Kapitel 438

Zhang Changjiang tenía prisa y no tenía tiempo para escuchar las divagaciones del taoísta, así que lo ignoró y se dio la vuelta para marcharse.

El sacerdote taoísta que estaba detrás de él dijo: «Muchos fantasmas acechan en las profundidades de las montañas; si te encuentras con una cuerda colgando, levántate rápidamente. No temas a los espíritus malignos ni a los demonios feroces; los sabios son los que llevan zapatos por dentro. Llevo dos días alojado en la posada Fenglai de este pueblo. Si tienes algún problema, puedes volver a verme».

Zhang Changjiang lo ignoró, pensando para sí mismo: Este sacerdote taoísta es un loco o un oportunista adulador. Debe haber visto que soy descendiente de un héroe nacional, por eso está usando métodos tan despreciables para acercarse a mí y ganarse mi gratitud. Así que se dio la vuelta y salió del pueblo sin mirar atrás. Quería llegar al pueblo siguiente para pasar la noche y, tras otro día de caminata, llegar a la residencia de su padre, Zhang Jingfeng.

Sin embargo, el tiempo les fue adverso. Al pasar una montaña, una espesa niebla los envolvió, tan densa que la visibilidad se redujo a tan solo tres o cinco metros. Al llegar a una bifurcación, Zhang Changjiang se perdió y optó por un sendero de montaña más ancho para continuar su camino.

Caminó y caminó entre la espesa niebla durante un buen rato, pero seguía sin poder salir de la montaña. Al caer la noche, la niebla aún no se había disipado.

Si acampara en aquel paraje desolado, seguramente sería atacado por animales salvajes durante la noche. Justo cuando se preocupaba por esto, oyó de repente lo que parecía el sonido de una campana proveniente de la montaña.

Se llenó de alegría al pensar: «Debe haber un templo en la montaña». Los templos suelen permitir que los viajeros pasen la noche allí e incluso ofrecen una comida vegetariana gratuita. Hambriento, sediento y cansado, hacía tiempo que había olvidado las palabras del sacerdote taoísta y siguió el sonido de la campana.

Efectivamente, tras caminar un corto trecho, vio un pequeño templo en la ladera de la montaña. Cuatro o cinco monjes lo saludaron y le ofrecieron alojamiento en una habitación lateral.

Tras haber escalado la montaña durante todo el día, Zhang Changjiang estaba realmente agotado y se fue a la cama temprano.

Zhang Changjiang no era consciente de que el peligro se acercaba lentamente.

El destino de Zhang Changjiang era sobrevivir. Estaba dormido cuando el frío lo despertó de repente. Aún medio dormido, agarró la manta y se la echó encima. En cuanto se cubrió, un fuerte olor a humedad le llenó las fosas nasales, impidiéndole volver a dormirse. Al mirar la manta, que estaba en buen estado cuando durmió, vio que ahora estaba mohosa y cubierta de hongos.

Zhang Changjiang sintió náuseas y se quitó la manta de una patada. De repente, notó algo que colgaba de la viga del techo, balanceándose frente a él. Y se inclinaba lentamente hacia abajo.

Al examinarla más de cerca, se aterrorizó al instante: ¡era claramente una cuerda colgante! ¡Y se extendía lentamente hacia él!

Zhang Changjiang estaba tan asustado que no se atrevía a emitir sonido alguno. De repente, recordó las palabras del viejo taoísta: «Muchos fantasmas acechan en las profundidades de las montañas y en las casas escondidas. Si te encuentras con una cuerda colgando, levántate rápidamente. No temas a los espíritus malignos ni a los demonios feroces. Una persona sabia se pone los zapatos al revés». Así que inmediatamente saltó de la cama y se puso los zapatos, tanto el izquierdo como el derecho, al revés.

Este lugar era demasiado tenebroso, así que Zhang Changjiang no se atrevió a quedarse más tiempo, recogió sus cosas de inmediato y salió corriendo.

Lo más extraño fue que, al salir del templo, sentí que había niebla, pero en un instante, la niebla desapareció repentinamente y apareció la luna.

Zhang Changjiang echó un vistazo al templo y se horrorizó al instante: a la luz de la luna, el templo no se parecía en nada a como lo había visto a su llegada. Ahora solo quedaban ruinas, deshabitadas desde hacía mucho tiempo. Además, cinco cadáveres colgaban rígidos en el corredor del templo. Los cadáveres estaban vestidos con túnicas de monjes, lo que indicaba que todos eran monjes.

Zhang Changjiang estaba tan asustado que tropezó y corrió montaña abajo. Solo entonces se dio cuenta de que el sacerdote taoísta era una persona muy hábil, así que regresó esa misma noche.

Al día siguiente, al amanecer, Zhang Changjiang encontró al sacerdote taoísta en la posada Fenglai.

Al ver la apariencia de Zhang Changjiang, el sacerdote taoísta supo de inmediato lo que ocurría. Tras escuchar el relato agitado de Zhang Changjiang, el anciano taoísta le dijo: «Probablemente se trate de un poderoso demonio que ha ascendido al poder en la montaña. Seguramente esos monjes fueron asesinados por él. Los demonios suelen concentrarse en una sola cosa a la vez; una vez que fijan su mirada en alguien, sin duda encontrarán la manera de hacerle daño. Tienes el rostro pálido y una expresión feroz; ¿quizás esta sea la causa?».

Zhang Changjiang se arrodilló inmediatamente ante el sacerdote taoísta, rogándole que le salvara la vida.

El sacerdote taoísta le dijo a Zhang Changjiang: «Este demonio conoce el arte de usar espejismos para engañar a la vista, así que es posible que otros no puedan ver su verdadera forma. Además, sin duda volverá a hacerte daño esta noche. Esto es lo que haremos: quédate aquí esta noche, y cuando llegue el momento, yo me encargaré de él».

Tras decir esto, le entregó a Zhang Changjiang un talismán amarillo y le indicó que lo llevara consigo a la cama esa noche. Dejó el resto en manos de Zhang Changjiang; él tenía sus propios métodos.

Zhang Changjiang aceptó el talismán amarillo y agradeció efusivamente al sacerdote taoísta.

No pasó nada durante el día.

Al caer la noche, Zhang Changjiang no podía conciliar el sueño, aferrado al talismán amarillo. La idea de que el demonio viniera a hacerle daño esa noche lo aterrorizaba, haciéndolo temblar de pies a cabeza. Aunque el sacerdote taoísta estaba justo al lado, fue en vano.

Zhang Changjiang no podía dormir por la noche.

Justo después de medianoche, la puerta se abrió sola y una ráfaga de aire frío entró de golpe, asustando a Zhang Changjiang de muerte. Temblaba de miedo. Pero el taoísta le había ordenado que no se moviera ni hiciera ruido, pasara lo que pasara. Así que solo pudo acurrucarse en la cama y quedarse allí tumbado.

El frío se hacía cada vez más intenso y profundo, como si estuviera a punto de congelarlo.

En ese preciso instante, se oyó un fuerte grito desde la puerta: "¡Rápido, rápido, como manda la ley!". Era el sacerdote taoísta quien lo pronunció.

De repente, el talismán amarillo que Zhang Changjiang llevaba en el cuerpo emitió una luz brillante, y el frío que emanaba de él disminuyó. En un abrir y cerrar de ojos, el sacerdote taoísta irrumpió por la puerta, la cerró de golpe y luego se cortó la palma de la mano con una daga, lanzando la sangre que brotaba hacia la ventana…

Presa del pánico, Zhang Changjiang descubrió que la gota de sangre parecía estar congelada en el aire, flotando inmóvil frente a la ventana.

En un instante, las gotitas de sangre suspendidas comenzaron a flotar de nuevo en la habitación, a veces delante de la ventana, a veces detrás de la puerta, a veces en la esquina, como si se escondieran de algo.

La mirada del sacerdote taoísta siguió la gota de sangre. Cuando estuvo cerca, exclamó: "¡Date prisa, date prisa, como manda la ley!" y colocó un talismán amarillo sobre la gota de sangre.

Tras varios gritos, un mono yacía convulsionando en el suelo: el monstruo que podía desaparecer.

A partir de entonces, Zhang Changjiang entabló una gran amistad con el sacerdote taoísta.

Este sacerdote taoísta fue el posterior Tang Banxian.

La bondad de Tang Banxian hacia la familia Zhang se extiende más allá del propio Zhang Changjiang. Fue Tang Banxian quien también salvó la vida del hijo de Zhang Changjiang, Zhang Jinguo.

Cuando su hijo Zhang Jinguo tenía ocho años, era muy travieso; siempre estaba trepando y jugando. Aunque a Zhang Changjiang no le gustaba la travesura de su hijo, había un dicho que decía: "Un niño travieso es bueno, una niña traviesa es lista", así que seguía adorándolo.

Un día, Xiao Jinguo cayó de un árbol mientras trepaba para robar huevos de pájaro, se perforó el cuello y murió al instante. Llamaron a varios médicos, pero ninguno pudo salvarlo y aconsejaron a Zhang Changjiang que aceptara la pérdida y se preparara para el funeral de su hijo.

Zhang Changjiang simplemente no podía aceptar este hecho: ¡¿un niño tan vivaz y enérgico se cayó y desapareció?! ¡Su hijo solo tenía ocho años!

Zhang Changjiang no se rindió. Tomó un caballo, lo montó y cabalgó a toda velocidad durante más de 20 millas para llamar a su buen amigo Tang Banxian.

Tras examinar el cadáver de Xiao Jinguo, Tang Banxian le dijo a Zhang Changjiang: "El alma del niño ha abandonado su cuerpo y ha sido llevada al inframundo por la Impermanencia Blanca y Negra. Sin embargo, no es imposible salvarlo".

Al oír que su hijo aún podía salvarse, Zhang Changjiang dijo apresuradamente: "Den la orden. Cueste lo que cueste, salvaré a mi hijo".

"Viajamos al inframundo para encontrar un alma", dijo el Maestro Tang.

Zhang Changjiang se sobresaltó al oír esto. Tras haber tenido un contacto considerable con Tang Banxian, conocía algo del mundo sobrenatural. Entendía que "atravesar el inframundo" significaba que el espíritu de un chamán (o hechicero) entraba en él para realizar rituales. "Buscar un alma" significaba traer el alma de una persona del inframundo. Estos asuntos estaban regidos por las "autoridades del inframundo", y todo estaba predeterminado por el cielo. Las autoridades del inframundo eran los dioses que controlaban la vida y la muerte de una persona. Si alguien alteraba esto fácilmente, recibiría la correspondiente retribución, su cultivo se vería gravemente reducido y también afectaría el destino de sus descendientes. La disposición de Tang Banxian a desafiar al cielo "atravesando el inframundo en busca de un alma" para salvar a su hijo era prueba suficiente de su sinceridad.

Zhang Changjiang se emocionó hasta las lágrimas.

El maestro Tang logró realizar con éxito su "viaje espiritual" y salvó a su hijo, Zhang Jinguo. A partir de entonces, su relación se profundizó.

Por supuesto, el afán de Tang Banxian por congraciarse con él pudo deberse en parte a su influencia sobre figuras poderosas. Al fin y al cabo, el anciano era un héroe nacional condecorado por el emperador y, en aquel entonces, ocupaba un puesto importante fuera de la capital.

Tras retirarse a su ciudad natal, el anciano Zhang Jingfeng trató al Maestro Tang como un invitado de honor, y ambos solían conversar sobre escrituras y doctrinas budistas. En varias ocasiones, cuando Zhang Jingfeng estuvo gravemente enfermo, el Maestro Tang lo curó con su magia. Esta formación de feng shui también fue ideada por el Maestro Tang, quien instruyó a su discípulo Bai Dazhu. Tanto los adultos como los niños de la familia Zhang consideraban al Maestro Tang como la deidad protectora de su familia, y confiaban en él para todo, grande o pequeño. (Continuará. Si te gusta este trabajo, suscríbete y dona. Tu apoyo es mi mayor motivación).

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203