе Юньцзуна застыла.

В сердце Су Яньси тут же зародилось дурное предчувствие. Он боялся, что этот молодой господин рассердится, но, чтобы довести свое «испытание» до конца, он все же смело ответил: «Да, сейчас».

«Это важно?»

«Это повлияет на вашу итоговую оценку за экзамен».

«Но уже очень поздно», — Бе Юньцзун взглянул на часы. — «Уже 10:30. Мы вернемся в школу не раньше 11. У нас действительно будет время сделать домашнее задание?»

«Да», — кивнула Су Яньси, не краснея и не задумываясь. — «Потому что это очень важно. Моя соседка по комнате только что мне сообщила».

Би Юньцзун молчал две-три секунды.

Су Яньси, заметив его серьезное выражение лица, подумала, что ее сейчас отругают, и тогда ей отказали в просьбе вернуться в школу.

Как бы вы его ни умоляли, он все-таки сходил на свидание со своим «папиком» и провел с ним ночь. «Папочка» угощал его дорогими ресторанами и забронировал роскошный номер в пятизвездочном отеле. После того, как он вдоволь нагулялся, он внезапно повернулся спиной и сказал, что уходит. Такое поведение — съесть рис, а потом обругать повара — поистине бесстыдно.

«Хорошо. Я сейчас переоденусь, а потом позвоню водителю», — спокойно сказал Би Юньцзун.

Су Яньси удивленно спросила: «Ты... ты хочешь, чтобы я вернулась в школу?»

«А иначе что?» — пожал плечами Бе Юньцзун. — «У тебя есть домашнее задание, а домашнее задание связано с итоговым экзаменом. Если я не отпущу тебя, разве это косвенно не повлияет на твои оценки?»

Я слышал от твоих учителей, что у тебя отличные оценки. Ты уверен, что сможешь занять первое место, и я не хочу тебя расстраивать.

«А что насчет номера?» — Су Яньси оглядела роскошный люкс перед собой. — «Вы остановитесь одна?»

«Я что, с ума сошла?» — недоуменно спросил Би Юньцзун. «После того, как я отведу тебя обратно в школу, конечно же, я пойду домой. Жить одной в такой большой комнате так скучно, правда?»

«Думаю, мне лучше пойти домой. По крайней мере, там будут слуги».

«Разве это не плохая идея…» Су Яньси пожалел о высоких затратах на проживание. Подумав, что одна ночь здесь обойдется в несколько тысяч или даже десятков тысяч, он пожалел, что использовал предлог возвращения в школу, чтобы проверить Би Юньцзуна. «Это слишком расточительно».

Он передумал и сказал, что не вернется. Уже слишком поздно?

«Это не пустая трата времени, ты так долго сидела здесь, наслаждаясь ночным видом», — весело сказал Би Юньцзун. «Просто считай, что я дарю тебе прекрасный вид всю ночь напролет — если думать об этом так, все это того стоит!»

«Подождите меня, я сейчас переоденусь. Водитель должен приехать примерно через десять минут, вам тоже пора готовиться!»

Су Яньси кивнула и согласилась.

Оглядываясь на ночной вид внизу, он понимал, насколько сложны его чувства.

Разум всегда был на одной стороне, а эмоции — на другой, чаша весов колебалась туда-сюда. Но на этот раз, похоже, весы склонились в сторону эмоций.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141