Kapitel 263

С начала учебы в школе у Лян Сяоле выработалась привычка дремать в полдень. Причина, конечно же, в том, что она слишком много спит ночью, что приводит к недостатку сна и снижению энергии в течение дня. Однако с этим ничего не поделаешь. Товары для главного магазина отца Хунъюаня, ее второго дяди в поселке Сяоцзя, ее тети в Синьтуне и ее второй тети в Уцзячжуане нужно пополнять ночью.

А если серебра семьи Ци недостаточно, его приходится брать из подвала. Хотя внутри помещения нет больших расстояний, и время в пути не тратится впустую, мест, которые стоит посетить, очень много; где бы вы не остановились хотя бы на полчаса?!

Кроме того, в Синфуюане есть множество мелких дел, таких как вода в Тяньчи, одежда, которую нужно перепечатать в прачечной, и овощи в столовой...

На выполнение всех этих дел уходит больше часа. Несколько дней это ещё терпимо, но со временем Лян Сяоле уже совсем не справляется. Чтобы компенсировать недостаток сна, она заставила себя выработать привычку вздремнуть в полдень.

Лян Сяоле на мгновение закрыла глаза, а затем подумала: «Раз уж я проделала такой долгий путь, почему бы не воспользоваться этим временем, чтобы узнать больше об этом месте?! Завтра я смогу вздремнуть после обеда, но завтра будет сложно осмотреть это место».

С этой мыслью Лян Сяоле встала. Увидев, что четверо человек все еще ссорятся и борются за еду, каждый наслаждаясь своим обедом, она не поздоровалась с ними и пошла одна по тропинке вдоль озера.

Идя по улице, Лян Сяоле смотрела на персиковую рощу у озера.

Персиковый сад простирался насколько хватало глаз. Глядя на него, Лян Сяоле вдруг подумала: если бы была весна, каждое персиковое дерево было бы покрыто розовыми цветами; как это было бы великолепно!

Как только Лян Сяоле подумала об этом, ей в голову пришла другая мысль...

Ах, перед ее глазами предстало море цветов — персиковые деревья, украшенные бесчисленными розовыми соцветиями. Некоторые были еще бутонами, некоторые были в полном расцвете, а другие, казалось, вот-вот распустятся. Словно розовая лента упала с небес и земли, окутав землю захватывающей дух красотой, заставляя задержаться и никогда не хотеть уезжать.

Глядя на яркие краски персиковых цветов, Лян Сяоле глубоко вдохнула их сладкий аромат, который был таким освежающим и бодрящим. Ее настроение было чрезвычайно приятным.

«Жужжание-жужжание-жужжание» — разве это не звук пчелы?

Следуя за жужжанием, Лян Сяоле обнаружил бесчисленное множество пчел, усердно собирающих пыльцу среди цветов!

"Ах... как так получилось, что моя сверхспособность может менять времена года? Здесь же должна быть поздняя осень! Что бы подумали Ци Дяньэ и Цай Банцзин, увидев это?" — с удивлением подумала Лян Сяоле.

Каждая женщина любит цветы; и каждая женщина, которая любит цветы, любит это море цветов! Лян Сяоле не была исключением, подумав про себя: «Какая прекрасная картина, было бы неправильно не показать им её. Пусть увидят, я всё равно не с ними, пусть думают, что хотят!» С этой мыслью она начала прогуливаться вдоль берега озера, желая посмотреть, так ли прекрасен конец озера.

Идя вдоль озера, Лян Сяоле внезапно заметила гору с небольшим входом в пещеру, из которой, казалось, исходил слабый свет. Заинтригованная, Лян Сяоле вошла в пещеру.

Вход в пещеру поначалу был очень узким, пропуская только одного человека за раз. Пройдя несколько десятков шагов, узкое и темное пространство внезапно расширилось и осветилось, открыв взору горный лес. (Продолжение следует. Если вам нравится эта работа, пожалуйста, проголосуйте, используя рекомендательные билеты и ежемесячные абонементы. Ваша поддержка — моя главная мотивация.)

Глава 219 «Шангри-Ла» (Часть 1)

Тонкие сумерки окутывали горы и леса. Время от времени поднимался легкий ветерок, шевеля клочками тумана, и несколько опавших лепестков опускались, танцуя на ветру, словно грациозные духи. Солнечный свет проникал сквозь листья, отбрасывая на землю золотистые пятна, прекрасные и пестрые.

Пение птиц в горах было необычайно уникальным, звучало одновременно неземно и глубоко. Лян Сяоле внезапно почувствовал ясность и просветление.

«Это так красиво! Это как рай на земле!»

Лян Сяоле искренне воскликнул.

Полюбовавшись видом, Лян Сяоле продолжил идти вперед и вышел на широкую открытую площадку.

Здесь равнинная и обширная местность с прекрасными прудами и пышными персиковыми деревьями. Тропинки пересекают поля, и время от времени доносятся звуки смеха и разговоров.

Лян Сяоле посмотрел в сторону звука и увидел более десятка крестьян, почти бок о бок, на рисовом поле, обрабатывающих землю мотыгами. Когда мотыги поднимали, они сверкали серебристым светом. Ритмичные движения представляли собой впечатляющее зрелище.

Рядом с рисовым полем находился огород, где более десятка молодых женщин сидели на корточках, по всей видимости, сажая овощи.

Смех и оживленная беседа доносились от группы молодых женщин.

Лян Сяоле снова посмотрела вдаль и обнаружила, что везде, где были люди, они держались группами, и лишь очень немногие работали в одиночку.

«Все ли здесь рабочие? Или все они работают вместе, выполняя одну работу за раз, а затем переходя к следующей?» — размышляла Лян Сяоле, наблюдая за происходящим по пути, пока не дошла до высокой арки. Подняв глаза, она увидела три больших иероглифа, написанных на ней: «Сад персиковых цветов», за которыми следовали арабские цифры.

«Сад персиковых цветов прекрасен, но почему на нем написаны арабские цифры? Как будто указывая порядок?!» — недоуменно сказала Лян Сяоле, входя внутрь.

Внутри улицы были очень широкими. Высотные здания выстроились вдоль обеих сторон улиц. Повсюду, вдоль дорог и вокруг зданий, росли персиковые деревья высотой выше человека, их стволы были блестящими, пурпурно-красными. Гибкие ветви были покрыты розовыми персиковыми цветами, один за другим, словно группа игривых детей, стремящихся позволить людям полюбоваться их яркой красотой.

Улицы были чистыми, пожилые люди и дети смеялись и играли, выглядя довольными. Одежда людей также была похожа на ту, что носят люди на улице. Это придавало Лян Сяоле чувство комфорта.

Внешность Лян Сяоле мгновенно привлекла внимание многих прохожих на улице. Люди удивленно смотрели на нее. Некоторые даже указывали на нее пальцами и перешептывались между собой, пытаясь угадать, кто она или кто ее родственница.

«Эй? Девочка, откуда ты?» — спросила Лян Сяоле девушка лет восемнадцати-девятнадцати. За ней шел молодой человек примерно того же возраста.

«Я…» Лян Сяоле немного смутилась от пристальных взглядов и на мгновение растерялась. Собравшись с мыслями, она тщательно рассказала, как они с одноклассниками рассматривали персиковые деревья и небольшое озеро по другую сторону горы, как она решила побродить, как обнаружила вход в маленькую пещеру и как сюда попала.

«Что? Вы прошли через эту маленькую дырочку?» Молодая женщина выглядела крайне потрясенной, с подозрением глядя на Лян Сяоле. «Вы только что сказали, что дырочка сначала была очень узкой, достаточно широкой только для одного человека?»

Лян Сяоле кивнула. Она не понимала, почему та так волнуется.

«В таком случае, я думаю, нам следует передать её в штаб команды и позволить капитану разобраться с этим», — сказал молодой человек молодой женщине.

«Ну, это единственный выход», — сказала молодая женщина, а затем обратилась к Лян Сяоле: «Девочка, никто не придет сюда из этой маленькой дыры. Раз уж ты здесь, пожалуйста, пойдем со мной в штаб нашей команды и расскажешь капитану о своей ситуации».

Прежде чем Лян Сяоле успела согласиться, молодая женщина шагнула вперед, взяла Лян Сяоле за руку и повела ее к красивому зданию.

Штаб-квартира команды находится на первом этаже этого здания. Офис обставлен просто: прямоугольный стол размером около двух квадратных метров и ряд деревянных стульев вокруг него. По сравнению с суетой за окном, он обладает неповторимым очарованием.

Молодая женщина лет тридцати встала, чтобы поприветствовать их.

«Капитан, эта девушка приехала из другого города. Давайте быстро привезем ее сюда», — сказала молодая женщина женщине лет тридцати. Похоже, эта женщина и была капитаном.

«Что? Снаружи?!» — воскликнула капитан, тоже крайне шокированная, и, глядя на молодую женщину, спросила: «Значит, она вышла из той маленькой дыры?»

«Да, она сказала „да“». Затем молодая женщина повернулась к Лян Сяоле: «Это наш капитан. Пожалуйста, расскажите капитану, что произошло, когда мы вошли».

Итак, Лян Сяоле снова рассказала о случившемся. Она чувствовала себя так, словно её допрашивают.

Выслушав, капитан на мгновение задумался и сказал: «Вы второй человек, обнаруживший вход и вошедший внутрь. Сколько вам лет в этом году?»

«Мне восемь лет», — ответила Лян Сяоле. Но в глубине души она задавалась вопросом: я вторая, так кто же был первым?

«Восемь лет? Восемь лет, и при этом так чётко говорит?» — с любопытством спросила капитан.

«Да, капитан, эта девочка говорит очень четко, лаконично и логично. Она совсем не похожа на восьмилетнего ребенка», — добавил молодой человек.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema