Dream King - Chapter 12

Chapter 12

Отец Япина несколько раз кивнул в знак согласия. Затем он самоиронично усмехнулся: «Как там говорится? „Слышен только смех молодоженов, а кому какое дело до слез стариков?“ С ребенком старики уже не могут жить. Вздох! Мир действительно наш, и их тоже, но в конечном итоге он принадлежит им. Нам следует отойти в сторону». Мать Япина, вне себя от радости, сказала, не пытаясь скрыть своего восторга: «Разве это не то, что это значит?»

Так началась жизнь молодой госпожи Лицзюань. Она и пальцем не пошевелила, и если опрокидывалась бутылка с маслом, она не переступала через неё, ожидая, пока свекровь поможет ей подняться, прежде чем переступить через неё самой. Даже переступить было слишком тяжело. Лицзюань вдруг почувствовала, что беременность не так уж и страшна; за исключением периодической изжоги, всё остальное было в норме. «Мой внук такой воспитанный! Он совсем не доставляет хлопот. Другие матери доходят до рвоты и диареи, а эта такая рассудительная!» Главной задачей матери Япин каждый день, помимо домашних дел, было пристально разглядывать живот Лицзюань всякий раз, когда у неё появлялась свободная минута, жадно глядя на него. Хотя одежда Лицзюань скрывала её плоский живот, и ничего не было видно, старушка уже предвидела его скорое, растущее и великолепное увеличение.

«Может, это девочка? Девочки обычно тише», — сказала Лицзюань.

«Нет, похоже, это сын, я вижу», — свекровь довольно улыбнулась. «Не волнуйтесь! Мне все равно, мальчик это или девочка, мне нравятся оба. В семье Гуаньхуа уже есть мальчик, если у вас будет девочка, у нашей семьи будет идеальная семья, это тоже хорошо. Мальчики и девочки — это одно и то же, я не старомодна», — быстро объяснила мать Япин, опасаясь, что невестка будет недовольна. «Но я все равно думаю, что это мальчик», — не удержалась она и добавила.

Лицзюань совершенно не волновало мнение свекрови. Никто не просил её там жить. Лицзюань чувствовала себя комфортно, и ей было всё равно, живёт там свекровь или нет. Не имело значения, кого свекровь предпочитает — внука или внучку. Заботилась она о них или нет, Лицзюань всё равно их любила. Наличие ещё одной бабушки или меньшее количество бабушек никак не влияло на их развитие. «Если твоя мама придирается и жалуется, родила я мальчика или девочку, то скажи ей, чтобы убиралась. Мне не нужна её забота», — сказала Лицзюань.

«Нет, моя мама никогда так не думала. Не придумывай оправданий насчет моей мамы», — заверила ее Япинг.

В воскресенье, после долгих увещеваний матери, Япинг помог жене вернуться в дом ее родителей.

Как только Лицзюань вышла из здания, она оттолкнула руку Япина и сказала: «Уходи! Я не старушка, зачем ты меня тянешь? Ты такой высокий, у меня руки устали! Я могу сама дойти!» Сказав это, она толкнула Япина.

Япин обнял Лицзюань за талию и сказал: «Если я не буду держать тебя за руку, как мы вообще сможем выйти из дома? Моя мама смотрит! Можешь идти как хочешь, мне даже все равно, если ты будешь делать сальто».

«О! Значит, я родила ребенка от ваших родителей, а вам совершенно все равно. Вам на меня наплевать», — Лицзюань начала провоцировать конфликт.

«Как ты можешь быть такой неразумной? Ты можешь разговаривать со мной, если не даешь мне тянуть, а я не могу? Ты толкаешь меня, и я должна цепляться за тебя, как за клей, пока ты не будешь довольна? Все беременные женщины такие ненормальные?»

«Неправильно! Я и до беременности была такой извращенкой. Это не из-за беременности, так что смирись со своей судьбой!» — усмехнулся Япинг.

Как только Лицзюань вошла в дом, ее мать вышла поприветствовать ее, пристально разглядывая живот Лицзюань с головы до ног, и при этом ее глаза сузились в щели от смеха.

"О! Я и не знала! Эта маленькая проказница скоро станет мамой! Ты же знаешь, как ею быть, правда? Ты сама до сих пор ведёшь себя как ребёнок!"

«Никто на это не способен. Ты поймешь это, когда окажешься там, и ты точно будешь лучше меня. На что ты смотришь? Ты что, с ума сошла? Ты пялишься на мой живот, как только меня видишь. Что ты вообще можешь видеть?»

«Как дела? Его мать всё ещё доставляет тебе неприятности?» — тихо спросила Лицзюань его мать, когда Япин не обратила на неё внимания.

«Они не смеют произнести ни слова. Они предельно покладисты. Теперь я главный в семье. Все очень осторожны в своих словах в моем присутствии. Если они меня расстроят, я не позволю им заводить больше детей».

«Именно, сейчас самое время насладиться жизнью. Не чувствуй вины. Делай, что хочешь, ешь, что хочешь. Думаешь, они делают это ради тебя? Поверь мне! Они делают это ради ребенка в твоем животе! Они просто используют твой живот в своих целях. Если ты сейчас не будешь вести себя высокомерно и повышать свой статус в семье, у тебя не будет другого шанса», — посоветовала мать Лицзюань. «Поверь мне, воспользуйся этой возможностью, чтобы выжать из его матери как можно больше денег. Раньше у тебя не было оправданий, и ты стеснялась просить, но теперь, когда у тебя есть внук, деньги не будут тратиться на тебя, все они достанутся его внуку. Пойди и проверь его, дай ему все, что у него есть», — сказала мать Лицзюань.

«Они такие бедные, сколько у них вообще денег? Мне всё равно. Это мой сын, я сам его воспитаю. Я не буду тратить их деньги, и это избавит меня от их вмешательства. Думаешь, их деньги чего-нибудь стоят? Дать тебе копейку — это всё равно что дать им десятки тысяч на благотворительность. Этих грошей даже на образование его матери не хватит». Лицзюань был весьма принципиален. «Что ты имеешь в виду! Твой ребёнок тоже их внук. У ребёнка нет твоей фамилии, у него всё ещё их фамилия Ли, верно? Справедливо, что они за него платят, почему бы тебе не взять его? У них только один сын, Япин. Если он тебе не нужен, разве он не достанется его сестре? Ты должен взять его».

"Ты такой надоедливый. Деньги, деньги, деньги, какой смысл ссориться из-за такой мизерной суммы? Если бы его семья была как семья Ли Ка-шина, я бы, может, и приложил бы усилия, но эти крохи того совсем не стоят."

«Честно говоря, как мать, я вообще не хочу, чтобы у вас был ребенок. Роды — это так больно; страдаете вы, а их волнует только их счастье. Не говоря уже о трудностях воспитания ребенка в будущем. Роды — это такое испытание для женщин! Я просто хочу, чтобы моя дочь была здорова, в безопасности и не страдала. Мне плевать на ее семью!»

«Не говори глупостей! Это было моё решение родить ребёнка. Меня никто не принуждал. В любом случае, я всё равно собиралась родить ребёнка рано или поздно. Лучше сделать это раньше, чем позже. После рождения ребёнка найдётся тот, кто позаботится о нём за меня. Если я буду ждать, пока мне будет лет тридцать пять или тридцать шесть, его мать может оказаться прикованной к постели и неспособной ничего делать. Сколько у меня рук? О ком я буду заботиться?»

«Эй! Разве у него нет старшей сестры? Она в Харбине, рядом с родителями! Пусть она о нем позаботится! Почему ты так страдаешь? Они даже не просили тебя о помощи, а ты уже об этом думаешь. Ты с ума сошла». Мать Лицзюань постучала Лицзюань по виску. «Рождение ребенка пораньше тоже хорошо. Ответственность за одного ребенка все равно никуда не денешься».

В ту ночь Лицзюань лежала в постели. Япин лежала и читала.

«Хотите полистать книги?» — Лицзюань кокетливо указала на свою промежность.

«Нет. А вдруг повредишь? Лучше быть осторожным».

"Ты такая надоедливая! Я же тебе сказала читать, так что просто читай! Почему ты уклоняешься и придумываешь отговорки? Я хочу читать!" Лицо Лицзюань покраснело, и она повернулась спиной к Япин, все еще кипя от гнева.

Как только Лицзюань забеременела, её самой очевидной реакцией стало желание заняться сексом. В течение дня, всякий раз, когда она садилась и её никто не беспокоил, её мысли были наполнены эротическими образами, и она начала испытывать смущение, даже сидя в одиночестве.

Япин колебался, протянул руку, а затем отдернул ее. Лицзюань схватила руку Япина и, не говоря ни слова, прижала ее к своей груди. «Чесается, почеши».

Япин начала осторожно чесаться, и в тот же миг возникла серьезная проблема. Вскоре дыхание Япин участилось, а лицо покраснело. Зрачки Лицзюань тоже расширились, а ноздри раздулись.

Япинг выключил свет.

Япин обращалась со стаканом с предельной осторожностью, словно это была чашка без ручки, что крайне не понравилось Лицзюаню.

«Всё кончено? Всего три минуты?! Что ты делаешь?! Я, я даже не почувствовал!» — сердито пнула Лицзюань Япина.

«Хорошо, хорошо, трогай, трогай. Мне страшно! А вдруг я тебя обижу? Это не шутка. Тебе следует немного сдержаться и подождать, пока не пройдет опасный период».

«Не так-то просто потерять это. Лишь немногие теряют это. Как я теперь буду так жить! Вы хотите, чтобы я умирал первые три месяца и следующие три месяца?!» Лицзюань был крайне расстроен.

«Я тебя поцелую, хорошо!» — уговаривал Япинг.

Лицзюань сходила с ума. Она хотела этого каждую ночь, а Япин изо всех сил пыталась угнаться за ней, отчаянно пытаясь остановить ее. «У тебя слишком высокий уровень гормонов? Так не пойдет! Рано или поздно случится что-то плохое. Сходи к врачу», — сказала Япин.

"Что ты, чёрт возьми, смотришь! Что я должна сказать? Что я не могу спать по ночам без мужчины? К тому же, с твоей маленькой зубочисткой я её даже не вижу. Что происходит? Ты такой надоедливый! Из-за тебя я не могу ни на чём сосредоточиться весь день. Лучше будь осторожен, а то я пойду и найму проститутку! Ты всё время дразнишь меня, разжигая мой аппетит. Почему бы тебе просто не покормить меня один раз, и я прекращу эту ерунду? Чем голоднее я, тем больше хочу есть. Ты такой надоедливый!"

В ту ночь Лицзюань вела себя невероятно озорно: ее голос дрожал от соблазнительного очарования, глаза сверкали обворожительным блеском, а руки двигались с таким рвением, что Япин не смог устоять. Желая отплатить Лицзюань той же монетой и смыть с нее стыд за его «игру с зубочистками», Япин дал волю своим чувствам и не сдавался. Лицзюань крепко спала той ночью, настолько крепко, что тихонько похрапывала до самого рассвета.

"Ты в порядке?" Утром, проснувшись, первым делом Япин заглянула в нижнее белье Лицзюань.

«Уходи! Я же говорила, что оно не отвалится, ты такая надоедливая. Ничего страшного. Я выдержу, если ты сделаешь это ещё раз». Сказав это, она приблизила рот к животу Япин. Япин так испугалась, что подтянула штаны и спрыгнула с кровати, сказав: «Нет, нет, мне всю ночь снились кошмары. И ты храпела, правда!»

Лицзюань, сияющая кожей и энергичный характер, надела кроссовки и отправилась на работу.

Одна ночь блаженства стоит трех фунтов женьшеня. Лицзюань почувствовала себя отдохнувшей и полной сил.

Я поднялась в офис на пятом этаже, даже не вспотев, села, приготовила себе чашку Овалтина и аккуратно почистила яйца, которые сварила моя свекровь, готовя завтрак. Беременность – это здорово; на работе ко мне относятся как к защищенной панде, позволяя делать все, что захочу.

Внезапно Лицзюань почувствовала под собой тёмный жар. Это было знакомое ощущение менструации.

У Лицзюань по всему телу пробежали мурашки, она закричала: «О нет!» и бросилась в туалет.

Лицзюань бросилась в ванную, спустила штаны и осмотрелась — ничего серьезного. Просто вода.

Но в тот день Лицзюань чувствовала себя очень плохо, словно обезвоженный овощ, постоянно теряя жидкость из организма. После обеда она невольно ушла домой пораньше.

Вернувшись домой, она не посмел медлить и сразу же легла спать, не осмеливаясь сказать свекрови, что что-то случилось. Она лишь сказала, что немного устала и хочет спать. Около полуночи Лицзюань снова проверила, и, о нет, из нее начала вытекать жидкость кофейного цвета, что-то среднее между кровью и водой. Лицзюань запаниковала и разбудила Япина, чтобы проверить. Япин тут же очнулся от оцепенения и спросил: «Нам нужно ехать в отделение неотложной помощи?»

Лицзюань сказала: «Как мы можем идти посреди ночи? Может, лучше пойдем завтра рано утром?»

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329 Chapter 330 Chapter 331 Chapter 332 Chapter 333 Chapter 334 Chapter 335 Chapter 336 Chapter 337 Chapter 338 Chapter 339 Chapter 340 Chapter 341 Chapter 342 Chapter 343 Chapter 344 Chapter 345 Chapter 346 Chapter 347 Chapter 348 Chapter 349 Chapter 350 Chapter 351 Chapter 352 Chapter 353 Chapter 354 Chapter 355 Chapter 356 Chapter 357 Chapter 358 Chapter 359 Chapter 360 Chapter 361 Chapter 362 Chapter 363 Chapter 364 Chapter 365 Chapter 366 Chapter 367 Chapter 368 Chapter 369 Chapter 370 Chapter 371 Chapter 372 Chapter 373 Chapter 374 Chapter 375 Chapter 376 Chapter 377 Chapter 378 Chapter 379 Chapter 380 Chapter 381 Chapter 382 Chapter 383 Chapter 384 Chapter 385 Chapter 386 Chapter 387 Chapter 388 Chapter 389 Chapter 390 Chapter 391 Chapter 392 Chapter 393 Chapter 394 Chapter 395 Chapter 396 Chapter 397 Chapter 398 Chapter 399 Chapter 400 Chapter 401 Chapter 402 Chapter 403 Chapter 404 Chapter 405 Chapter 406 Chapter 407 Chapter 408 Chapter 409 Chapter 410 Chapter 411 Chapter 412 Chapter 413 Chapter 414 Chapter 415 Chapter 416 Chapter 417 Chapter 418 Chapter 419 Chapter 420 Chapter 421 Chapter 422 Chapter 423 Chapter 424 Chapter 425 Chapter 426 Chapter 427 Chapter 428 Chapter 429 Chapter 430 Chapter 431 Chapter 432 Chapter 433 Chapter 434 Chapter 435 Chapter 436 Chapter 437 Chapter 438 Chapter 439 Chapter 440 Chapter 441 Chapter 442 Chapter 443 Chapter 444 Chapter 445 Chapter 446 Chapter 447