Urban Flower Dream - Chapter 457

Chapter 457

Pour en revenir au sujet, plusieurs « experts » ont authentifié ces vases sancai (à glaçure tricolore) pour diverses raisons. Premièrement, ils n'y ont décelé aucun défaut, et deuxièmement, les « frais » d'authentification étaient exorbitants. L'appât du gain pouvait même faire plier les érudits.

« Je sais que j’ai créé ces choses, mais je ne leur ai pas donné d’âme, mais… mais ce n’est pas quelque chose que je peux décider… »

Après avoir compris cela, Xu Guoqing ne put s'empêcher d'éprouver un certain trouble. La prétendue accumulation et sédimentation de l'histoire ne peuvent être reproduites par le vieillissement. Ce genre de poids ne peut s'exprimer sur les objets qu'après avoir subi les vicissitudes du temps et les transformations du paysage.

« XCMG, n'avez-vous jamais songé à créer vos propres objets, à leur donner une âme et une vie ? Même s'ils ne peuvent être qualifiés d'antiquités, votre savoir-faire n'a rien à envier à celui des grands artisans du passé. Pourquoi vos créations ne pourraient-elles pas devenir des trésors que l'on voudra posséder dans des milliers d'années ? »

Après avoir examiné attentivement les ébauches de porcelaine peintes par Xu Guoqing, Zhuang Rui oublia le but de sa visite. À ses yeux, le talent de Xu Guoqing en matière de fabrication de porcelaine surpassait même celui des maîtres de l'Antiquité.

"JE?"

Xu Guoqing, surpris par les paroles de Zhuang Rui, agita les mains à plusieurs reprises en disant : « Non, non, ce n'est qu'un passe-temps… »

« XCMG, ne vous sous-estimez pas. Il y a plus de mille ans, nos ancêtres nous ont légué de précieuses œuvres d'art, comme la faïence tricolore Tang et la porcelaine des dynasties Song, Yuan, Ming et Qing. Mais que pourrons-nous laisser aux générations futures dans mille ans ? »

Zhuang Rui interrompit Xu Guoqing et poursuivit : « Ne laissons-nous aux générations futures que des objets artisanaux produits en masse ? Que représentent alors les porteurs de notre époque ? »

Zhuang Rui ne s'était jamais posé cette question auparavant, mais après avoir vu Xu Guoqing et ses créations, une émotion profonde l'envahit. De nos jours, les artisans se font de plus en plus rares, et dans les métiers traditionnels, ceux que l'on peut qualifier de maîtres sont devenus extrêmement rares.

« Suis-je… puis-je vraiment le faire ? »

Les yeux de Xu Guoqing s'illuminèrent.

Zhuang Rui acquiesça et dit : « Bien sûr, si je peux me permettre, le seul objet d'artisanat moderne que je puisse trouver sans le moindre défaut est votre œuvre, Monsieur Xu… »

« D’accord, je vais essayer. J’ai toujours rêvé d’imiter la porcelaine ancienne, mais je n’avais jamais envisagé d’en créer une moi-même. C’est un domaine totalement nouveau, et le défi en vaut la peine… »

Xu Guoqing s'animait de plus en plus en parlant, mais après avoir jeté un coup d'œil à l'immense laboratoire, il ne put s'empêcher de soupirer et de dire : « Mais… je suis au bord de la faillite et je ne peux plus financer des expériences comme celle-ci… »

Après avoir fini de parler, le visage de Xu Guoqing s'assombrit légèrement. Ayant imité la porcelaine ancienne pendant tant d'années, il savait pertinemment que c'était extrêmement coûteux. Avec ses moyens actuels, il n'avait probablement même pas de quoi louer une voiture pour transporter l'argile à porcelaine depuis le comté de Cixian.

« Non, Monsieur Xu, vous avez de l'argent. Si vous acceptez mes conditions, je construirai pour vous l'institut de recherche le plus avancé au monde au Japon, faisant de votre artisanat l'une des formes d'art les plus populaires au monde… »

À peine Xu Guoqing eut-elle fini de parler qu'une voix se fit entendre depuis l'embrasure de la porte. Bien qu'elle fût en chinois, elle était très raide, et les personnes présentes dans la pièce comprirent immédiatement qu'il s'agissait d'un Japonais.

"Vieux Yu ?"

Xu Guoqing ignora la voix, mais éleva plutôt la voix et interpella Yu Zhengjun avec une pointe de colère.

Yu Zhengjun, qui venait d'ouvrir la porte, parut un peu gêné. Il rit doucement et dit : « Vieux Xu, les invités sont toujours les bienvenus. Je ne peux pas les mettre à la porte comme ça, n'est-ce pas ? Asseyons-nous et discutons-en… »

Bien que Yu Zhengjun n'apprécie guère les Japonais, sa société de transport souhaitait récemment se transformer en une entreprise de logistique moderne, ce qui impliquait une collaboration avec ce Japonais. Les deux parties étant interdépendantes, M. Yu rencontre également des difficultés.

« Parlons dehors. Mon laboratoire est réservé aux invités… »

Xu Guoqing jeta un regard désapprobateur à Yu Zhengjun, puis se dirigea vers la porte, bloquant le passage au Japonais qui venait de parler.

L'hôte étant parti, Zhuang Rui et les autres, gênés de rester plus longtemps dans le laboratoire, retournèrent dans la pièce extérieure et découvrirent qu'en plus de Yu Zhengjun et Xu Guoqing, trois autres personnes s'y trouvaient.

« Monsieur Xu, veuillez excuser ma rudesse de la dernière fois et croyez en ma sincérité. Cette usine vous appartient toujours. Si vous acceptez de venir au Japon avec moi, je mettrai à votre disposition le meilleur laboratoire au monde et vous accorderai chaque année un financement de recherche d'au moins trois millions de dollars américains, afin que vous puissiez reproduire la porcelaine exquise de votre grande dynastie Song… »

L'homme japonais, qui mesurait environ 1,65 mètre et avait une cinquantaine d'années, s'inclina profondément devant Xu Guoqing après avoir prononcé ces mots. Même Zhuang Rui et les autres purent ressentir sa sincérité.

Xu Guoqing secoua la tête et déclara fermement : « Je suis désolé, je ne quitterai pas la Chine. Et même si je parvenais à reproduire la faïence de Cizhou, elle appartiendrait à la Chine, et non au Japon… »

« Monsieur Xu, l'art ne connaît pas de frontières… »

L'homme japonais se pencha à nouveau à un angle de 90 degrés.

«

Bon sang, est-ce que tous ces Japonais ont des problèmes de colonne vertébrale

?

»

Zhuang Rui avait mal au dos à force de les regarder. Sous leur apparence humble se cachaient des ambitions féroces. Quoi qu'il en soit, Zhuang Rui n'éprouvait aucune bienveillance envers les Japonais.

De plus, Zhuang Rui était quelque peu agacé par l'insistance des Japonais à doter Xu Guoqing du laboratoire le plus moderne. Croyaient-ils que seul le Japon appréciait l'artisanat traditionnel

?

Cependant, en Chine, ce domaine n'est pas vraiment pris au sérieux. Tout au plus, on se contente de clamer haut et fort la protection du patrimoine culturel immatériel, sans y consacrer le moindre centime.

« Boss Yu, que se passe-t-il ici ? »

Pendant que Xu Guoqing et les Japonais traînaient, Zhuang Rui écarta Yu Zhengjun et fit quelques pas.

En entendant les paroles de Zhuang Rui, Yu Zhengjun soupira et dit : « Ah, Président Zhuang, ce Japonais s'appelle Yamaki Taro, et il est le président d'une grande entreprise japonaise… »

« N'en parlons pas. Ce que je veux demander à ce Japonais, c'est si c'est parce qu'il a invité l'ingénieur Xu au Japon pour fabriquer de la porcelaine. »

Zhuang Rui fit la moue et interrompit Yu Zhengjun

: «

Les noms japonais sont les plus dénués de sens qui soient. Avant la restauration de Meiji, seuls la noblesse, l’aristocratie et les familles puissantes du Japon portaient un nom de famille, tandis que les roturiers avaient un prénom mais pas de nom de famille.

»

Au début de l'ère Meiji, afin de constituer les registres de population et de percevoir les impôts et la conscription, les travailleurs commencèrent à recevoir des noms de famille. De ce fait, les noms de lieux, de champs, l'origine, la lignée familiale, la profession, le lieu de résidence, le numéro de la maison, les outils, et même les noms d'animaux et de plantes devinrent des critères de choix pour les noms de famille.

Le Japon n'a aucune culture propre

; tout est volé à la Chine. Comme la Corée du Sud, ce sont des gens qui boivent le lait et oublient ensuite leur mère.

« Monsieur Zhuang, même si je l'ai déjà amené ici, je suis impuissant. Ce petit diable est devenu obsédé par Lao Xu, et cette fois, il a même fait venir des gens de la ville. Je ne peux plus rien dire… »

Zhuang Rui avait vraiment posé la question à la bonne personne. C'était bien Yu Zhengjun qui avait tout déclenché, et personne n'en connaissait tous les tenants et les aboutissants mieux que lui.

L'entreprise de Yamaki Taro s'est implantée tardivement en Chine et n'a aucun lien avec le secteur automobile. À présent, outre son investissement dans la société de logistique de Zhengjun, il se prépare également à réaliser des projets industriels à Gaoyi.

Il y a quelque temps, sous la direction de Yu Zhengjun, Yamaki Taro avait initialement prévu d'acquérir l'usine de Xu Guoqing. Cependant, impressionné par le savoir-faire de ce dernier, le Japonais changea d'avis.

Chapitre 789 Réalisations politiques

On ignore ce qui a pris à Yamaki Taro, mais après avoir vu les imitations de Tang Sancai (poterie émaillée tricolore Tang) et d'ébauches de porcelaine de Cizhou réalisées par Xu Guoqing, il a voulu inviter Xu Guoqing au Japon, et la société Yamaki était disposée à lui fournir tout le confort nécessaire.

Bien que Xu Guoqing fût passionné par l'étude de la céramique, il n'éprouvait aucune sympathie pour les Japonais et refusa catégoriquement. Yamaki Taro amena ensuite Yu Zhengjun à deux reprises pour le rencontrer, mais ils ne parvinrent toujours pas à le convaincre.

«Cette photo de Shanmu n'est probablement pas celle de Xu Guoqing...»

Après avoir écouté les explications de Yu Zhengjun, Zhuang Rui eut un rictus. Sans avantages considérables, ces Japonais seraient-ils assez aimables pour offrir à Xu Guoqing des conditions aussi généreuses ?

Comparée aux cinq grands fours officiels de la dynastie Song, la porcelaine de Cizhou était principalement destinée à la vie quotidienne des gens ordinaires, et sa production a été très importante à travers les dynasties, avec un nombre beaucoup plus élevé d'exemplaires ayant survécu jusqu'à nos jours.

Cependant, beaucoup ignorent que les fours de Cizhou possédaient également des unités produisant de la porcelaine exclusivement pour la cour impériale. N'étant pas le principal fournisseur de la famille royale, leur production fut relativement faible, et les pièces qui nous sont parvenues sont encore plus rares que celles de la porcelaine bleue et blanche de la dynastie Yuan. Seul le Musée national de Tokyo conserve deux pièces de porcelaine provenant des fours officiels de Cizhou, dont la provenance est incontestable.

C’est précisément en raison du manque d’exemples matériels que le four officiel de Cizhou est peu connu et que relativement peu de personnes l’étudient en Chine, alors qu’au Japon, la situation est exactement inverse.

La céramique de Cizhou est bien plus réputée au Japon qu'en Chine. En effet, depuis la dynastie Song, certains Japonais ont acheté de grandes quantités de céramique de Cizhou en provenance de Chine. Par la suite, ces individus sans scrupules ont prétendu en être les fabricants et l'avoir importée en Chine, allant jusqu'à citer des textes classiques pour le prouver.

Il est inutile de réfuter ces affirmations. La découverte et la fouille des sites de fours de Cizhou en divers endroits constituent un véritable camouflet pour les habitants de cette nation insulaire.

L'invitation de Yamaki à Xu Guoqing de se rendre au Japon pourrait bien être une manœuvre calculée. S'il parvient à reproduire la porcelaine des fours officiels de Cizhou de l'époque, même s'il s'agit d'une fabrication moderne, sa valeur dépassera largement celle des antiquités ordinaires, et Yamaki Taro en tirera gloire et fortune.

L'intuition de Zhuang Rui était juste. Yamaki Taro y pensait effectivement. Bien que le Japon soit petit et manque de ressources diverses, sa cohésion nationale est extrêmement forte, ce qui est indéniable. Autrement, il n'aurait pas pu devenir une puissance économique mondiale en quelques décennies seulement après la guerre.

Si Taro Yamaki parvient à reproduire la porcelaine du four officiel de Cizhou, populaire au Japon depuis longtemps, cette réputation constituera un atout immatériel considérable pour son entreprise.

C’est pourquoi Yamaki Taro a rendu visite à Xu Guoqing à plusieurs reprises, tentant de l’inviter au Japon. Il est même allé jusqu’à user de son influence auprès du gouvernement et utiliser le prétexte d’un échange universitaire pour persuader Xu Guoqing de s’y rendre.

Cet arrangement fut certes une aubaine pour Xu Guoqing, mais il constituait une distorsion culturelle du bien et du mal et un acte d'agression, ce qui était extrêmement honteux.

Bien que Xu Guoqing ne possédât pas la profonde compréhension de Zhuang Rui, il nourrissait une aversion viscérale pour les Japonais. De plus, ayant dilapidé son immense fortune, il se souciait peu des conditions avantageuses offertes par Yamaki Taro. Sans argent, il ne pouvait mener d'expériences ; il put donc enfin se ranger et vivre une vie paisible avec sa femme et ses enfants.

Yamaki Taro parla longuement à Xu Guoqing, mais sans parvenir à le convaincre. Désespéré, il s'inclina profondément devant un Chinois d'une trentaine d'années qui l'accompagnait et lui dit : « Monsieur Cen, je vous en prie, parlez à Monsieur Xu. »

« Monsieur Xu, bonjour. Je trouve les conditions proposées par Monsieur Yamaki tout à fait favorables. Je vous invite à les examiner. Il s'agit également d'une forme d'échange culturel entre la Chine et le Japon… »

L'homme qui parlait avait environ trente-sept ou trente-huit ans. Son discours était truffé de jargon officiel. Lorsqu'il s'adressa à Xu Guoqing, il était assis sur le seul canapé disponible et tenait une tasse qu'il avait apportée lui-même, ce qui lui donnait des allures de chef.

De plus, les paroles de l'homme ressemblaient davantage à un ordre qu'à une discussion avec Xu Guoqing, ce qui fit froncer les sourcils à Zhuang Rui.

« Patron Yu, qui est cette personne ? »

Zhuang Rui a demandé à Yu Zhengjun à voix basse.

« Il est adjoint au maire de la ville et directeur du bureau de promotion des investissements. Je ne m'attendais pas à ce que Yamaki Taro parvienne à le faire venir. Cette affaire est un peu compliquée… »

Yu Zhengjun n'exerce qu'une influence limitée dans cette petite ville de province. Son emprise est loin de s'étendre jusqu'à la ville. Sans parler d'un adjoint au maire doté d'un réel pouvoir, même un simple chef de section ou de service pourrait faire couler l'entreprise de Yu Zhengjun s'il tombait sous son emprise.

Bien que Yu Zhengjun fût un homme d'affaires vivant dans une petite ville de province, il était vif d'esprit et connaissait naturellement bien le nouveau maire.

Yu Zhengjun a donc fait venir ces personnes sans le consentement de Xu Guoqing, principalement parce que l'autre partie était trop puissante et qu'il ne pouvait pas se permettre de l'offenser.

« Des échanges sino-japonais ? J'ai entendu dire que les Japonais affirment que leur pays est le berceau de la céramique de Cizhou. Si c'est le cas, y a-t-il un réel besoin d'échanges ? »

Bien que Xu Guoqing fût passionné par l'étude de la céramique, il n'était pas stupide. Il ne voyait pas les choses aussi clairement que Zhuang Rui, mais il sentait que quelque chose clochait. De plus, il ne connaissait absolument pas la personne en face de lui, aussi refusa-t-il immédiatement.

« Hé, comment oses-tu parler comme ça ? Tu ne sais pas que c'est le maire Cen… »

Sans doute par égard pour son propre statut, le maire Cen garda le silence après les paroles de Xu Guoqing. Cependant, l'homme à l'allure de secrétaire qui se tenait derrière lui, paraissant avoir une vingtaine d'années, protesta et s'avança aussitôt, son doigt frôlant presque le visage de Xu Guoqing.

« Xiao Liu, vous ne devez pas parler ainsi à M. Xu. Nous avons ici un tel expert en restauration et en fabrication de porcelaine ancienne ; il fait la fierté de Shijiazhuang… »

En entendant les paroles du secrétaire, le maire Cen se crispa aussitôt. Il le réprimanda brièvement, puis se tourna vers Xu Guoqing et déclara

: «

Monsieur Xu, votre délégation représentant Shijiazhuang au Japon pour un échange culturel et universitaire est une initiative des plus importantes. Elle contribuera grandement au développement de Shijiazhuang et renforcera son image de ville. J’espère sincèrement que vous y réfléchirez sérieusement. Si vous avez des demandes, n’hésitez pas à les formuler, et notre gouvernement fera tout son possible pour vous aider à les satisfaire.

»

Honnêtement, le maire est tout à fait compétent. À grande échelle, ces propos concernent le développement et la construction de Shijiazhuang. À plus petite échelle, ils montrent que le dirigeant a tendu la main, laissant entendre que toute demande peut être discutée.

Le maire Cen était à l'origine directeur du bureau de promotion des investissements et a été promu vice-maire cette année. S'il a pu passer de chef de service à responsable municipal, c'est grâce à ses nombreux succès à la tête du bureau de promotion des investissements.

Grâce à ses relations au sein du gouvernement provincial, le maire Cen a bénéficié d'une promotion aisée, passant directement du poste de cadre de division à celui de cadre de département. Il convient de noter que, bien qu'il ne fût que maire adjoint, Shijiazhuang était une ville importante pour l'Assemblée nationale populaire, et le secrétaire municipal du Parti était membre du comité permanent du comité provincial du Parti, un poste d'un demi-échelon supérieur à celui d'une ville-préfecture classique.

Aujourd'hui, la situation est bien différente des années 1970 ou 1980, où l'intégrité politique primait. Désormais, les réussites politiques sont directement liées au PIB d'une ville. La compétence d'un dirigeant est jugée à l'aune de l'amélioration du niveau économique de sa ville durant son mandat

— autant d'indicateurs concrets.

Sans la promesse de Yamaki Taro d'investir 100 millions de dollars américains à Shijiazhuang si Xu Guoqing pouvait se rendre au Japon pour mener des recherches, le maire nouvellement nommé, Cen, aurait été trop occupé pour s'occuper d'un inconnu comme Xu Guoqing.

Un investissement de cent millions de dollars américains représentait une somme considérable pour une ville de l'intérieur des terres en 2005. Si cet investissement avait pu être réalisé, cela aurait constitué un véritable succès. Si le maire Cen n'avait pas été à la tête du bureau de promotion des investissements, même le maire de la ville aurait probablement été tenté.

Bien sûr, Yamaki Taro n'était pas non plus démuni. Ses 100 millions de dollars américains représentaient un investissement, et non un don. De plus, la ville proposerait de nombreux avantages, susceptibles même de nuire aux intérêts des citoyens ordinaires. Cependant, les autorités n'en tenaient aucun compte

; leur seul objectif était que l'argent soit transféré à Shijiazhuang.

"maire?"

Xu Guoqing fut surpris par les paroles de la secrétaire, mais en entendant la réponse du maire Cen, il secoua la tête et dit : « Je n'ai aucune requête et je ne veux pas aller au Japon. J'ai grandi ici et je ne veux pas partir. Monsieur le maire Cen, je suis désolé, j'ai encore des amis à recevoir… »

Xu Guoqing, qui avait lui aussi grandi en mangeant des céréales, s'exprima assez naturellement face à ce fonctionnaire local. C'était le mieux qu'il pût dire pour congédier ses invités

; il ne trouvait pas d'expression plus recherchée.

Cependant, à peine eut-il prononcé ces mots que le visage du maire Cen s'assombrit aussitôt, et il douta presque d'avoir mal entendu. Comment un simple homme d'affaires osait-il lui demander de partir

?

« Qui êtes-vous ? Le maire Cen a des affaires officielles à discuter avec M. Xu. Vous feriez mieux de partir immédiatement… »

L'expression du maire Cen était révélatrice pour sa secrétaire. Le petit Liu n'osa pas s'en prendre à Xu Guoqing, mais il lança à Zhuang Rui et aux autres un regard qui signifiait clairement qu'ils pouvaient déguerpir.

Le rôle d'un secrétaire est, bien entendu, de résoudre les problèmes du dirigeant. Si le secrétaire Liu n'avait pas été capable de comprendre les intentions du dirigeant, il n'occuperait pas ce poste.

« Ceci… ceci, nous… »

Les paroles du secrétaire Liu ont non seulement fait grimacer Yu Zhengjun, mais ont également mis Li Dali quelque peu mal à l'aise.

Bien que M. Li ait prétendu avoir des relations dans les milieux légaux et clandestins de Shijiazhuang, son soutien n'était qu'un chef de bureau adjoint de la ville, soit plusieurs échelons en dessous de la personne qui se tenait devant lui.

De nos jours, aussi arrogant soit-on, il est trop facile pour le gouvernement de trouver à redire dès qu'il s'agit de quelque chose de sérieux. D'ailleurs, le passé du président Li n'est pas des plus reluisants. Si le maire Cen laisse échapper quelques mots, il finira en prison.

« Qu'est-ce que c'est ? Allons-y vite, le chef doit encore discuter d'affaires officielles avec M. Xu… »

Le secrétaire Liu ne prenait pas du tout ces gens au sérieux et agitait la main comme pour chasser des mouches.

The previous chapter Next chapter
⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180