Kapitel 382

Los susurros llegaron a oídos de Liang Xiaole. Una vez fuera de la aldea, Liang Xiaole les dijo a Liu Jia y Liu Ye: "Aceleren, asciendan despacio".

Mientras la gente la perseguía, la anciana señora Shi giró hacia el noreste y "huyó", elevándose cada vez más alto y alejándose cada vez más de la gente. Bajo la atenta mirada de todos, su figura se fue haciendo cada vez más pequeña... hasta desaparecer en un abrir y cerrar de ojos, convertida en un punto negro.

"¡La anciana ha ascendido al cielo!", gritó alguien entre la multitud.

"Amitabha, el sufrimiento de la anciana ha llegado a su fin. El cielo ha abierto los ojos."

Al ver esto, Shi Qi y Shi Ba se arrodillaron en el suelo y comenzaron a llorar: "¡Madre! ¡Madre!"

Luego está Xing Da, de la aldea de Xingjia. Desde que fue poseído por un fantasma vengativo, sufre de estreñimiento y su salud se ha ido deteriorando progresivamente. Aunque Liang Xiaole exorcizó al fantasma y el pequeño unicornio de jade le ayudó a regular su tránsito intestinal, su cuerpo debilitado no pudo recuperarse en uno o dos días.

Ese mediodía, Xing Da se sentía cansado, así que preparó el almuerzo temprano y comió antes de recostarse en el kang (una cama de ladrillos calentada) para tomar una siesta.

Xing Da estaba medio dormido cuando de repente oyó que alguien fuera de la ventana le decía: "Xing Da, tu madre está aquí. Está fuera de la puerta. Abre la puerta rápido y tráela a casa".

Xing Da tenía treinta y tantos años y seguía soltero. Mientras sus padres vivieron, residió con ellos. Tras el fallecimiento de su padre, sus hermanos menores se casaron recientemente y la vida se volvió difícil, por lo que su madre se quedó con él, y ambos se apoyaron mutuamente durante muchos años. Fue por esta razón que Xing Da sentía un cariño especialmente profundo por su madre.

Al oír que su madre había llegado, Xing Da se levantó de un salto. Pero entonces se dio cuenta de que algo andaba mal. Su madre llevaba muerta varios años; ¿por qué iba a regresar?

Pero hace un momento oí claramente que alguien me llamaba desde fuera de la ventana. ¿Habré oído mal mientras dormía? ¿Era "Tía" o algo así? Sea quien sea, puesto que ha venido a darme un mensaje, debe ser pariente mío. Alguien que llama a mi puerta no es un desconocido; no hay razón para rechazarlo.

Con ese pensamiento en mente, Xing Da se levantó del kang (una cama de ladrillos con calefacción), movió los zapatos y abrió la puerta.

¡No había ni un alma en el patio!

¿Adónde fue el mensajero?

Xing Da era una persona directa, y pensó: Ya que dijeron que estaba fuera de la puerta, ¿por qué no abro la puerta y echo un vistazo? Así que se dirigió a la puerta, la abrió y quedó atónito por lo que vio:

Una anciana, cuyo rostro era apenas unas capas más grueso que un esqueleto, yacía frente a su puerta.

Abuela Shi, Liang Xiaole: "¡Hijo mío, tu madre finalmente te ha encontrado!"

La débil voz de la anciana demostraba que aún estaba viva. Xing, envalentonado, se acercó y preguntó: «Abuela, ¿de qué pueblo eres? No te conozco».

Abuela Shi, Liang Xiaole: "¡Hijo mío, yo soy tu propia madre!"

"Levanten la mano, hagan un gesto como si se secaran las lágrimas y finjan dolor", ordenó Liang Xiaole a Liu Jia y Liu Ye.

La anciana levantó débilmente la mano, se secó los ojos y sus labios se crisparon, como si estuviera a punto de llorar.

Xing Da estaba completamente desconcertado, con las manos temblando, sin saber qué hacer. De repente, se le ocurrió una idea y rápidamente le dijo a la anciana: "¡Espere aquí, iré a buscar a mi hermano a ver si la reconoce!".

Mientras hablaba, se agachó para recoger sus zapatos y caminó hacia la casa de su hermano menor, que estaba al lado.

La noticia de que una anciana enferma había llegado a la puerta de Xing y que no dejaba de llamar a Xing Da "hijo" se extendió como la pólvora por todo el pueblo después de que la cuñada de Xing Da se lo contara. La gente acudió en masa para ver qué ocurría, y pronto una multitud rodeó a la anciana.

Xing Da ya estaba débil, y después de la conmoción, el susto y el agotamiento, jadeaba y sudaba profusamente.

El hermano menor de Xing sintió lástima por su hermano mayor y le dijo: "Hermano, me quedaré aquí. Tú deberías entrar y descansar".

Xing Da lo pensó y aceptó. Al fin y al cabo, aquella anciana no era su madre, y su hermano menor podía hacerse cargo. Así que se dio la vuelta y se fue a casa.

Abuela Shi, Liang Xiaole: "¡Hijo, no puedes dejar a tu madre sola afuera de la puerta! ¡Haz que tu madre entre!"

"Señalen a Xing Da", transmitió Liang Xiaole telepáticamente a Liu Jia y Liu Ye.

La anciana habló con claridad y señaló débilmente a Xing Da, que estaba a punto de marcharse.

Lord Xing era bondadoso y no soportaba ver triste a la anciana. Se volvió hacia ella y le dijo: «No me iré. Me quedaré aquí a cuidarla, ¿de acuerdo?». Dicho esto, se sentó en el umbral.

"Haz que asienta con la cabeza", transmitió Liang Xiaole telepáticamente.

La anciana asintió con la cabeza a Xing Da.

Al ver a la anciana tan aferrada a su hermano, el hermano menor de Xing Da se preocupó. Se agachó frente a ella y le dijo amablemente: «Abuela, nuestra madre falleció hace varios años y no la conocemos. Díganos de qué pueblo es y la llevaré con nosotros».

Abuela Shi, Liang Xiaole: "No te reconozco, pero a él sí. Es mi hijo."

Mientras la anciana hablaba, señaló a Xing Da.

El libro sugiere sutilmente que, gracias a la guía constante, Liu Jia y Liu Ye comprendieron el patrón y supieron cómo cooperar con Liang Xiaole. Esta vez, realizaron las acciones correspondientes sin esperar la comunicación telepática de Liang Xiaole. Esto conmovió profundamente a Liang Xiaole.

Continuará

Nota 1: Tras el fallecimiento de una persona, su familia cubre inmediatamente su rostro con un trozo de papel para impedir que el mundo lo vea. Esto se refiere a alguien que está a punto de morir.

Capítulo 315 del texto principal: A Liu Gui le gustan las lágrimas de fantasmas femeninos

Al oír esto, los presentes no pudieron evitar sentir una punzada de duda: son dos hermanos nacidos de la misma madre, pero solo reconoces al mayor e ignoras al menor, y sigues afirmando que él es la madre biológica de Xing Da. ¿Acaso no te estás contradiciendo?

La gente no tardó en empezar a hablar de ello:

«Creo que hay algo más detrás de todo esto», dijo alguien entre la multitud. «¿Podría ser que el fantasma vengativo haya regresado? La última vez se hizo pasar por la esposa de Xing Da, pero el pequeño prodigio lo descubrió. Esta vez se hace pasar por la madre de Xing Da. ¡Debe haberse dado cuenta de que Xing Da es filial y que si se hace pasar por una anciana, Xing Da la acogerá!».

"No podemos estar seguros. Pero nunca hemos visto cómo luce ese fantasma vengativo, mientras que esta anciana es una persona real. Mírenle la cara; puede llorar si se la tapan con un papel."

"¡Mira, lleva zapatos de anciana!", gritó una mujer.

La atención de la gente se centró entonces en los pies de la anciana.

¡Por supuesto! Las suelas de los zapatos estaban cosidas según la costumbre de regalar zapatos viejos, y estaban limpias y nunca habían tocado el suelo.

"Alguien trajo aquí a esta anciana", dijo alguien.

¿Era un fantasma vengativo? Si puede poseer el nombre de ese hombre corpulento, Quan Xi, ¿por qué no podría poseer el nombre de una anciana gravemente enferma? ¡Una vez poseído, un fantasma es capaz de cualquier cosa!

"¿Pero por qué solo se usan zapatos para los difuntos y no ropa para los difuntos?"

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203