Kapitel 359

Ли Ян покрылся холодным потом; эта женщина была поистине ужасающей, когда проявляла жестокость. В прошлый раз, когда они сотрудничали в Пинчжоу в борьбе с Чжу Чанфа, она была невероятно безжалостна и хитра!

«Когда ты вернешься?» — спросила Цао Синь.

«Ещё несколько дней! Чёрт, это так утомительно!» — пожаловался Сун Тяньэр.

«В вашей компании бесчисленное множество людей борются за такую тяжелую работу. Вам бы следовало быть таким самодовольным!» — поддразнила Цао Синь.

«Тц… я бы не пошла, если бы не президент Сюэ!» — сказала Сун Тяньэр, хотя и не всерьез.

Теперь, когда она больше не находится под защитой отца, а её матери давно утратили трудоспособность, хотя старый Сонг и оставил после себя значительное имущество, они не могут просто сидеть сложа руки.

Кроме того, Сун Тяньэр не из таких людей!

Она испытывала огромную благодарность и радость от того, что у нее есть такой лидер, как Сюэ Тао, который ценит ее.

«Даже у приготовленной утки упрямый клюв!»

«Нет ничего слаще и нежнее твоих губ. Пусть твоя сестра тебя поцелует, *поцелуй*!» Сун Тяньэр поцеловала телефон.

Лицо Цао Синь покраснело, и она бросила на Ли Яна застенчивый, но очаровательный взгляд. Ли Ян лукаво улыбнулся, его глаза похотливо устремились на ее влажные губы.

«Ты, сопляк! Какой негодяй! Я тебя игнорирую. Сегодня вечером я иду на собрание элиты, так что можешь и дальше оставаться моим рабом!» — намеренно выпалил Цао Синь, чтобы разозлить Сун Тяньэра.

«Ага, ты хочешь мне изменить? Пойти и соблазнить красавчика? Ха-ха-ха... Я сейчас же позвоню Ли Яну, пусть он за тобой присмотрит. Если он поймает твоего любовника, он вас обоих разденет догола, повесит и изобьёт!» — взревела Сун Тяньэр и рассмеялась, как сумасшедшая.

"Фу! Ты, сопляк! Несешь чушь! Если хочешь что-то сказать, тогда клади трубку!" Цао Синь наконец сдалась, ее лицо покраснело, и она уже собиралась повесить трубку.

"Разве я не могу по тебе скучать? Ты меня очень обижаешь своими словами..." Не успела Сун Тяньэр договорить, как Цао Синь решительно повесила трубку.

Она выдохнула и сердито посмотрела на Ли Яна, сказав: «Твоя дорогая сестра Сун — просто женская хулиганка!»

"Хе-хе... Обожаю её озорство! Это так непросто!" — Ли Ян озорно усмехнулся, а затем снова погладил её изящный подбородок.

«Все мужчины — извращенцы!» — пробормотал Цао Синь.

"Что?" — глаза Ли Яна расширились.

"Ты ведёшь себя как придурок!"

"Хм..."

Ли Ян крепко сжал ее пухлый ротик. Она несколько раз попыталась вырваться, размахивая руками, но Ли Ян поднял ее и уложил в свои объятия для страстного поцелуя.

...

Ночью подсветка просто великолепна!

Роскошная гостиная огромна и может с комфортом вместить сотни людей, не создавая ощущения тесноты. Разнообразие блюд и закусок поражает воображение, в основном это выпечка и блюда в западном стиле. Они выглядят красиво, но не практичны и не сытны; они служат исключительно для украшения.

Официанты в белых рубашках и черных брюках с улыбками на лицах расхаживали по залу, разнося подносы с кроваво-красным вином для гостей.

И мужчины, и женщины сегодня излучали чувство превосходства, будучи безупречно одетыми. Хотя мужчины выглядели довольно обычно, они казались весьма респектабельными, потому что «одежда красит человека», и их уверенная или высокомерная манера поведения делала их вполне приемлемыми.

Однако наибольшее внимание привлекают женщины. Никто не осмеливается войти без вечернего платья. Такое мероприятие — лучшее место для того, чтобы красавицы соревновались за внимание.

Если бы обнажение не так сильно вредило их имиджу, они бы с удовольствием выходили на улицу, чтобы привлечь внимание. На первый взгляд, это светское мероприятие для представителей высшего общества, где они могут заводить знакомства, узнавать друг друга или обсуждать дела.

Конечно, еще одна важная функция — предоставление мужчинам и женщинам площадки для поиска возлюбленных. Такие собрания в высшем обществе отличаются особой роскошью. Все выглядят хорошо одетыми и обаятельными, но вскоре раскрывается их истинная сущность. Один за другим они находят противоположный пол, который им нравится, и начинают играть с двусмысленностью. Смелые обнимаются и целуются на публике, застенчивые уходят в комнаты наверху, а те, у кого необычные интересы, отправляются в ванную.

Когда появилась Цао Синь, на ней было черное вечернее платье, обнажающее округлые руки, оставшиеся после шопинга. Ее пышная грудь дрожала и ярко блестела, а глубокое декольте было едва заметно. С точки зрения Ли Яна, ее волнистые локоны заставляли кровь кипеть.

Она была слегка накрашена, волосы собраны в высокий пучок, а на ней красовались нефритовые серьги и бриллиантовое колье. Она была ослепительно красива и привлекала к себе всеобщее внимание, куда бы ни пошла.

Все девушки, которые поначалу были довольно уверены в себе, избегали её, не желая сближаться. Никто же не хотел быть второстепенным персонажем, верно?

Все мужчины смотрели на нее звериными глазами, но когда увидели ее нефритовые руки, крепко обнимающие руку Ли Яна, а ее пышная грудь плотно прижалась к его руке, поза стала неоднозначной.

На их лицах читалось разочарование, а взгляды, устремленные на Ли Яна, сменились завистью, ревностью и обидой. Многие начали перешептываться между собой.

Для Цао Синь это было не первое подобное мероприятие. Большинство людей, особенно мужчины, естественно, считали Цао Синь потрясающей красавицей. Многие из них стремились попасть на такие собрания в поисках женщин, особенно такой исключительной красавицы, как Цао Синь.

Они были в центре их преследования. Представьте их чувства и выражения лиц, когда они увидели свою долгожданную богиню, опирающуюся на кого-то другого.

У меня было такое чувство, будто меня публично пнули!

Глава 371: Спокойствие и изысканность

У меня было такое чувство, будто меня публично пнули!

Несколько знакомых женщин подняли бокалы, глядя на Цао Синя, а затем пристально посмотрели на Ли Яна. Все эти женщины были довольно привлекательны, но их грудь определенно была большой и откровенной, а некоторые даже носили прозрачную одежду.

Притягательная и соблазнительная атмосфера была очевидна. Ли Ян мгновенно оказался в центре внимания, ведь такая красавица, как Цао Синь, была известна по всему городу Цзяндун.

Естественно, появление Ли Яна привлекло внимание почти всех. Люди гадали, кто же на самом деле этот мерзавец Ли Ян.

Молодой человек с гладкими, блестящими волосами, похожими на собачьи, облизывающие губы, подошел сквозь толпу других молодых людей, неся бокал вина.

Молодой человек был высоким и красивым, с превосходным телосложением, явно из тех, кто уделяет большое внимание поддержанию физической формы.

Она действительно убийца для женщин. Просто посмотрите на пылающие взгляды множества молодых девушек и женщин на месте происшествия, и вы поймете почему.

Цао Синь привела сюда Ли Ян без какой-либо особой цели. Она не хотела приходить одна; мухи, которые роились вокруг нее каждый раз, когда она приходила, сводили ее с ума.

Однако, если вы не приедете, многие ваши связи действительно окажется невозможным поддерживать. В конце концов, в Китае, если у вас нет сети контактов, вы не сможете выжить в обществе.

Отец Цао Синь — директор управления образования, а она — заместитель директора и руководитель отдела политического образования в средней школе № 1 города. Она также молодая и талантливая женщина, привлекающая внимание в городе. Занимая столь высокое положение в столь юном возрасте и обладая такой красотой, она, естественно, привлекает к себе внимание.

Помимо того, что Ли Ян служил ему щитом и отпугивающим фактором, еще одной целью его приглашения было расширение кругозора.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema