Kapitel 60

Неужели мне действительно невозможно его полюбить?

Не обязательно.

Спустя более получаса Rolls-Royce остановился у задних ворот кампуса, недалеко от общежития.

«Мы приехали». Би Юньцзун отстегнул ремень безопасности Су Яньси и протянул руку, чтобы нажать кнопку открытия двери рядом с дверцей машины. «Закончи это как можно скорее и отдохни. Не ложись спать слишком поздно».

Су Яньси много раз ездил в «Роллс-Ройсе» Бе Юньцзуна, но так и не научился открывать дверь кнопкой. Он не привык сидеть в роскошном автомобиле, поэтому всегда чувствовал себя очень скованно, когда оказывался в машине молодого господина.

Он слегка кивнул в знак благодарности Би Юньцзуну, взял сумку и уже собирался выйти из машины, когда остановился, обернулся и крикнул: «Молодой господин Би».

Беспомощно повторил Би Юньцзун: «Можешь просто называть меня Юньцзун. Мы уже столько раз ходили на свидания, почему ты до сих пор называешь меня так официально?»

"Тогда... Юньцзун?" — Су Яньси напряженно окликнула Бе Юньцзуна по имени, жестом поманив его пальцем. — "Не могли бы вы подойти поближе на минутку?"

Глава 125

Би Юньцзун с недоумением наклонился ближе.

Он думал, что Су Яньси хочет что-то сказать, но неожиданно она наклонилась и поцеловала его в щеку. Ее мягкие губы коснулись его щеки, издав тихий «хлопок».

Этот поцелуй совершенно ошеломил Би Юньцзуна.

Су Яньси так смутилась, что Ма Ан развернулся и вышел из машины. Собираясь закрыть дверь, она, придерживая её, слегка поклонилась Бе Юньцзуну и мило улыбнулась.

Спокойной ночи, Юньцзун.

«О-о-о-о!» Услышав это, Би Юньцзун с восторгом обнял жену и завыл.

Посмотрите на его влюбленный и безумный вид, словно он вот-вот превратится в розовый пузырь любви.

«Я помню, я помню этот поцелуй! Черт, я помню его так отчетливо. Я так обрадовалась, когда вернулась домой в тот день, что не спала всю ночь, и мой вонючий старший брат даже посмеялся надо мной, когда я проснулась на следующий день!»

"Ах, как сладко! Вот как это выглядит с точки зрения моей жены. Кисло-сладко, кисло-сладко, кисло-сладко!"

Би Юньцзун был так взволнован, что не мог остановиться. Повалявшись на кровати, он встал и дважды обошел ее. Затем он внезапно обнял Су Яньси и несколько раз подряд поцеловал ее!

"Жена, я тебя люблю!"

Су Яньси с отвращением вытерла лицо и укоризненно посмотрела на Бе Юньцзуна: «Ты отвратителен. Я только что приняла душ, а ты уже обрызгал меня слюной!»

«Потому что я люблю свою жену!» — не смог сдержать своего восторга Бе Юньцзун. Он бросился в объятия Су Яньси и некоторое время терся лицом о ее лицо. «Жена, я был неправ. Ты так сильно меня любишь, и я так сильно люблю тебя! Если я еще раз выйду из себя, я накажу себя тем, что буду любить тебя в десять раз сильнее!»

«Ну же! Кому какое дело?» — фыркнула Су Яньси, а затем усмехнулась. «Тот поцелуй у задней двери стал началом того, что я отказалась от разума и приняла свои истинные чувства. Я все больше не могу сопротивляться твоим ухаживаниям, поэтому решила принять свои истинные мысли, а именно — ты мне нравишься».

«Хотя наши отношения начинались несколько непросто и сопровождались множеством недоразумений, удивительно, как нам удалось остаться вместе на протяжении семи лет, несмотря на все взлеты и падения».

Су Яньси с трудом подняла тяжелую голову собаки и бережно с ней обращалась.

Чем дольше он смотрел на лицо Бе Юньцзуна, тем больше ему хотелось рассмеяться: «Теперь ты понимаешь? Тебе не нужны никакие качества или ярлыки; у тебя есть своё неповторимое обаяние. Именно ты можешь заставить меня влюбиться с первого взгляда».

«И оказывается, что забрать домой собаку, в которую влюбился с первого взгляда, — это определенно правильный выбор».

Прекрасные глаза его жены сверкали, и Би Юньцзун был очарован ими. Он не смог удержаться и набросился на жену на кровати, обнял ее за тонкую талию и сладко застонал.

«Ты такая хорошая, моя жена, как ты можешь быть такой хорошей?» — Бе Юньцзун закрыл лицо руками. — «Если бы я мог, я бы хотел каждый день слушать твою историю о том, как ты влюбилась в меня».

Примечание автора:

Собака: Дорогая, можешь еще раз рассказать мне историю о том, как ты выбрала меня из кучи щенков?

Су Су: ...Некоторые эмоции можно выразить только один раз.

————————

Прошу прощения, в последнее время мой творческий процесс несколько нестабилен, и я очень извиняюсь за то, что каждый раз публикую фрагментарные наброски!

Я закончила его переписывать, рыдаю-рыдаю. Постараюсь вернуться в форму как можно скорее. За последнюю и эту главы я вам всем подарю красные конверты! Большое спасибо за ваше понимание!

51# Ты мне нужна, и я тебе нужен.

На следующее утро Су Яньси проснулась вовремя, следуя указаниям своих биологических часов.

Голова пульсировала от боли, а тело ныло, словно его разорвали на части и насильно собрали заново. Он изо всех сил пытался вырваться из этого сна, и первое, что он увидел, открыв глаза, было, без сомнения, красивое лицо Би Юньцзуна.

Лицо, одновременно привлекательное и вызывающее раздражение!

"...Он спал так крепко." Су Яньси потеряла дар речи.

Он попытался встать, но, к сожалению, был полностью зажат в объятиях Би Юньцзуна, его руки были прижаты, и он не мог пошевелиться.

Это чувство разочарования и беспомощности заставило Су Яньси почувствовать себя обиженной сильнее, чем обезьяна под горой Пяти Стихий. Ей хотелось пнуть теленка человека рядом с ней, но ее ноги были крепко прижаты к земле, и она не могла их поднять.

Он извивался и вертелся, некоторое время пробуя разные углы, и наконец ему удалось вырвать одну руку из объятий Би Юньцзуна.

После вчерашней хаотичной и напряженной битвы конечности Су Яньси болели и ослабли; теперь, после очередной изнурительной борьбы, он чувствовал, что вот-вот сломается.

Истощенная как физически, так и морально, Су Яньси испытывала все возрастающую злость, как бы она ни смотрела на лицо своего заклятого врага, мужа!

Он намеренно провел пальцем по ресницам Би Юньцзуна и прошептал: «Юньцзун, Юньцзун? Проснись, пора есть мясо».

Во сне Бе Юньцзун, казалось, действительно услышал зов; он даже мечтательно улыбнулся во сне и пробормотал блаженное бормотание: «Ммм...»

Су Яньси подумала про себя: «Ты что, с ума сошла? Я просто подшучивала над тобой, а ты во сне действительно начала смеяться?»

Пожалуйста, перестаньте просто веселиться и дайте мне передохнуть.

Су Яньси закатила глаза и, изменив тон, сказала: «Не оставляй это без внимания! Твоя жена сбежала с другим! Если ты скоро не очнешься, ты можешь ее больше никогда не увидеть!»

Фыркающая собака, которая до этого крепко спала, внезапно изменила выражение лица. Ее морда помрачнела, и она еще крепче свернулась калачиком вокруг Су Яньси. Она вытянула шею и приблизила лицо к шее своей прекрасной жены, издав приглушенный стон недовольства.

"фырканье…"

Реакция Бе Юньцзуна одновременно разозлила и позабавила Су Яньси. Она разозлилась на этого негодяя за его невежливость, за то, что он использовал ее как живую подушку, обнимал, ласкал и всячески пытался комфортно спать рядом с ней.

Смеясь, Би Юньцзун искренне любил его до глубины души, даже во сне он не мог избежать всего, что с ним связано.

Он любит свою жену даже во сне и сладко улыбается, когда думает о ней; но когда он слышит, что его жена собирается сбежать с другим, его лицо мрачнеет, и он издает предупреждающий рык.

Ох, глупый пёс.

В теплых объятиях мужа Су Яньси долго молча наблюдала за ним. Только внимательно рассмотрев каждую деталь его лица, она возобновила свои действия, почесывая ему шею, тыкая в живот и щипая за талию, дразня спящего Бе Юньцзуна.

Глава 126

После долгих усилий Су Яньси наконец-то удалось разбудить Бе Юньцзун, эту «спящую гору».

"Эм…"

Аляскинский маламут лениво зевнул, потянулся и с радостным видом поприветствовал свою прекрасную жену, которую держал на руках.

"Доброе утро, жена~" Когда он был в таком хорошем настроении, даже последний слог его голоса неосознанно повышался.

«Ты большой негодяй!» Су Яньси воспользовалась случаем, выкатилась из объятий Бе Юньцзуна, приподнялась на кровати, села, закатила глаза и выругалась: «Это ты самый бесстыжий».

«Вчерашнее событие закончилось. Вам запрещено упоминать о недоразумении, произошедшем прошлой ночью, и вам запрещено снова требовать какой-либо «компенсации» или «субсидии».»

"А?"

Как только зашла речь о торге, Би Юньцзун мгновенно очнулся и вскочил с постели.

«Как ты можешь такое говорить? Дорогая, ты же вчера ясно пообещала, что проведешь со мной неделю, только вдвоем!»

— Я это говорил? — безразлично спросил Су Яньси. Казалось, он делал вид, что не помнит, но на самом деле он действительно не мог вспомнить, что говорил прошлой ночью.

Вчера вечером и он, и Би Юньцзун были полностью окутаны и очарованы розовой, неоднозначной атмосферой. В тот интимный момент его слова и действия выходили из-под контроля — он руководствовался исключительно инстинктом, позволяя событиям развиваться естественным образом.

«Я не помню. Но выбор между употреблением мяса и неделей уединения должен быть между двумя вариантами. Вы уже ели мясо, поэтому не имеете права выбирать еще одну неделю уединения».

«Ты лжешь! Ты никогда не говорил, что должен выбрать один из двух вариантов!» — сердито ударил Би Юньцзун по прикроватной тумбочке. — «К тому же, разве тебе не понравилось, как я тебя вчера обнимал?»

«Мне всё нравится; я рада, что мы разрешили это ненужное недоразумение. Но как бы я ни была счастлива, не противоречит ли это тому, что я загладила свою вину перед тобой вчера вечером?»

«Конечно, есть конфликт!» — буднично заметил Би Юньцзун. «Вчера вечером это был всего лишь романтический обмен репликами между пожилой супружеской парой, еженедельное задание в установленное время. Время, которое ты проводишь со мной, — это дополнительная награда, а не часть еженедельного задания — это две разные вещи!»

Су Яньси уперла руки в бока: «У тебя так много заблуждений».

«Это не чушь». Большой пёс фыркнул носом, отказываясь слушать нравоучения хозяина. «Когда мы занимаемся сексом, ты, очевидно, тоже возбужден и счастлив, но никогда не признаёшься в этом удовольствии потом и просто перекладываешь свои потребности на меня».

Аляскинский маламут, с опущенными ушами, снова начал жаловаться на несправедливое обращение со стороны своего хозяина.

«Создается впечатление, будто только я забочусь о жене и жажду ее иметь? Но то, что я вижу, явно не соответствует действительности».

«Точно так же, как я нуждаюсь в своей жене, она нуждается во мне».

Обиженные слова Бе Юньцзуна заставили Су Яньси содрогнуться от душевной боли.

Су Яньси подумала про себя: «Пожалуйста, прекрати! Перестань потакать мне, пожалуйста, перестань издеваться надо мной!»

Итак, после того, как вчера выяснилось, что он жалел Бе Юньцзуна и чувствовал себя обиженным и оскорбленным за него, Бе Юньцзун... начал использовать притворную обиду как секретное оружие?!

«Прости, дорогая», — Су Яньси не смогла удержаться от извинений. «Я слишком гордая. Подсознательно я всегда воспринимаю то, что нуждаюсь в тебе, как нечто постыдное и как неудачу».

На самом деле, после их последней ссоры и последующего примирения Су Яньси уже поняла, что «мужьям нет необходимости стремиться к приличиям». Поскольку не было необходимости в показной чопорности, Бе Юньцзун мог рыдать и плакать перед ним, а он мог пренебрегать своим благородным статусом «молодой госпожи семьи Бе» и демонстрировать слабость и несовершенство перед своим любимым мужем.

Однако Су Яньси не обладала более глубоким пониманием, например, того, что «нет ничего постыдного в том, чтобы у мужей и жен были взаимные потребности».

Возможно, это было связано со строгим воспитанием Су Яньси: его мать, бывшая учительница танцев, относилась к нему строго, а отец, бывший мэр, также хотел, чтобы он был достойным человеком; поэтому Су Яньси несколько боялся говорить о сексе.

Даже после четырех или пяти лет совместного пребывания с Бе Юньцзуном он все еще не мог открыто поднять эту тему. Для сдержанной, достойной и вежливой молодой госпожи семьи Бе такие темы лучше было оставлять без внимания и никогда не поднимать в разговоре!

Но теперь, когда я об этом думаю, почему так? Да, об этом нельзя говорить с другими людьми, но что нельзя сказать мужу, с которым вы спите в одной постели?

Чего тут стыдиться?

«Муж, ты прав. Совершенно нормально, что у мужей и жен есть потребности и желания. Мне не следует избегать их и перекладывать все свои потребности на тебя».

Су Яньси считал, что ему следует переосмыслить свои собственные сексуальные потребности. Вероятно, у него на самом деле было не так уж мало потребностей, скорее, он по привычке переводил свои собственные потребности в Бе Юньцзуне в потребности Бе Юньцзуна в нем.

За время работы с Би Юньцзуном он слишком долго проявлял высокомерие.

«По-настоящему хорошие отношения должны быть такими, в которых я нуждаюсь в тебе, а ты нуждаешься во мне».

Но тщательный анализ — это одно, а факты — совсем другое.

Реальность такова, что если Су Яньси не перестанет болтать и не прекратит свои неконтролируемые извинения и размышления, то Су Яньси...

В очередной раз они попали в тщательно расставленную ловушку этого проклятого волка.

«Значит, жена, я тебе тоже нужна, верно?» — обиженное выражение лица Бе Юньцзуна мгновенно исчезло, сменившись хитрой улыбкой. «Так же, как я нуждаюсь в тебе, ты тоже нуждаешься во мне, верно?»

Су Яньси сжала кулаки, разум кричал: «Нет!», но эмоции противоречили здравому смыслу, и она решительно кивнула в ответ.

"да."

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141