schlechte Samen - Kapitel 6

Kapitel 6

Quizás esto sea una retribución. La emperatriz viuda Cixi perjudicó a innumerables personas a lo largo de su vida, llevando a China al borde de la destrucción. Disfrutó de una inmensa riqueza y lujo en vida, pero menos de 20 años después de su muerte, su cuerpo fue arrojado de su ataúd, desnudado y, según la leyenda, incluso profanado por soldados. Desde otra perspectiva, es realmente un caso de que el Cielo tiene ojos y el mal cosecha mal; es un caso de usar las manos del mal para someter el mal, como "combatir el veneno con veneno". En cuanto al emperador Qianlong, aunque se le retrata como infinitamente glorioso en los cuentos populares e incluso como un padre bondadoso en la popular serie de televisión protagonizada por Qiong Yao, en realidad, no fue más que un tirano que instigó numerosas inquisiciones literarias. La llamada "Prosperidad de Kangxi y Qianlong" fue simplemente el último suspiro de China antes de su desaparición.

Seguí buscando un rato, pero la información disponible en línea era bastante limitada. Todo estaba ahí, en su mayoría repetitivo, sin detalles adicionales. Reflexioné un momento, recordando lo que había leído en las historias de fantasmas de las tumbas antiguas. ¿Por qué el objeto más importante en la tumba de Tongzhi era...? Cabe mencionar que, entre las tumbas imperiales de las Tumbas Orientales, debido a la corta edad de Tongzhi, su tumba de Huiling era la más discreta y sencilla. Lo que encontré no era suficiente; algo se me había escapado. ¿Se refería ese "ella" a la emperatriz viuda Cixi? ¿O a alguien más? Tenía que averiguarlo.

El cielo fuera de la ventana estaba nublado y sentí un escalofrío que se colaba en mi corazón.

17 de enero

Hoy llovió mucho.

Las fuertes lluvias invernales son un fenómeno poco común, pero Shanghái ha experimentado lluvias invernales más frecuentes en los últimos años, quizás porque hace mucho que no nieva en la ciudad. Caminaba por la calle, paraguas en mano, mientras la lluvia repiqueteaba contra él, salpicando gotas en mi rostro. Al mirar a mi alrededor, las calles lejanas, los plátanos amarillos y blancos, los edificios ajedrezados, todo estaba envuelto en una lluvia brumosa, difusa e indistinta, como una acuarela sumergida en el agua. Entonces recordé un poema que escribí cuando tenía diecinueve años: «La lluvia torrencial golpea la frente de la ciudad».

Llegué a la clínica del Dr. Mo. Antes de irme, hice una llamada especial y Rose me dijo que el Dr. Mo estaba atendiendo pacientes y no en la clínica, así que vine. Si me hubiera dicho que el Dr. Mo estaba allí, definitivamente no habría venido. Sí, vine a ver a Rose.

Toqué el timbre y Rose me abrió la puerta. Estaba completamente empapado, así que me quité el abrigo y me sentí un poco más ligero. La habitación estaba impregnada de una humedad que se filtraba hasta lo más profundo de mi ser.

Aun así, me preparó una taza de té caliente. El vapor del té caliente me cubrió la cara.

"El doctor Mo salió y dijo que tal vez no regresaría hasta las cuatro o las cinco."

"Está bien, vine aquí porque quería..." Pero me daba demasiada vergüenza hablar.

"¿En qué estás pensando?"

"Quiero preguntarte algo." De repente comencé a tartamudear.

"Pregunta lo que quieras." Me sonrió.

"Disculpa, hay algunas preguntas que no debería hacer, como mi edad. Sé que es inapropiado e incluso podría llevarte a malinterpretarme, pero..."

"Tengo 22 años", dijo primero.

"Ah, ¿así que llevas aquí mucho tiempo?"

“Solo han pasado unos meses; me gradué de la universidad el año pasado”. Ella respondió mucho más rápido de lo que yo formulé la pregunta, lo que me hizo sentir avergonzado.

¿Acaso mi pregunta es estúpida? No creerás que estoy aquí para hacer un aburrido estudio de mercado, ¿verdad?

"Eres muy gracioso."

"¿Por qué trabajar para el Dr. Mo? Alguien como usted podría encontrar un puesto mejor y más adecuado." Mi tono sonaba como el que se escucha en una feria de empleo.

Porque aquí el trabajo es tranquilo y relajado. No me gusta ese tipo de trabajo en el que estás ocupado todo el día, dándole vueltas a cosas sin importancia. Solo quiero estar así, sentado solo, sin que nadie me moleste, mirando las hojas de plátano y las flores fuera de la ventana, y la llovizna, escuchando en silencio el sonido de las gotas de lluvia al caer sobre las hojas y los aleros. ¿Sabes qué? Es un sonido muy agradable, mucho mejor que escuchar un CD. Relájate y escucha con atención.

Podía oírlo con claridad: el sonido de las gotas de lluvia fuera de la ventana y el agua corriendo por el desagüe, como una pequeña cascada. La habitación, antes vacía, ahora solo estábamos ella y yo. Nos quedamos en silencio, escuchando la lluvia afuera y observando las flores mecerse con el viento y la lluvia, absortos en nuestros pensamientos.

"¿Cómo te sientes?", me preguntó.

Entonces recapacité y dije: "Tienes razón, trabajar aquí es un verdadero placer".

"Me gusta la vida sencilla. Cuanto más sencilla, mejor, como una gota de lluvia, que llega y se va silenciosamente, sin que nadie la note. Para la gente, esta gota de lluvia no existe. Si para ti no existo, entonces seré muy feliz."

Ella es realmente una chica como ninguna otra. La describiría como una persona de mente tranquila y serena. Le dije en voz baja: "Te envidio mucho. Sabes, mi mente es un caos ahora mismo. Estoy metida en tantos problemas. Si pudiera ver las cosas como tú, no estaría aquí recibiendo este trato inexplicable".

Ella sonrió levemente: "Te pondrás mejor".

"Gracias, pero con el tratamiento del Dr. Mo, me temo que solo empeoraré. Lo siento, fui demasiado directa."

"Tiene un doctorado en psicología."

«¿De verdad es médico?», pregunté, incrédula. Parecía más bien un charlatán. Continué: «¿Has visto sus tratamientos?».

"No."

"Está bien, es mejor no verlo."

De repente, ella soltó una risita, y yo, inexplicablemente, también reí. Nuestras risas resonaron y chocaron en el pasillo y la escalera vacíos, recordándome el pasado, a otra persona que parecía haber regresado de hacía muchos años. Luego, el silencio volvió a reinar. Parecíamos entendernos tácitamente, conteniendo la respiración mientras escuchábamos el repiqueteo de la lluvia sobre las hojas de plátano, como si estuviéramos escuchando una interpretación de música tradicional de seda y bambú de Jiangnan.

La lluvia se hacía cada vez más intensa.

—¿Dónde vives? —rompí el silencio de repente.

“Vivo en esta zona y alquilo una casa.”

¿Vives solo?

—Claro, ¿acaso pensabas que eran dos personas? —me preguntó con una sonrisa.

“No, no, me refiero a por qué no vives con tus padres”. Intenté aclarar su malentendido.

"Rompimos hace mucho tiempo, ¿por qué sigues haciendo estas preguntas?"

"No es nada, solo sentí..."

De repente sonó el timbre. Rose abrió la puerta y entró el Dr. Mo, seguido de alguien: era Huang Yun. El Dr. Mo se sorprendió al verme, y Huang Yun aún más. Me dedicó una sonrisa sumamente incómoda.

—¿Qué haces aquí? —me preguntó el Dr. Mo con bastante frialdad.

—Vengo a recibir tratamiento —respondí con frialdad. Su repentino regreso a la clínica fue muy decepcionante. Había tenido una buena conversación con Rose, y él lo arruinó todo. Además, Huang Yun estaba con él. Cada vez me caía peor.

"No vengas a menos que te lo pida. Te avisaré cuando necesites tratamiento, ¿entendido?"

Aparté la mirada, observando a Rose, sin ganas de hablar con el Dr. Mo. De repente, los cuatro nos quedamos en silencio, creando un ambiente algo incómodo. Finalmente, dije: "Huang Yun, hola".

—Hola —respondió Huang Yun con voz débil.

¿Vas a ir de nuevo al Ancient Tomb Ghost esta noche?

Su expresión cambió repentinamente y negó con la cabeza enérgicamente, pero permaneció en silencio. Solo entonces me percaté de la mirada del Dr. Mo; me observaba fijamente, visiblemente nervioso. Quizás había dicho algo que no debía, algo que no entendía.

"Lo siento, la clínica cierra antes de lo habitual hoy", dijo el Dr. Mo secamente.

Prácticamente me estaba diciendo que me fuera. Miré a Rose, que seguía sonriéndome y saludándome con la mano: "Adiós, y vuelve la próxima vez".

Le sonreí y luego miré el hermoso pero pálido rostro de Huang Yun. Rose y ella tenían cada una su propia belleza, y realmente no podía decir cuál era más encantadora. Pero en mi interior, siempre sentí que Rose era más accesible, amable y comprensiva. Tomé mi paraguas y, bajo la mirada disgustada del Dr. Mo, finalmente salí de la clínica.

Afuera seguía lloviendo con fuerza. Abrí mi paraguas y salí a la lluvia solo. Tras caminar unas cuantas decenas de pasos, miré hacia atrás, al edificio de la clínica, que parecía estar envuelto en niebla y lluvia, convirtiéndose poco a poco en una sombra.

18 de enero

Fui a la biblioteca.

Hoy el tiempo seguía nublado y frío, y reinaba una tranquilidad mucho menor de lo habitual, a pesar de la afluencia de gente de siempre. Primero utilicé el sistema de búsqueda informática de la biblioteca para buscar libros sobre las Tumbas Orientales Qing y el emperador Tongzhi, especialmente los relacionados con el Mausoleo de Huiling. Después fui a la sala de consulta, donde había menos gente, y pensé que podría encontrar algo que no estuviera disponible en línea.

Como una mosca sin cabeza, busqué en un vasto mar de materiales históricos, hojeando varios libros que registraban la vida del emperador Tongzhi, y encontré algo de contenido que me interesó: en el undécimo año del reinado de Tongzhi, se estaban llevando a cabo los preparativos para la boda del emperador. La emperatriz viuda Cixi, la emperatriz viuda occidental, eligió a una mujer de catorce años, hija de Fengxiu del Estandarte Amarillo Manchú, del clan Fuca, una de las ocho grandes familias nobles manchúes, cuyas generaciones habían producido generales y ministros. La emperatriz viuda Ci'an, la emperatriz viuda oriental, eligió a una mujer del clan Alute, hija de Chongqi, un mongol del Estandarte Azul y ministro de Personal. Chongqi fue el erudito más destacado en el examen imperial del cuarto año del reinado de Tongzhi y se desempeñó como compilador en la Academia Hanlin. En los más de doscientos años transcurridos desde la fundación de la dinastía, solo Chongqi, de origen manchú o mongol, fue nombrado compilador mediante los exámenes de la Academia Hanlin; los eruditos lo consideran sumamente honrado. Alute era dos años mayor que Tongzhi. Tongzhi no favoreció a la emperatriz elegida por su propia madre, Cixi, sino que optó por Alute, elegida por Ci'an. Esto enfureció enormemente a Cixi, pero Tongzhi persistió en su elección y, con el apoyo de la emperatriz viuda oriental, finalmente logró su objetivo. Finalmente, Alute fue nombrada emperatriz y Fucha, consorte Hui. Tras su matrimonio, aunque el emperador y la emperatriz se amaban profundamente, la emperatriz viuda Cixi interfirió constantemente y le dificultó la vida repetidamente. En algunos relatos populares, Cixi separó por la fuerza al emperador y la emperatriz Tongzhi. Incapaz de soportar la soledad, el joven emperador huyó en secreto del palacio para buscar placer con prostitutas, contrajo sífilis y no se atrevió a decir nada, retrasando así el tratamiento. Cuando llegaron los médicos imperiales, ya era demasiado tarde, y el emperador Tongzhi murió agonizando con menos de veinte años.

En cuanto a la emperatriz Alute, sufrió aún más maltrato por parte de la emperatriz viuda Cixi tras la muerte del emperador, posiblemente porque Cixi creía que esta emperatriz, a la que detestaba, había causado la muerte de su único hijo. Desesperada, Alute se suicidó ingiriendo oro en el palacio el 20 de febrero del primer año del reinado del emperador Guangxu, tan solo unos meses después de la muerte del emperador Tongzhi, a la temprana edad de 21 años.

En el quinto año del reinado del emperador Guangxu, el emperador Tongzhi y su emperatriz fueron enterrados juntos en el Mausoleo de Huiling, construido apresuradamente. También noté un detalle: durante el funeral, Wu Kedu, un funcionario menor del Ministerio de Personal, se emocionó profundamente al recordar las cortas vidas del emperador y la emperatriz, y se sintió profundamente apenado por el cruel giro del destino. De regreso a Pekín, pasó la noche en Jizhou, dando vueltas en la cama, incapaz de dormir. Incluso decidió morir por su causa, escribiendo un último poema antes de tomar veneno: «Al recordar sesenta y ocho años, solo he hablado en vano de amor y lealtad. Una taza de tierra ya ha sellado la cabeza del emperador, y la estrella anterior deseaba bendecir el Palacio Púrpura. He conocido a tan pocos ancianos, y adondequiera que voy, me tratan como a un caballero. Como un alma solitaria que anhela su hogar, me encuentro al amanecer, bajo el viento y la lluvia, al este de Jizhou».

Bajo la tenue luz blanca de la biblioteca, mientras leía estas palabras, no pude evitar suspirar inconscientemente varias veces. Después de un buen rato, cuando decidí marcharme, me fijé en una sección del índice: «Capítulo Nueve: El desastre de las Tumbas Orientales en 1945». ¿Por qué 1945? ¿Acaso el saqueo de tumbas de Sun Dianying no tuvo lugar en 1928? Abrí el libro y descubrí que, durante la Guerra Antijaponesa, el ejército japonés y el estado títere de Manchukuo habían protegido las Tumbas Orientales (al fin y al cabo, contenían los restos de los antepasados de Puyi). Tras la victoria en la Guerra Antijaponesa, las tropas japonesas y manchúes que custodiaban las Tumbas Orientales se retiraron, y un grupo de bandidos aprovechó la oportunidad para saquearlas, excavando la Tumba Jingling del emperador Kangxi, la Tumba Dingling del emperador Xianfeng, la Tumba Huiling del emperador Tongzhi e incluso la tumba de la emperatriz viuda Cixi. No pude evitar suspirar de nuevo; ni siquiera el brillante y ambicioso emperador Kangxi se libró, sufriendo el destino de ver su ataúd destrozado y su cadáver profanado.

Presté especial atención a la sección sobre el robo del Mausoleo de Huiling en este capítulo. Los saqueadores abrieron el palacio subterráneo y sacaron el cuerpo del emperador Tongzhi del ataúd. El joven emperador, que había muerto prematuramente, era ahora solo un montón de huesos. Cuando abrieron el ataúd de la emperatriz, se asombraron al encontrar su cuerpo perfectamente conservado, como si acabara de fallecer. La sacaron del ataúd y comprobaron que sus articulaciones se movían con facilidad, su tez era radiante y su piel aún elástica. Los saqueadores la despojaron de toda su ropa, robaron todas sus joyas y ajuares funerarios, dejando a la emperatriz desnuda en el palacio subterráneo antes de marcharse. Poco después, otro grupo de bandidos irrumpió en el palacio subterráneo. Al darse cuenta de que era demasiado tarde, abrieron frenéticamente el estómago de la pobre emperatriz, le seccionaron los intestinos y buscaron meticulosamente la pequeña cantidad de oro que había ingerido más de sesenta años antes al suicidarse. Varios días después, cuando otro grupo de ladrones entró en el palacio subterráneo, encontraron a la emperatriz desnuda, con el pelo largo y despeinado, el rostro inexpresivo, sin ninguna señal de dolor, salvo que le habían abierto el estómago y se le estaban saliendo las vísceras.

No pude seguir leyendo. Cerré el libro, cerré los ojos e imaginé la escena en silencio. Pero simplemente no podía imaginar a una emperatriz digna siendo arrastrada de su ataúd, desnudada, con sus intestinos desparramados por el suelo. Los humanos son tan codiciosos, que ni siquiera perdonan a una mujer débil que lleva muerta muchos años. Si el robo de la tumba de Cixi fue un castigo divino por sus atroces crímenes, ¿qué pecados cometió la emperatriz Tongzhi, Alute? Ya sufrió bastante, experimentando poca felicidad en la vida antes de terminar precipitadamente su corta existencia tragando oro. Murió a los veintiún años. ¿Qué hacen hoy las chicas de veintiún años? Pensé en Rose y Huang Yun; ambas tienen más de veintiún años. Las chicas de veintiún años están en la universidad, navegando por internet, saliendo de fiesta y jugando a los bolos. Alute fue emperatriz, y sin embargo murió joven. Este mundo es verdaderamente injusto.

Habían pasado varias horas y, finalmente, levanté la cabeza de la pila de papeles viejos, con ganas de respirar aire fresco, solo para ver que el cielo fuera de la ventana ya estaba oscuro; las noches de invierno llegan especialmente temprano. Una bibliotecaria se acercó y me dijo: «Lo siento, es hora de cerrar».

Salí lentamente de la biblioteca.

Finalmente cayó la noche, y el nombre de Alute resonaba en mi mente. En realidad, ese no era su nombre, a lo sumo su apellido. Los registros históricos y diversos documentos ni siquiera mencionan su nombre de pila. ¿Tenía nombre? Sin duda, pero era mujer, y aunque fuera emperatriz, no merecía que su nombre perdurara a través de los siglos. Como mucho, sería recordada con un título póstumo: Emperatriz Xiaozheyi. En aquella noche invernal, aturdida, me pareció verla caminando por las calles de Shanghái.

20 de enero

Una vez más, desobedecí las instrucciones de Ye Xiao y entré en la Tumba Fantasmal. No participé en el laberinto; supuse que Ye Xiao probablemente me seguía vigilando desde dentro. Así que fui al foro y, como antes, decidí publicar primero, escribiendo el título: "¿Alguien sabe algo sobre el clan Arute?", y luego publiqué el mensaje sin escribir nada.

A continuación, hojeé decenas de páginas, intentando encontrar comentarios anteriores de Huang Yun, Lu Bai y Lin Shu. Los comentarios de Huang Yun eran escasos, todos anteriores al suicidio de Lu Bai, y en su mayoría se limitaban a resumir una película de terror que había visto y compartir sus impresiones. Sus comentarios siempre iban seguidos de las respuestas de Bai Bai; como ya mencioné, Bai Bai era el nombre de usuario de Lu Bai en internet. En una respuesta fechada el 8 de diciembre, Lu Bai escribió: «Huang Yun, ¿qué te parece si vamos a jugar a los bolos mañana por la noche?».

Huang Yun respondió: "Adiós, no estoy libre mañana por la noche. No me molestes más".

En aquellos días, Lu Bai me comentó que su relación con Huang Yun era muy tensa. Retrocedí unas páginas y encontré otra publicación de Bai Bai, fechada el 11 de diciembre: "Huang Yun, cásate conmigo. Te pido matrimonio públicamente en internet".

Huang Yun respondió: "Adiós, no puedo estar de acuerdo con eso".

Bai Bai: "Huang Yun, puedo arrodillarme y suplicártelo."

Huang Yun: "¡Has ido demasiado lejos! ¿Quién te crees que eres? ¡Estás mentalmente enfermo!"

Ella se excedió un poco, pero Lu Bai también era demasiado impaciente. A juzgar por la situación actual, no había posibilidad de que se reconciliaran. Pero hojeé algunas páginas más y vi una publicación de Huang Yun del 20 de diciembre: "Bai Bai, he estado considerando seriamente tu propuesta estos días. Me disculpo por mi descortesía y he decidido aceptarla".

Bai Bai respondió: "¡Estoy tan feliz, tan feliz, tan feliz, tan feliz! Lo anunciaremos al mundo entero en Nochebuena."

Al leer estas publicaciones, algo no cuadraba. La actitud de Huang Yun hacia Lu Bai fue inicialmente muy fría; rechazó su propuesta rotundamente e incluso le dijo cosas hirientes, pero inexplicablemente la aceptó. Aunque me explicó el motivo la última vez en la cafetería, todavía me cuesta entenderlo.

Luego volví a hojear las páginas, buscando sus publicaciones. Por suerte, "Ancient Tomb Ghost" era increíblemente rápido; después de unos diez minutos, ya había llegado a la página más antigua. Bai Bai (Lu Bai) no publicaba mucho por su cuenta; la mayoría de sus publicaciones eran un eco de las de Huang Yun. "Three Trees" (Lin Shu) publicaba aún menos; constantemente republicaba versiones electrónicas de *Strange Tales from a Chinese Studio*. Me fijé en la fecha de publicación del primer mensaje en el foro: 1 de noviembre de 2000. El autor era "Ancient Tomb Ghost" y el título era "La tumba antigua ha sido construida; saqueadores de tumbas, por favor entren", sin contenido. Resultó que este sitio web llevaba menos de tres meses en línea.

Volví a la página más reciente, solo para descubrir que mi comentario había desaparecido. Lo borraron rapidísimo. Quizás mis publicaciones eran tabú para los moderadores, lo que a su vez significa que "Arute" también lo es para ellos. Creo que por fin he encontrado mi camino. Decidí publicar de nuevo, con el título "¿Moderador, de qué tienes tanto miedo?". Podría ser arriesgado, pero vale la pena intentarlo. Después de escribir el título, hice clic en "Publicar", pero apareció un mensaje en la pantalla: "Lo sentimos, no puedes publicar".

¿Estás bromeando? Nunca me había topado con un moderador como este. Un poco enfadado, cerré el foro y entré en la sala de chat de la Tumba de los Muertos. Seguía sin encontrar a Huang Yun y no me atrevía a acercarme a nadie. De repente, alguien me habló: «¿Buscas a Huang Yun, verdad?». Me sobresalté un poco; su nombre de usuario era bastante difícil de pronunciar: «Grass Says Big».

Yo: ¿Quién eres?

Grass dijo: Adivina.

Yo: ¿Cómo voy a saberlo? ¿Conoces a Huang Yun?

Cao dijo: Así es.

Yo: ¿Me conoces?

Cao dijo: Por supuesto que lo sé.

Yo: ¿Es usted el Dr. Mo? Usted me conoce a mí y a Huang Yun. "El radical de hierba es '艹' (hierba) arriba, y debajo están '曰' (sol) y '大' (grande), que juntos forman el carácter "Mo".

Cao Yue Da: Jeje, realmente adivinaste bien.

Yo: No esperaba que tú también fueras un internauta aquí.

Cao dijo: Hay muchas cosas en las que no has pensado.

Yo: ¿No te parece que esta página web es rara?

Grass afirma: No es extraño, es diferente a los demás, extraordinario y poco convencional.

Yo: ¿Sabías que el prometido de Huang Yun, que se suicidó, también era usuario de internet aquí?

Cao dijo: Lo sé, es normal. El suicidio es un acto que las personas psicológicamente frágiles no pueden soportar. Si hubiera acudido a mí antes para recibir tratamiento, tal vez se habría salvado.

Yo: ¿Por qué sois todos tan irracionales?

Cao dijo: Tu incapacidad para comprendernos indica que tu mente ya no es normal.

Yo: ¿Yo no soy normal? ¿Quién es el anormal aquí?

Cao dijo: Es obvio que aún necesita continuar con el tratamiento.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema