—¿Quién te dijo que pidieras prestado a tu propio clan? —Liang Xiaole miró con reproche al pequeño unicornio de jade—. Quería que usaras tus poderes sobrenaturales para "pedir prestado" al reino mortal. Así podrías investigar a fondo y recuperar la escritura de propiedad del Viejo Maestro Li sin perder ni un centavo. Cuando la devuelva, le daremos intereses. Sin duda, lo trataremos con justicia.
"¡Oh, vaya, así que me estás diciendo que vaya a rogar por ello!"
¿A qué te refieres con pedir que te lo devuelvan? Por ejemplo, entierran plata y la dejan intacta durante años sin generar intereses. Nosotros la tomamos prestada temporalmente y la devolvemos con intereses. Esto nos beneficia tanto a ellos como a mí.
"¡Je, tú, el instigador, me estás obligando a robar!"
"Realmente no tengo otra opción. ¿Quién te dijo que tenías esos poderes sobrenaturales? Si yo tuviera esos poderes, no te estaría pidiendo ayuda."
«Oye, ¿ahora intentas distanciarte? Bien, ya que eres tan leal a la familia de la abuela, haré el ridículo. Pero que quede claro: lo estamos tomando prestado, no lo estamos pidiendo de vuelta, y desde luego no lo estamos robando. Tienes que devolverlo sí o sí, ¿de acuerdo?»
"No se preocupe por eso. Se lo garantizo con mi integridad: sin duda devolveré el capital y los intereses cuando llegue el momento."
"Entonces, permítame preguntarle, ¿cómo me lo pagará?"
"Esto..." Liang Xiaole se quedó sin palabras por un momento. (Continuará)
Capítulo 185: La tía segunda sufre humillación como cuñada
Cuando Xiaoyu Qilin le preguntó a Liang Xiaole cómo devolvería el dinero prestado, Liang Xiaole se quedó sin palabras por un instante. Tras pensarlo un momento, dijo: «Algún día maduraré. Cuando tenga independencia, lo primero que haré será saldar mis deudas. También deberías intentar pedir prestado a aquellos que la familia de Lao Changnian ha enterrado en algún lugar secreto. Así tendré más tiempo y no me pillarán desprevenida».
“Lo has pensado todo con mucho cuidado. Me alivia oír eso”, dijo la pequeña Jade Qilin, y sin el permiso de Liang Xiaole, expulsó la “burbuja” de la habitación oeste.
—¿Adónde vas? —preguntó Liang Xiaole, desconcertada. Cuando estaban juntas, Liang Xiaole siempre llevaba la iniciativa.
"¡Déjame ver lo rica que es la familia de tu abuela materna!", dijo el pequeño Jade Qilin mientras hacía flotar la "burbuja" en el aire.
"Estas tres impresionantes casas con tejados de tejas, deben pertenecer a la familia de tu abuela materna, ¿verdad?!"
—Mmm —respondió Liang Xiaole, bajando también la mirada.
¡Oye! ¿Sabes qué? La casa de mi abuela materna, vista desde lo alto, tiene un encanto especial: tres patios impecables en fila, con la misma distribución arquitectónica y un tamaño similar. Aunque no hay aleros ni muros que sobresalgan, los ladrillos verdes y las tejas rojas emiten una luz tenue y amarillenta bajo la luna creciente, lo que hace que los tres patios parezcan misteriosos y silenciosos.
"¿Parece que falta algo aquí?", dijo la pequeña Jade Qilin a Liang Xiaole después de mirar a su alrededor.
"¿Qué falta?"
—Los establos —dijo la pequeña Jade Qilin—. El negocio familiar de tu abuela materna es tan grande que seguro que hay carros y ganado.
“Por supuesto. Mira, está allí.” Liang Xiaole señaló hacia el oeste.
Al oeste de las tres residencias hay un gran patio. En el interior, en el lado norte, se encuentran tres casas de una sola planta y habitaciones en las alas este y oeste; el ala oeste servía de establo. El ala este albergaba herramientas agrícolas como rastras, y el ala sur un gran cobertizo para carros. El carro que Liang Xiaole usaba durante el día estaba estacionado allí.
En el lado sur hay una gran puerta (más grande que una puerta normal, con un pasillo) que permite el acceso directo de vehículos.
Se la conoce como casa con patio, pero en realidad es una antigua casa con patio que perteneció a los antepasados del Sr. Li. Debido a su antigüedad, está desactualizada. Las habitaciones de los lados este y oeste también están en ruinas, por lo que el Sr. Li alimenta al ganado y guarda el carro en una habitación lateral. En la habitación norte viven sus sirvientes, el Sr. y la Sra. Wang Changkui, quienes también se encargan de cuidar y alimentar al ganado.
"Mmm, esto sí me gusta más", dijo el pequeño unicornio de jade alegremente después de mirarlo.
—¿Qué quieres decir con "casi"? —preguntó Liang Xiaole, desconcertada.
El pequeño unicornio de jade esbozó una sonrisa pícara: "¡No es nada, relájate! Oye, ¿cuándo vamos a terminar la misión?"
"Cuanto antes, mejor. Idealmente, en los próximos días. No podemos quedarnos aquí más de unos días. Una vez que recuperemos el terreno, también quiero animarlo a que inicie un negocio y expanda sus operaciones."
"Muy bien. Si no tienes nada más que decir, me retiro. ¡Joven amo, usted también debería regresar a descansar!"
Mientras el pequeño unicornio de jade hablaba, desapareció en el espacio.
Liang Xiaole voló entonces hasta la aldea de Liangjiatun para echar un vistazo (en ese espacio no existe la distancia; Liang Xiaole se mueve con la mente. Adonde quiera ir, simplemente se desplaza mediante una "burbuja" espacial). Recogió provisiones donde hacía falta, regó donde era necesario y arrojó hierba espacial a las cabras lecheras. Todas estas eran tareas de Liang Xiaole; nadie podía hacerlas por ella.
Para cuando todo esto terminó, ya era pasada la medianoche. Por suerte, todavía era una niña y podía dormir en los brazos de la madre de Hongyuan durante el día.
Esa noche no se dijo nada.
………………
Al día siguiente, fuimos a casa de mi tía segunda en Wujiazhuang.
Tal como lo había planeado la madre de Hongyuan, Xizi conduciría el carruaje. Ella y su hija Liang Xiaole podrían viajar en él. Su tío segundo, Li Chonglin, se oponía rotundamente e insistía en que Chunyan las acompañara. Dijo: «El cuñado Wu Xilai es un sinvergüenza. Si ocurre algo, no podrás con ello». La madre de Hongyuan no tuvo más remedio que aceptar.
Tal como predijo Li Chonglin, ese día se armó un gran lío en casa de la tía Li Huixin. Si Chunyan no hubiera estado allí para ayudarla, el destino de la tía podría haber cambiado drásticamente.
Xi Zi conducía el carruaje tirado por caballos, en el que viajaban la madre de Hong Yuan, Liang Xiaole, y He Chunyan. Al llegar a la puerta de la casa de Wu Xilai en Wujiazhuang, la encontraron cerrada con llave y no había nadie cerca a quien preguntar. Chunyan dijo: «Vayamos a preguntarle a su cuñada en el patio antiguo. Quizás todavía esté allí».
Al oír esto, Xizi dio la vuelta con su coche. Xizi solía llevar a Li Huixin en coche y conocía bien el camino. Así que los cuatro se dirigieron a la casa del hermano de Wu Xilai, Wu Chaolai.
Frente a la casa de Wu Chaolai, junto al antiguo patio de Wu Xilai, había un amplio pasillo con puertas contiguas. Xizi y Chunyan sabían que el antiguo patio de Wu Xilai había cambiado de dueño, así que se dirigieron directamente a la puerta de su hermano.
Una silla de manos estaba estacionada en la entrada de la casa de Wu Chaolai. Varias personas se encontraban junto a la silla, y se oía la discusión de dos mujeres proveniente del patio. Esto sorprendió a la madre de Hongyuan y a Chunyan, quienes estaban dentro de la silla. Desconocían lo sucedido y observaban la situación en silencio desde el interior.
Los insultos en el patio se volvían cada vez más feroces con cada palabra. Una mujer acusaba a la otra de ser inmoral y robarle a su hombre; la otra la llamaba despiadada y cruel, acusándola de perjudicar a una persona inocente. Una caminaba hacia la puerta maldiciendo, mientras la otra la perseguía, maldiciéndola a su paso.
En cuanto la mujer que caminaba al frente apareció en la puerta, varios hombres que estaban junto a la silla de manos se abalanzaron sobre ella, la empujaron y la metieron a la fuerza en la silla, y se la llevaron.
"¡Oh no, es la Segunda Señorita!", exclamó Chunyan desde el interior del carruaje.
—¿Cuál es la segunda hermana? —preguntó la madre de Hongyuan.
Las hermanas no se habían visto en más de diez años, y como Li Huixin llevaba la cabeza cubierta con una tela blanca, la madre de Hongyuan no la reconoció al principio.
—Es la que se llevaron —dijo Chunyan apresuradamente—. ¿Qué debemos hacer? Seguramente gente mala secuestró a la segunda señorita.
Al oír esto, Liang Xiaole pensó: Las dos hermanas no se han visto en diez años, y ahora que por fin tienen la oportunidad de conocerse, ¿cómo podría dejar que se la perdieran? Sin importar quién tenga razón o no, debería dejar que la madre de Hongyuan y su segunda hermana se conocieran primero.
Con ese pensamiento en mente, los portadores de la silla de manos permanecieron allí, como congelados en el sitio, cargando la silla de manos.
"¡Quedarse ahí parados no basta!" Liang Xiaole tuvo otra idea, y todos los portadores de las sillas de mano bajaron los postes de las sillas de mano de sus hombros y se quedaron quietos.