Kapitel 166

«Так его назвали люди, основываясь на том, что они увидели снаружи. На самом деле, об этом лесу диких воробьев существует большая легенда».

«Расскажи мне об этом как можно скорее».

«Хорошо». Маленький нефритовый единорог вскочил на табурет перед кроватью, его мордочка озарилась улыбкой: «Ты хочешь узнать общую картину или услышать подробную историю?»

«Подробный рассказ. Чем подробнее и ярче, тем лучше». Лян Сяоле заправила парчовое одеяло за пазуху, выпрямилась и сделала вид, что внимательно слушает.

«Да, Ваш покорный слуга повинуется». Маленький нефритовый единорог откашлялся и медленно начал рассказывать следующую легенду:

Давным-давно, в самом северо-восточном уголке уезда Ую, на северо-западном берегу реки Цинлян, существовала небольшая деревня, состоящая всего из нескольких домохозяйств. В деревне жил фермер по имени Чэнь Юньлай, у которого не было детей. Пожилой паре было от пятидесяти до шестидесяти лет, и им приходилось заниматься земледелием, чтобы прокормить себя. Из-за возраста и слабости у них не хватало сил ухаживать за посевами, что приводило к скудным урожаям каждый год. Они жили в нищете и часто голодали.

В том году Чэнь Юньлай посадил пять му проса, самой неприхотливой культуры. Погода тоже была благоприятной, и просо очень хорошо росло. Осенью тяжелые колосья проса напоминали собачьи хвосты, что явно свидетельствовало о богатом урожае. Чэнь Юньлай подумал про себя: «В этом году посадка оправдала себя. Если с каждого му дается 150 цзинь, то это более 700 цзинь. Возможно, в следующем году мы не будем голодать».

Но судьба непредсказуема. Как раз когда Чэнь Юньлай готовился к уборке риса, внезапно поднялся сильный ветер, за которым последовал проливной дождь. Казалось, ветер изо всех сил пытался вырвать рис с корнем, а капли дождя неустанно кружились и лили. Чэнь Юньлаю, работавшему в поле, ничего не оставалось, как надеть дождевик и присесть на корточки на рисовом поле, ожидая, пока буря утихнет, прежде чем отправиться домой.

Внезапно, то ли упав с неба, то ли принесенные сильным ветром, два огромных черных питона, каждый толщиной с чашу и длиной более трех метров, приземлились на рисовом поле Чэнь Сиюня. Два питона извивались, шипели и высовывали языки, каждый длиной более тридцати сантиметров, нападая и кусая друг друга, сражаясь насмерть. Рис на земле был повален клочками, разбросанными рядами.

Чэнь Юньлай был напуган и убит горем из-за зерна, которое вот-вот должно было оказаться у него в руках. Испуганный и разгневанный, он тяжело опустился на цемент.

В этот момент к нему подплыл и бросился золотой карп, около двух футов длиной и полностью золотистого цвета, его тело было тонким и яростно билось. Золотой карп остановился и уставился на него, не отводя глаз.

Благодаря близости к реке Цинлян, в дождливую погоду рыбу можно было найти где угодно. Но Чэнь Юньлай впервые увидел такого крупного карпа с золотистой чешуей. Его охватила смесь грусти и восторга. Он инстинктивно протянул руку и поднял его.

Когда Чэнь Юньлай поднёс его к глазам, он увидел, как по щекам золотого карпа текут слёзы.

Чэнь Юньлай пожалел карпа, встал и пошёл к реке Цинлян, где и выпустил его в воду. Золотой карп перевернулся в воде, взмахнул хвостом, развернулся и трижды кивнул головой в сторону Чэнь Юньлая, после чего, покачиваясь, уплыл в более глубокие воды реки.

Когда Чэнь Юньлай вернулся в долину, двух гигантских питонов уже не было. Просо, некогда покрывавшее землю, было почти полностью уничтожено ими. (Продолжение следует)

Глава 142. Легенда о Лесе Дикого Воробья (Часть вторая)

В этот момент ветер стих, и дождь прекратился. Чэнь Юньлай, глядя на беспорядок на поле, был крайне огорчен: его жена дома рассчитывала на зерно, чтобы свести концы с концами. В мгновение ока все исчезло.

Чем больше Чэнь Юньлай думал об этом, тем сильнее чувствовал, что больше так жить не может, и в отчаянии рыдал, упав на землю.

Чэнь Юньлай плакал, когда вдруг услышал, что кто-то говорит ему за спиной:

«Хороший человек, не плачь».

Чэнь Юньлай поднял глаза и увидел стоящего позади старика с белой бородой, опирающегося на кривую палку из финиковой пальмы.

Седобородый старик доброжелательно улыбнулся и сказал: «Спасибо, что спасли моего ребенка! Чтобы выразить свою благодарность и компенсировать вам потерю, просто скажите, чего вы хотите».

Чэнь Юньлай был честным человеком без излишних желаний. Немного подумав, он сказал: «Старик, мне почти шестьдесят лет. Обрабатывать несколько акров земли непросто. Если бы вы могли обеспечить мне урожай зерна каждый год, чтобы моя семья могла питаться три раза в день, и чтобы нам с женой больше не приходилось беспокоиться о еде и одежде, это было бы замечательно».

Седобородый старик кивнул, словно соглашаясь с ним. Он сказал: «Пройдите шестьдесят ли на юг вдоль западного берега реки Цинлян, и вы найдете место под названием Милинь. Вам с женой следует отправиться туда и жить там».

Услышав это, Чэнь Юньлай вздрогнул и сказал: «Я слышал, что никто из тех, кто заходит в Туманный лес, никогда оттуда не выходит. Неужели внутри так опасно?»

Старик с белой бородой сказал: «Вот что бывает, если забрести туда безрассудно. Однако у лабиринта есть врата, и войти в него могут только те, кому уготована правильная судьба».

«Тогда как же мне войти?» — несколько растерянно спросил Чэнь Юньлай.

Старик с белой бородой сказал: «Не волнуйтесь, у меня есть способ вас сюда провести». Затем он протянул ему палочку из финиковой пальмы, которую держал в руке.

Чэнь Юньлай взял его в руки, почувствовал его вес и прохладу. Он поблескивал голубоватым светом. Он подумал: «Какая мне от этого польза?»

Старик с белой бородой продолжил: «К северу от лабиринта растут два симметричных больших акации. Направь эту палочку из финиковой пальмы между двумя деревьями и скажи: „Врата Солнца и Луны, откройтесь! Врата Солнца и Луны, откройтесь! Ищущие удачи, входите!“ Одновременно откроются две покрытые красным лаком деревянные двери. Оказавшись внутри, вы столкнетесь с некоторыми странными и необычными вещами. Не бойтесь; просто справляйтесь с ними по мере их появления. После того, как вы войдете, моя дочь встретит вас и расскажет, чего следует остерегаться. Но внутри вы не должны быть жадными, и помните, никогда не выбрасывайте эту палочку из финиковой пальмы».

Чэнь Юньлай был очень удивлен. Он хотел задать еще несколько вопросов, но седовласый старик внезапно исчез.

Чэнь Юньлай взял трость из финикового дерева, которую ему дал старик с белой бородой, и пошёл домой. Его жена, увидев его всего в воде и грязи, сердито сказала: «Ты даже в дождливый день не вернулся домой пораньше! Ты всё ещё считаешь себя молодым? Посмотри на себя, даже трость найти не можешь. Опираешься на эту гнутую трость из финикового дерева – это так уродливо!»

Чэнь Юньлай сказал: «Не волнуйся. Ты всегда надеялся, что у тебя будет рис в банке и одежда в шкафу. На этот раз нам действительно не придётся беспокоиться о еде или одежде».

Поэтому он рассказал жене обо всем, что с ним произошло.

Его жена посетовала: «Тебе следовало попросить у него побольше хороших вещей!»

Чэнь Юньлай молчал. В семье были только он и его жена; жизнь была трудной, а жена была склонна к истерикам и обладала острым языком. Он чувствовал, что она его единственная близкая родственница, и всегда потакал ей, поэтому на этот раз он не стал с ней спорить.

Чэнь Юньлай собрал оставшееся с поля просо. Он наполнил большую часть мешков и, вместе с другими вещами, которые ему не хотелось выбрасывать, упаковал их в две корзины. Неся их на плечевом шесте, он и его жена отправились на юг вдоль западного берега реки Цинлян. Шестьдесят ли было недалеко, но из-за возраста они часто шли пешком и отдыхали, поэтому на весь путь у них ушел целый день. Увидев, что уже стемнело, они добрались до небольшой деревни с несколькими домами неподалеку, надеясь узнать, не находится ли где-нибудь Милин.

Двое увидели старушку, сидящую перед домом. Чэнь Юньлай подошёл и спросил старушку: «Извините, как называется эта деревня? Как далеко она от Милина?»

Старуха сказала: «Это деревня Цзюсянь». Затем она указала на юго-запад: «В пяти милях к юго-западу находится Милин. Там нет домов. Зачем вы туда везете свои вещи?»

Чэнь Юньлай посчитал слова старушки разумными и сказал: «Невестка, нам нужно кое-что уладить вон там. Можем ли мы сначала оставить вам этот груз зерна?»

Старушка была добросердечной. Она сказала: «Да, если вы несёте тяжёлые грузы, просто оставьте их здесь. Не беспокойтесь, сколько бы времени они ни лежали, мы не притронемся ни к одному зёрнышку вашего риса».

Чэнь Юньлай поставил там свою жердь, корзины и зерно, тщательно запомнил название деревни, поблагодарил старуху и вместе с женой направился в сторону таинственного леса.

Как только они достигли опушки густого леса, то заметили два высоких акации. Они ускорили шаг и вскоре добрались до места. Удивительно, но кроны этих акаций были похожи на зонтики, стволы прямые, а птицы непрестанно щебетали в своих гнездах под пологом леса, что придавало им неземной вид.

Недолго думая, Чэнь Юньлай указал палочкой из финикового дерева на пространство между двумя акациями и сказал:

«Врата солнца и луны открываются! Врата солнца и луны открываются! Ищущие благословения, входите!»

Не успели произнести, как между двумя акациями со свистом появились две покрытые красным лаком деревянные двери и одновременно раздвинулись в стороны.

Чэнь Юньлай и его жена были одновременно удивлены и поражены. Заглянув внутрь, они увидели зеленые горы и чистую воду, красные цветы и пышную листву, клубящиеся облака и туман — все это напоминало сказочную страну, описанную в народных песнях. Пожилая пара поспешно вошла внутрь.

Неподалеку показалась возвышающаяся гора, покрытая древними соснами и кипарисами, с пышной растительностью, закрывающей небо, журчащими родниками, благоухающими цветами и поющими птицами. На скале были высечены четыре иероглифа: «Божественная гора Солнца и Луны».

«Мы действительно прибыли в место, где живут бессмертные!» — радостно воскликнул Чэнь Юньлай своей жене. Его жена тоже сияла от счастья.

Как раз когда они наслаждались отдыхом, на них внезапно набросился полосатый тигр. Они испугались и не знали, что делать. Тигр прыгнул перед ними, затем лег и поднял голову, чтобы посмотреть на них, словно хотел, чтобы они прокатились у него на спине.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema