Capítulo 12

Отец Япина несколько раз кивнул в знак согласия. Затем он самоиронично усмехнулся: «Как там говорится? „Слышен только смех молодоженов, а кому какое дело до слез стариков?“ С ребенком старики уже не могут жить. Вздох! Мир действительно наш, и их тоже, но в конечном итоге он принадлежит им. Нам следует отойти в сторону». Мать Япина, вне себя от радости, сказала, не пытаясь скрыть своего восторга: «Разве это не то, что это значит?»

Так началась жизнь молодой госпожи Лицзюань. Она и пальцем не пошевелила, и если опрокидывалась бутылка с маслом, она не переступала через неё, ожидая, пока свекровь поможет ей подняться, прежде чем переступить через неё самой. Даже переступить было слишком тяжело. Лицзюань вдруг почувствовала, что беременность не так уж и страшна; за исключением периодической изжоги, всё остальное было в норме. «Мой внук такой воспитанный! Он совсем не доставляет хлопот. Другие матери доходят до рвоты и диареи, а эта такая рассудительная!» Главной задачей матери Япин каждый день, помимо домашних дел, было пристально разглядывать живот Лицзюань всякий раз, когда у неё появлялась свободная минута, жадно глядя на него. Хотя одежда Лицзюань скрывала её плоский живот, и ничего не было видно, старушка уже предвидела его скорое, растущее и великолепное увеличение.

«Может, это девочка? Девочки обычно тише», — сказала Лицзюань.

«Нет, похоже, это сын, я вижу», — свекровь довольно улыбнулась. «Не волнуйтесь! Мне все равно, мальчик это или девочка, мне нравятся оба. В семье Гуаньхуа уже есть мальчик, если у вас будет девочка, у нашей семьи будет идеальная семья, это тоже хорошо. Мальчики и девочки — это одно и то же, я не старомодна», — быстро объяснила мать Япин, опасаясь, что невестка будет недовольна. «Но я все равно думаю, что это мальчик», — не удержалась она и добавила.

Лицзюань совершенно не волновало мнение свекрови. Никто не просил её там жить. Лицзюань чувствовала себя комфортно, и ей было всё равно, живёт там свекровь или нет. Не имело значения, кого свекровь предпочитает — внука или внучку. Заботилась она о них или нет, Лицзюань всё равно их любила. Наличие ещё одной бабушки или меньшее количество бабушек никак не влияло на их развитие. «Если твоя мама придирается и жалуется, родила я мальчика или девочку, то скажи ей, чтобы убиралась. Мне не нужна её забота», — сказала Лицзюань.

«Нет, моя мама никогда так не думала. Не придумывай оправданий насчет моей мамы», — заверила ее Япинг.

В воскресенье, после долгих увещеваний матери, Япинг помог жене вернуться в дом ее родителей.

Как только Лицзюань вышла из здания, она оттолкнула руку Япина и сказала: «Уходи! Я не старушка, зачем ты меня тянешь? Ты такой высокий, у меня руки устали! Я могу сама дойти!» Сказав это, она толкнула Япина.

Япин обнял Лицзюань за талию и сказал: «Если я не буду держать тебя за руку, как мы вообще сможем выйти из дома? Моя мама смотрит! Можешь идти как хочешь, мне даже все равно, если ты будешь делать сальто».

«О! Значит, я родила ребенка от ваших родителей, а вам совершенно все равно. Вам на меня наплевать», — Лицзюань начала провоцировать конфликт.

«Как ты можешь быть такой неразумной? Ты можешь разговаривать со мной, если не даешь мне тянуть, а я не могу? Ты толкаешь меня, и я должна цепляться за тебя, как за клей, пока ты не будешь довольна? Все беременные женщины такие ненормальные?»

«Неправильно! Я и до беременности была такой извращенкой. Это не из-за беременности, так что смирись со своей судьбой!» — усмехнулся Япинг.

Как только Лицзюань вошла в дом, ее мать вышла поприветствовать ее, пристально разглядывая живот Лицзюань с головы до ног, и при этом ее глаза сузились в щели от смеха.

"О! Я и не знала! Эта маленькая проказница скоро станет мамой! Ты же знаешь, как ею быть, правда? Ты сама до сих пор ведёшь себя как ребёнок!"

«Никто на это не способен. Ты поймешь это, когда окажешься там, и ты точно будешь лучше меня. На что ты смотришь? Ты что, с ума сошла? Ты пялишься на мой живот, как только меня видишь. Что ты вообще можешь видеть?»

«Как дела? Его мать всё ещё доставляет тебе неприятности?» — тихо спросила Лицзюань его мать, когда Япин не обратила на неё внимания.

«Они не смеют произнести ни слова. Они предельно покладисты. Теперь я главный в семье. Все очень осторожны в своих словах в моем присутствии. Если они меня расстроят, я не позволю им заводить больше детей».

«Именно, сейчас самое время насладиться жизнью. Не чувствуй вины. Делай, что хочешь, ешь, что хочешь. Думаешь, они делают это ради тебя? Поверь мне! Они делают это ради ребенка в твоем животе! Они просто используют твой живот в своих целях. Если ты сейчас не будешь вести себя высокомерно и повышать свой статус в семье, у тебя не будет другого шанса», — посоветовала мать Лицзюань. «Поверь мне, воспользуйся этой возможностью, чтобы выжать из его матери как можно больше денег. Раньше у тебя не было оправданий, и ты стеснялась просить, но теперь, когда у тебя есть внук, деньги не будут тратиться на тебя, все они достанутся его внуку. Пойди и проверь его, дай ему все, что у него есть», — сказала мать Лицзюань.

«Они такие бедные, сколько у них вообще денег? Мне всё равно. Это мой сын, я сам его воспитаю. Я не буду тратить их деньги, и это избавит меня от их вмешательства. Думаешь, их деньги чего-нибудь стоят? Дать тебе копейку — это всё равно что дать им десятки тысяч на благотворительность. Этих грошей даже на образование его матери не хватит». Лицзюань был весьма принципиален. «Что ты имеешь в виду! Твой ребёнок тоже их внук. У ребёнка нет твоей фамилии, у него всё ещё их фамилия Ли, верно? Справедливо, что они за него платят, почему бы тебе не взять его? У них только один сын, Япин. Если он тебе не нужен, разве он не достанется его сестре? Ты должен взять его».

"Ты такой надоедливый. Деньги, деньги, деньги, какой смысл ссориться из-за такой мизерной суммы? Если бы его семья была как семья Ли Ка-шина, я бы, может, и приложил бы усилия, но эти крохи того совсем не стоят."

«Честно говоря, как мать, я вообще не хочу, чтобы у вас был ребенок. Роды — это так больно; страдаете вы, а их волнует только их счастье. Не говоря уже о трудностях воспитания ребенка в будущем. Роды — это такое испытание для женщин! Я просто хочу, чтобы моя дочь была здорова, в безопасности и не страдала. Мне плевать на ее семью!»

«Не говори глупостей! Это было моё решение родить ребёнка. Меня никто не принуждал. В любом случае, я всё равно собиралась родить ребёнка рано или поздно. Лучше сделать это раньше, чем позже. После рождения ребёнка найдётся тот, кто позаботится о нём за меня. Если я буду ждать, пока мне будет лет тридцать пять или тридцать шесть, его мать может оказаться прикованной к постели и неспособной ничего делать. Сколько у меня рук? О ком я буду заботиться?»

«Эй! Разве у него нет старшей сестры? Она в Харбине, рядом с родителями! Пусть она о нем позаботится! Почему ты так страдаешь? Они даже не просили тебя о помощи, а ты уже об этом думаешь. Ты с ума сошла». Мать Лицзюань постучала Лицзюань по виску. «Рождение ребенка пораньше тоже хорошо. Ответственность за одного ребенка все равно никуда не денешься».

В ту ночь Лицзюань лежала в постели. Япин лежала и читала.

«Хотите полистать книги?» — Лицзюань кокетливо указала на свою промежность.

«Нет. А вдруг повредишь? Лучше быть осторожным».

"Ты такая надоедливая! Я же тебе сказала читать, так что просто читай! Почему ты уклоняешься и придумываешь отговорки? Я хочу читать!" Лицо Лицзюань покраснело, и она повернулась спиной к Япин, все еще кипя от гнева.

Как только Лицзюань забеременела, её самой очевидной реакцией стало желание заняться сексом. В течение дня, всякий раз, когда она садилась и её никто не беспокоил, её мысли были наполнены эротическими образами, и она начала испытывать смущение, даже сидя в одиночестве.

Япин колебался, протянул руку, а затем отдернул ее. Лицзюань схватила руку Япина и, не говоря ни слова, прижала ее к своей груди. «Чесается, почеши».

Япин начала осторожно чесаться, и в тот же миг возникла серьезная проблема. Вскоре дыхание Япин участилось, а лицо покраснело. Зрачки Лицзюань тоже расширились, а ноздри раздулись.

Япинг выключил свет.

Япин обращалась со стаканом с предельной осторожностью, словно это была чашка без ручки, что крайне не понравилось Лицзюаню.

«Всё кончено? Всего три минуты?! Что ты делаешь?! Я, я даже не почувствовал!» — сердито пнула Лицзюань Япина.

«Хорошо, хорошо, трогай, трогай. Мне страшно! А вдруг я тебя обижу? Это не шутка. Тебе следует немного сдержаться и подождать, пока не пройдет опасный период».

«Не так-то просто потерять это. Лишь немногие теряют это. Как я теперь буду так жить! Вы хотите, чтобы я умирал первые три месяца и следующие три месяца?!» Лицзюань был крайне расстроен.

«Я тебя поцелую, хорошо!» — уговаривал Япинг.

Лицзюань сходила с ума. Она хотела этого каждую ночь, а Япин изо всех сил пыталась угнаться за ней, отчаянно пытаясь остановить ее. «У тебя слишком высокий уровень гормонов? Так не пойдет! Рано или поздно случится что-то плохое. Сходи к врачу», — сказала Япин.

"Что ты, чёрт возьми, смотришь! Что я должна сказать? Что я не могу спать по ночам без мужчины? К тому же, с твоей маленькой зубочисткой я её даже не вижу. Что происходит? Ты такой надоедливый! Из-за тебя я не могу ни на чём сосредоточиться весь день. Лучше будь осторожен, а то я пойду и найму проститутку! Ты всё время дразнишь меня, разжигая мой аппетит. Почему бы тебе просто не покормить меня один раз, и я прекращу эту ерунду? Чем голоднее я, тем больше хочу есть. Ты такой надоедливый!"

В ту ночь Лицзюань вела себя невероятно озорно: ее голос дрожал от соблазнительного очарования, глаза сверкали обворожительным блеском, а руки двигались с таким рвением, что Япин не смог устоять. Желая отплатить Лицзюань той же монетой и смыть с нее стыд за его «игру с зубочистками», Япин дал волю своим чувствам и не сдавался. Лицзюань крепко спала той ночью, настолько крепко, что тихонько похрапывала до самого рассвета.

"Ты в порядке?" Утром, проснувшись, первым делом Япин заглянула в нижнее белье Лицзюань.

«Уходи! Я же говорила, что оно не отвалится, ты такая надоедливая. Ничего страшного. Я выдержу, если ты сделаешь это ещё раз». Сказав это, она приблизила рот к животу Япин. Япин так испугалась, что подтянула штаны и спрыгнула с кровати, сказав: «Нет, нет, мне всю ночь снились кошмары. И ты храпела, правда!»

Лицзюань, сияющая кожей и энергичный характер, надела кроссовки и отправилась на работу.

Одна ночь блаженства стоит трех фунтов женьшеня. Лицзюань почувствовала себя отдохнувшей и полной сил.

Я поднялась в офис на пятом этаже, даже не вспотев, села, приготовила себе чашку Овалтина и аккуратно почистила яйца, которые сварила моя свекровь, готовя завтрак. Беременность – это здорово; на работе ко мне относятся как к защищенной панде, позволяя делать все, что захочу.

Внезапно Лицзюань почувствовала под собой тёмный жар. Это было знакомое ощущение менструации.

У Лицзюань по всему телу пробежали мурашки, она закричала: «О нет!» и бросилась в туалет.

Лицзюань бросилась в ванную, спустила штаны и осмотрелась — ничего серьезного. Просто вода.

Но в тот день Лицзюань чувствовала себя очень плохо, словно обезвоженный овощ, постоянно теряя жидкость из организма. После обеда она невольно ушла домой пораньше.

Вернувшись домой, она не посмел медлить и сразу же легла спать, не осмеливаясь сказать свекрови, что что-то случилось. Она лишь сказала, что немного устала и хочет спать. Около полуночи Лицзюань снова проверила, и, о нет, из нее начала вытекать жидкость кофейного цвета, что-то среднее между кровью и водой. Лицзюань запаниковала и разбудила Япина, чтобы проверить. Япин тут же очнулся от оцепенения и спросил: «Нам нужно ехать в отделение неотложной помощи?»

Лицзюань сказала: «Как мы можем идти посреди ночи? Может, лучше пойдем завтра рано утром?»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197