Mona Lisas blutiges Auge - Kapitel 24

Kapitel 24

Я провел Фан Лэя в комнату, и, войдя, понял, что здесь не так темно, как в коридоре. Я смутно разглядел мебель в европейском стиле и большую кровать. Кровать была типичной для английского стиля: четыре колонны поддерживали балдахин, с которого ниспадали слои туманной вуали, скрывая лежащего на кровати человека. Я смог определить, что это человек, только по его фигуре.

Может, сходим и посмотрим...?

Он отпустил руку Фан Лэя, раздвинул вуаль и показал Ли Хая, лежащего неподвижно на кровати с бледным лицом. Но меня поразило не это. Его одежда была расстегнута, обнажая внутренние органы, поскольку кожно-мышечные слои грудной клетки полностью отсутствовали. Слизистая оболочка, покрывающая органы, оставалась на месте, выглядела скользкой, но крови не было, ни капли. Это выглядело как один из тех анатомических бюстов, которые препарируют в университетской лаборатории. Для этого требовались высококвалифицированные анатомические методы: неповрежденные органы, отсутствие брызг крови.

Я попытался позвать Фан Лэй по имени, но ни звука не вышло. Я потянулся назад и попытался взять её за руку, но не почувствовал от неё тёплой маленькой ручки, только воздух. Я обернулся, но Фан Лэй уже исчезла.

В тусклом свете я увидел отвратительную ухмылку демона.

Выскочив из комнаты, я не осмелилась прикоснуться к телу Ли Хая. Я, спотыкаясь, направилась к лестнице, чуть не упав с неё. Но как раз в тот момент, когда я собиралась сбежать из этого дома с привидениями, я остановилась.

Что мне делать с Фан Лэй? Куда она делась? Это действительно был Ли Хай? Или это была всего лишь галлюцинация? Все эти вопросы наводнили мой разум, и проблески здравого смысла заставили меня снова обернуться.

В прихожей под лестницей появилась дверь, которую мы раньше не замечали. Никто к ней не прикасался, но дверь медленно открылась. Я прекрасно понимал, что это очередная ловушка…

Но моя нога уже ступила внутрь.

За дверью находилась лестница, ведущая вниз, предположительно в подвал. Лестница продолжалась вниз до следующей двери. Дверь была приоткрыта, и сквозь щель я увидел человека в белом халате и медицинской шапочке, стоящего рядом с анатомическим столом. На нем лежало человеческое тело, но из-за ракурса я не мог разглядеть лицо. Человек медленно потянулся за скальпелем, лежащим рядом, и в тусклом свете я увидел, что его рука была перевязана бинтами.

Призрак в бинтах?!

"Стоп!" Не знаю, откуда у меня взялась смелость, но я распахнула дверь и закричала на него.

Фигура медленно повернула голову. Ее лицо, покрытое бинтами и залитое кровью, имело один выпученный глаз, наполненный желтым гноем. Свирепый блеск в ее глазах вызвал у меня мурашки по коже. Взглянув на стол для вскрытия, я тут же задрожал. Это была Фан Лэй, совершенно обнаженная. Хотя ее прекрасное тело лежало передо мной, я не испытывал никакого влечения. Ее вид вызывал лишь мысли о смерти и страхе — а не те чувства, которые должно вызывать тело Фан Лэй. Еще больше меня беспокоило то, что я понятия не имел, жива она или мертва, потому что ее лицо было таким бледным, лишенным всякой жизни.

"Ты здесь?" — хриплый и неприятный голос перевязанного призрака эхом разнесся у меня в ушах. Я безучастно смотрел на его ухмыляющееся лицо, по щекам текли холодные поты.

«Отпусти её!» Я сжал кулаки. Я не мог убежать; я должен был спасти её. Она была моей возлюбленной, и если кому-то суждено было умереть, я не отпущу её одну. Одной Инь Сюэ было достаточно.

«Хорошо!» — ответ перевязанного призрака ошеломил меня. Я не ожидал, что он так легко согласится. Хотя я понимал, что за этим кроется какой-то скрытый мотив, я всё же быстро подошёл к столу для вскрытия и протянул руку.

Нет, я собиралась проверить дыхание Фан Лэя, так как же моя рука оказалась со скальпелем? В панике я попыталась отпустить его, но правая рука крепко сжала скальпель. Я протянула левую руку, чтобы забрать скальпель, но вместо этого левая рука мягко надавила на плечо Фан Лэя. Мое тело непроизвольно наклонилось вперед.

«Нет, нет!» — закричал я. Я слишком хорошо знал это положение, потому что всегда использовал его, когда собирался препарировать труп. Правая рука держала скальпель, левая надавливала на плечо трупа, тело слегка наклонялось вперед.

"Ха-ха-ха... ха-ха-ха...!" Пронзительный смех перевязанного призрака эхом разносился в воздухе, каждый отголосок словно нить, обвивающаяся вокруг моей шеи. Я чувствовала удушье; смерть открывала мне свои двери, а Инь Сюэ махала мне рукой с другой стороны двери.

Моя правая рука, державшая нож, медленно опускалась вниз. Всё происходило словно в замедленной съёмке. Я почувствовал, как лезвие коснулось гладкой кожи Фан Лэя, словно ожидая, когда я приложу больше силы.

«Нет, остановитесь!» — снова отчаянно закричала я, страх и отчаяние захлестнули меня, словно приливная волна. Никогда прежде я не испытывала такого ужаса перед вскрытием, как сейчас.

«Вы никогда не препарировали живого человека, не так ли?» — глаза перевязанного призрака сверкнули торжествующим безумием, когда он рассмеялся. — «Вы когда-нибудь чувствовали, как кровь течет от лезвия по нежной коже человека? Вы когда-нибудь чувствовали, как лезвие разрезает напряженный мышечный слой человека и видны кровеносные сосуды? Вы когда-нибудь чувствовали, как лезвие разрезает внутренние органы человека и вы видите, как они все еще корчатся?»

«Довольно! Довольно! Я не хочу этого чувствовать!» — отчаянно закричала я. — «Ты сумасшедшая!»

"Ха-ха, сумасшедший? Ты что, никогда ничего не препарировал?" — указал на меня призрак в бинтах.

«Это совсем другое дело, это же все мертвецы! Это трупы!» Я покачал головой, лезвие уже слегка надавило, и я увидел, как из кончика лезвия потекла красная жидкость.

"Корпус? Ха-ха! Разве они все не одинаковые? Все они — грязные, хрупкие тела?" Призрак в бинтах раскинул руки перед глазами и маниакально рассмеялся.

Они одинаковые? Они одинаковые? Они оба грязные, хрупкие живые существа и трупы? Я не знаю. Я знаю только, что если я не остановлюсь, лезвие перережет горло Фан Лэю, и это прекрасное тело действительно превратится в холодный труп. Маниакальный смех перевязанного призрака эхом отдавался в моих ушах, пронзительный звон, казалось, бушевал в моем мозгу. Пейзаж перед моими глазами расплывался, но лицо Инь Сюэ постепенно становилось четким. Печальный взгляд в ее глазах из моих снов становился все сильнее.

Инь Сюэ, ты меня наказываешь? Или это распорядок судьбы, заставляющий меня собственными руками расчленять любимого человека?

Глава пятьдесят вторая: Канализация

--------------------------------------------------------------------------------

Яркий красный рубец на белоснежной шее Фан Лэя — дело моей руки. Моя правая рука всё ещё двигалась, и страх перед лезвием, рассекающим шею, и горечь от бессилия остановить его заставляли меня дрожать всем телом.

"Ха-ха... ха-ха... чувствуешь?" — взволнованно крикнул перевязанный призрак сбоку, его глазные яблоки чуть не вылезли из орбит.

Черт возьми! Я изо всех сил пыталась контролировать свое тело, но моя правая рука словно была одержима и не слушалась. Я чувствовала, будто в моем теле поселился демон, манипулирующий мной.

"Линь Сяо!" — как раз когда я был в полном отчаянии, внезапно раздался голос Ли Хая. Я никогда не думал, что его голос может быть прекраснее небесной музыки. Затем луч голубого света вонзился в мое тело, словно электрический ток, пронизывающий все мое существо. Все мое тело онемело, и я рухнул на землю. К счастью, этот проклятый скальпель не перерезал горло Фан Лэю. Затем раздался еще один крик, и я увидел перевязанного призрака, из тела которого валил черный дым, отступающего в сторону.

"Ли Хай, ты не умер?" Я был вне себя от радости, увидев, как бодрый Ли Хай подбежал ко мне и поднял меня с земли.

"Умер?" — Ли Хай странно посмотрел на меня и сказал: "Как такое может быть? Я всё ещё хочу попробовать сычуаньскую еду, которой ты меня угощаешь!"

Хе-хе, я усмехнулся. Этот человек кажется довольно энергичным! Значит, то, что я видел в комнате раньше, должно быть, было галлюцинацией. Подумав об этом, я вдруг вспомнил Фан Лэя.

"Фан Лэй!" Я быстро снял пальто и накинул его ей на плечи. Я не хотел, чтобы она продолжала так себя выставлять напоказ!

«Ты разберись с ней, а я с этим разберусь!» Ли Хай свирепо посмотрел на перевязанного призрака, закатал рукава и выглядел так, будто искал драки, только его целью был именно призрак.

Взглянув на Фан Лэй у себя на руках, я увидел, что из ее шеи все еще течет кровь. Я быстро достал платок и приложил его к ране. Я проверил дыхание Фан Лэй; к счастью, она была еще жива!

"Фан Лэй, Фан Лэй!" Я потряс её и почувствовал, как она слегка пошевелилась. Тем временем Ли Хай и перевязанный призрак уже сражались, но, похоже, перевязанный призрак был лишь показухой, а не чем-то значимым; Ли Хай одержал верх. Жёлтые талисманы продолжали бить по телу перевязанного призрака, и из него валил густой чёрный дым.

«Талисман Небесного Грома!» — крикнул Ли Хай, и желтый талисман с молнией в руках поразил перевязанного призрака, сопровождаемый слабым раскатом грома.

"Аааааа!" — от мучительного крика перевязанного призрака у меня по спине пробежали мурашки, и я инстинктивно крепко обнял Фан Лэя.

Перевязанный призрак полностью почернел, из его обугленного тела сочилась густая желтая жидкость. Ли Хай сложил руки в форме буквы V, произнося заклинания. На кончике его указательного пальца постепенно образовался синий нимб, становясь все больше и больше. Затем он бросился к перевязанному призраку, заточив его в этом нимбе. Нимб плотно сжал его тело, и пронзительные крики перевязанного призрака становились все слабее и слабее, почти исчезая.

Внезапно, как раз когда мне показалось, что Ли Хай вот-вот добьёт перевязанного призрака, он снова зарычал и освободился от связывающего его светового кольца.

«Не беги!» — Ли Хай погнался за перевязанным призраком, но, к нашему удивлению, призрак пролетел сквозь стену и исчез. Достигнув стены, Ли Хай врезался в неё.

"Ой! Больно!" — воскликнул Ли Хай, потирая лоб в том месте, куда его ударили.

«Эй, почему ты не можешь пройти?» — я указал на стену. Разве в книге не сказано, что культиваторы умеют проходить сквозь стены?

"Чепуха, я же человек!" Ли Хай пнул стену и подошёл ко мне.

«Что нам теперь делать?» — с некоторой тревогой спросил я, держа на руках всё ещё без сознания Фан Лэя. С одной стороны, мне очень хотелось продолжить расследование, но с другой — я беспокоился о здоровье Фан Лэя.

«Давайте сначала вернёмся!» — беспомощно пожал плечами Ли Хай. Похоже, на этот раз он сможет вернуться только с пустыми руками.

«Тебе… тебе не нужно обо мне беспокоиться», — внезапно произнес Фан Лэй, который был у меня на руках.

"Ты проснулась?" Я радостно посмотрел на лицо Фан Лэй. Радость от встречи с ней заставила меня обнять её ещё крепче.

«Да, да!» Фан Лэй, вероятно, осознала, что лежит обнаженная у меня на руках, и застенчиво кивнула. Ее прежде бледное лицо покраснело. Она поправила одежду, но даже моя большая одежда не могла полностью ее прикрыть, и ее две длинные, стройные, светлые ноги все еще были открыты для нас двоих, двух взрослых мужчин. Врожденная женская застенчивость заставляла даже такую культиваторшу, как она, слегка дрожать, ее кожа светилась легким розоватым оттенком. Застенчивый и смущенный вид Фан Лэй делал ее еще более жалкой и пленительной, заставляя меня хотеть сожрать ее прямо здесь и сейчас.

Я с трудом сглотнула, стараясь не думать ни о чем неподобающем для детей, и сказала: «Но в твоем нынешнем виде…»

— Всё в порядке, — перебил меня Фан Лэй. — Я сейчас в порядке.

Глядя в глаза Фан Лэй, я понял, что, хотя она и боялась, ничто не могло заставить её отступить. Она была храброй женщиной, которая никогда не сдастся.

«Хорошо!» — кивнула я, затем посмотрела на Ли Хая, который тоже согласно кивнул. Думаю, он тоже не хотел уходить с пустыми руками.

«Дай-ка я посмотрю на эту стену». Я подошёл к стене, дотронулся до неё, а затем постучал. Раздался глухой стук. «Должно быть, эта стена полая внутри».

"Правда?" — подошли Фан Лэй и Ли Хай.

Я постукивал по разным участкам стены, надеясь найти механизм, чтобы открыть её.

«Как дела?» — с тревогой спросил Ли Хай.

«Не спеши!» Я проигнорировал его и продолжил ощупывать. Внезапно я нащупал на стене крошечный выступ, почти невидимый, если не присматриваться очень внимательно. Я сильно надавил на него, и вся стена задрожала. Вибрация сотрясла стену, пыль поднялась и подняла облако грязи. Нам пришлось прищуриться.

Стена медленно сдвинулась в стороны, и холодный ветер подул сквозь отверстие, отчего Фан Лэй, одетая только в пальто, задрожала еще сильнее. Я быстро обнял ее.

Стена разверзлась, открыв лестницу, ведущую вниз. Снизу дул пронизывающий ветер, и в темном лестничном проеме мы ничего не видели. Я отступила на шаг назад, немного испугавшись. Чем ниже мы спускались, тем сильнее становилась энергия инь, а это было нам не на пользу.

«Давайте спустимся вместе!» Ли Хай достал из кармана желтый талисман, прикоснулся к нему рукой, и от талисмана исходил теплый белый свет, дарящий ощущение тепла и покоя.

Ли Хай, заметив мое любопытство, объяснил: «Это световой талисман, используемый для очищения душ. Его обычно зажигают в местах с высокой энергией инь, и он может освещать пространство и указывать на наличие поблизости призраков».

«Тогда почему ты не воспользовался этим прямо сейчас?» Я немного разозлился. Неужели этот парень не мог придумать такую хорошую вещь давным-давно? Это бы избавило нас от постоянной слепоты в темноте.

«Пожалуйста, эта штука потребляет очень много маны», — Ли Хай беспомощно закатил глаза. Ну ладно, я не стала с ним спорить и последовала за ним вниз по лестнице. Свет от Талисмана Света был не очень сильным, но гораздо эффективнее, чем маленькая зажигалка Ли Хая. По крайней мере, он позволял нам видеть предметы на расстоянии примерно двух метров перед нами.

Спускаясь по лестнице, мы смутно услышали шум текущей воды. Как раз когда мы задумались, что происходит, мы достигли подножия лестницы. При свете мы обнаружили, что находимся в длинном канализационном коллекторе. Звук текущей воды, который мы только что слышали, доносился именно из этого коллектора; течение было довольно быстрым, но мы не могли разглядеть дно.

Мы молча следовали за Ли Хаем, втроем двигаясь в направлении течения воды. Этот канализационный проект казался огромным. Мы шли долго, и все еще чувствовали себя так, будто находимся на том же месте. Фан Лэй, которую я держала на руках, дрожала от холодного воздуха в канализации, и даже ее губы слегка посинели.

«Подожди минутку», — крикнул я Ли Хаю. — «Ли Хай, не оборачивайся, я сейчас дам Фан Лэю другую вещь».

«Не нужно». Фан Лэй схватил меня за руку, которая пыталась снять с меня одежду. Говорят, что влюбленные женщины очень внимательны к своим партнерам, как, например, Инь Сюэ, которая всегда ставит меня на первое место. Вспомнив об Инь Сюэ, я горько усмехнулся, схватил холодную, дрожащую руку Фан Лэя и сказал: «Все в порядке, я же мужчина!» Сказав это, я быстро снял рубашку. К счастью, под ней была майка, иначе я бы остался без рубашки.

«Вот, это и для тебя тоже». Ли Хай внезапно протянул руку и подал ему пальто.

"Спасибо!" Я похлопал его по плечу и взял куртку. Фан Лэй покраснела, взяв мою рубашку, но замерла на месте.

«Что случилось? Почему ты его не носишь?» — с любопытством спросил я. Неожиданно лицо Фан Лэй покраснело еще сильнее, даже уши стали ярко-красными. Казалось, глаза вот-вот наполнятся слезами, и она застенчиво топнула ногой, говоря: «Повернись!»

«Нет!» — тут же ответил я. — Не думай, что я пытаюсь ею воспользоваться; я просто боюсь, что она снова исчезнет.

«Ты…» — Фан Лэй бросила на меня укоризненный взгляд, — «А что, если ты снова исчезнешь, когда я обернусь?» — быстро объяснил я, не желая, чтобы она подумала, что я извращенец.

Услышав мои слова, Фан Лэй посмотрела на меня с глубокой нежностью, но всё ещё не решалась одеться передо мной, хотя знала, что я уже видел её обнажённое тело. Красивая женщина прикусила нижнюю губу, быстро повернулась и сняла с меня пальто. В белом свете её тело было белым, как нефрит. Её гладкая обнажённая спина и упругие ягодицы очерчивали почти идеальную форму, а длинные ноги были бесконечно соблазнительны. В этой жутковатой атмосфере её тело ещё больше возбуждало; я подумал, что если бы я не смотрел на её ноги, у меня бы пошла кровь из носа. Быстро одевшись, Фан Лэй повернулась, её лицо было красным, как яблоко. Я шагнул вперёд и схватил её за маленькую руку, боясь, что это сокровище передо мной снова исчезнет.

«Вы уже закончили?» — крикнул Ли Хай.

«Хорошо, хорошо». Я похлопал Ли Хая по плечу и сказал: «Давай продолжим».

Ли Хай кивнул и продолжил идти вперед, а Фан Лэй и я последовали за ним. В канализации было сыро, и от высокой влажности мне стало немного холодно. В окружающей тишине особенно отчетливо слышался шум текущей воды. Хотя я прожил в этом городе несколько лет, я никогда не представлял себе, что здесь существует такая запутанная, извилистая и бесконечная подземная канализационная система.

По мере нашего продвижения вперед, затхлый, влажный запах в воздухе усиливался, в нем даже чувствовался привкус формальдегида, от которого меня затошнило. Я нахмурилась, но Ли Хай, который шел впереди меня, внезапно остановился.

«Что случилось?» — спросил Фан Лэй.

«Похоже на что-то». Ли Хай немного продвинул Талисман Света вперед, и прямо на границе между светом и тьмой я увидел что-то лежащее на земле и преграждающее нам путь.

«Будь осторожна!» — предупредила я Ли Хая, крепко держа правой рукой маленькую ручку Фан Лэя.

"Я знаю". Ли Хай медленно подошёл, и мягкий белый свет постепенно осветил груду предметов.

Глава пятьдесят третья: Скелет и нефритовое кольцо в форме цветка

--------------------------------------------------------------------------------

Не знаю, можно ли использовать слово «объект» для описания того, что передо мной. Хотя говорят, что после смерти всё пусто, скелет действительно представляет собой нечто среднее между объектом и человеком. Он просто лежит там, без мышечной ткани и внутренних органов, только с белоснежными костями, с тёмными глазницами, смотрящими прямо на вас, и обнажёнными дёснами, образующими странную улыбку.

Я присел на корточки и внимательно осмотрел скелет. Явные следы укусов указывали на то, что на него напали грызуны, например, крысы. Человеческие кости могут говорить; в них можно найти множество потенциальных улик и подсказок. Судебная антропология, важнейшая отрасль судебной медицины, занимается изучением и исследованием скелетных останков для выявления фундаментальных сведений о жертве.

«Чей это скелет?» — спросил Ли Хай.

«Это мужчина», — ответил я, указывая на таз. «В целом, пол можно определить по тазу и черепу. У мужчин таз уже и круче, а у женщин — относительно шире и площе. И посмотрите на глазницу и спинной гребень этого черепа; они довольно большие. Это основные характеристики мужского черепа».

«Верно», — вмешался Фан Лэй сбоку. — «Ему должно быть больше тридцати лет, потому что швы на его черепе в основном зажили».

«Кроме того, — сказал я, раздвигая череп, чтобы обнажить зубы, — окклюзионные поверхности зубов сильно стерты, что позволяет предположить, что человек был хищником». После паузы я продолжил: «Покойный был монголом, а это азиатская порода».

«Откуда ты знаешь?» — с любопытством спросил Ли Хай.

Я улыбнулся и объяснил Ли Хаю: «В судебной антропологии человеческие расы делятся на три категории: монголоиды, то есть азиаты; чернокожие, то есть африканцы; и европеоиды, то есть европейцы. У чернокожих и монголоидов, как правило, более широкие носы, чем у европеоидов. Этот скелет явно типичный монголоид».

«Раз уж вы судите по носу, почему это не может быть чернокожий?» — спросил Ли Хай.

«Потому что кости у чернокожих немного темнее по сравнению с двумя другими группами!» — ответил я.

Ли Хай кивнул и спросил: «Так кто же он, по-твоему, и почему он здесь?»

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema