Chapter 53

Вскоре он тихонько прижался к окну.

Как и ожидал Цинь Чу, изнутри дома раздался вздох старика: «Если мы можем избежать войны, нам не следует воевать. В противном случае…»

«В противном случае большинство людей станут орудиями в руках вампиров, позволяющими им выплескивать свою злость», — прямо сказал Цинь Чу, а затем прыгнул в окно.

Ной был ошеломлен внезапным поступком Цинь Чу: «Господин, как вампир, проникший на территорию людей, не могли бы вы, пожалуйста, не быть таким высокомерным?»

Это происходило в то время, когда война между двумя расами была на грани разразиться...

Цинь Чу небрежно ответил Ною: «Я здесь, чтобы вести переговоры, а не воровать».

Ной замер на две секунды: «Нет, ты выглядишь так, будто пришел кого-то убить».

Охранники и старик в комнате, как и предполагал Ной, немедленно вытащили оружие и направили его на Цинь Чу.

Цинь Чу, не обращая внимания на направленное на него оружие, взглянул на них и, продолжая смотреть на старика, сказал: «Простите за откровенность, но большинство ваших людей всё ещё голодают. В таких обстоятельствах вожди, которые решают начать войну, в большинстве своём психически нездоровы».

Эти слова были ещё более невежливыми, и Ной закрыл лицо руками от крайнего отчаяния, чувствуя, что Цинь Чу пришёл не для переговоров, а чтобы затеять драку.

Седовласый господин позеленел от гнева, но в конце концов успокоился под взглядом Цинь Чу.

«Принц вампиров, какова цель вашего прихода сюда?»

«Я думал, что ясно выразил свою цель». Цинь Чу, совершенно не осознавая, что перелез через стену, с важным видом спустился вниз и сел напротив старика. «Уберите оружие, и я тоже усмирю свой народ».

Старик был удивлен прямотой Цинь Чу. Он немного поколебался и сказал: «Как я могу вам поверить?»

Цинь Чу слегка дернул уголком рта, на его лице появилась холодная, насмешливая улыбка: «Если бы я нацелился на человечество, вы бы уже не смогли со мной вести переговоры. Мой смысл предельно ясен: я не прошу вас уничтожать оружие или отказываться от средств самообороны; я просто надеюсь, что ваши руководители, принимающие решения, смогут немного больше подумать».

Эти слова поразили старика. Он даже уловил нотку разочарования в ироничном тоне саркастического замечания.

Старик поднял глаза и увидел лишь красивое, отстраненное лицо молодого принца. Он немного подумал и сказал: «Нет, вам нужно проявить больше искренности. Я требую, чтобы вы вернули людей на территорию вампиров».

«Если бы вы действительно заботились об этих людях, вы бы не нападали на вампиров несколько дней назад бездумно», — медленно произнес Цинь Чу.

Рука старика сжалась.

Принц оказался прав. Узнав о несанкционированном нападении, больше всего его беспокоило, что вампиры выместят свою злость на людях на своей территории.

Однако Цинь Чу не стал зацикливаться на этом вопросе. Он просто сказал: «Я отправлю обратно любого, кто захочет вернуться».

«Хорошо», — кивнул старик сквозь стиснутые зубы. «Когда эти люди вернутся, я пошлю трёх посланников для переговоров с вампирами. Таким образом мы покажем свою искренность».

Такой исход соответствовал ожиданиям Цинь Чу. Он больше ничего не сказал и встал, чтобы уйти.

Дом старика находился на возвышенности в центре территории. Из окон своего дома он мог беспрепятственно видеть высокую, похожую на клетку стену снаружи и бездомных, спящих на земле рядом с ней.

Старик с тревогой ждал ухода Цинь Чу, но затем увидел, как принц-вампир некоторое время стоял у окна, а затем внезапно повернулся к нему и сказал: «Знаешь, что самое отвратительное в вампирах?»

Старик был ошеломлен вопросом, но прежде чем он успел ответить, Цинь Чу уже дал свой ответ: «Растущее, ненасытное желание».

В следующую секунду фигура Цинь Чу исчезла из окна, и остался лишь холодный голос: «Люди ничем не отличаются».

«Уважаемый господин, были ли эти переговоры, которые вы организовали, действительно эффективными? Обе стороны уже готовы ко всем аспектам войны…»

Увидев, что Цинь Чу достиг соглашения с человеческим владыкой, Ной вздохнул с облегчением, но всё ещё очень волновался.

«Мы узнаем, работает ли это, только попробовав».

Покинув территорию, контролируемую людьми, Цинь Чу быстро вернулся в замок и поручил управляющему созвать знатных людей.

В эти дни вампиры были заняты предбоевой мобилизацией, мечтая о счастливой жизни после завоевания человеческих территорий. Получив призыв от Цинь Чу, они подумали, что принц наконец-то присоединился к ним.

Но когда они с волнением протиснулись в замок Цинь Чу, то услышали ужасные новости.

«Мы не можем начать войну. Через несколько дней мы проведем переговоры с людьми. Вам всем следует вести себя прилично».

Принц, сидящий на красном бархатном диване, оставался таким же, каким они его знали: красивым, отстраненным и властным, но они не могли понять ни слова из того, что он говорил.

Это был первый раз, когда Цинь Чу, в качестве принца, приказал вампирам вести себя прилично, и как только он произнес эти слова, то увидел стаю ошеломленных гусей.

Это было ещё не всё. В голове Цинь Чу раздался предупреждающий звуковой сигнал: «Внимание! Внимание! Слишком много точек данных зафиксировали отклонения в поведении персонажа. Пожалуйста, будьте внимательны к настройкам вашего персонажа!»

Вот дерьмо.

В голове у Цинь Чу взревел, схватив Ноя за шею: «Что это за странный дизайн персонажа?»

К счастью, сигнализация сработала автоматически через короткое время.

Цинь Чу был озадачен, увидев, что вампиры напротив него, похоже, что-то поняли. Они переглянулись, и выражения их лиц постепенно стали сложными.

Похоже, присутствует сочувствие и понимание, но также и немалое неодобрение.

Жуткие выражения лиц этих вампиров заставляли Цинь Чу все больше замерзать; он не мог понять, что эти существа себе представляют.

Вскоре Цинь Чу перестал путаться.

Герцог Тесс, возглавлявший группу, встал. Он с глубоким волнением посмотрел на Цинь Чу: «Ваше Высочество, даже если вы влюбились в этого охотника на вампиров, вы не можете быть так снисходительны к людям…»

Любовь, влюбиться?

В кого я влюбилась?

Цинь Чу не удержался и "расколол" подлокотник дивана, инкрустированный золотом.

Но это его не успокоило; ему хотелось схватить герцога за воротник и сказать: «Не оскорбляйте меня, спасибо».

Цинь Чу не желал общаться с этими влюблёнными глупцами. Он встал и покинул своё место, приняв окончательное решение: «Просто делай, как я говорю».

Выйдя из приемной, Цинь Чу спросил Ноа: «Каковы характеристики персонажа?»

Ной с облегчением вздохнул: «Оно чуть не рухнуло».

Это означало, что ничего не произошло. Цинь Чу с облегчением спросил: «Шкала прогресса миссии увеличилась?»

«Всё поднялось!» — взволнованно произнес Ной. — «А теперь снова к нулю».

Выражение лица Цинь Чу было несколько бесстрастным. После стольких дней напряженной работы цифры наконец-то оказались не отрицательными.

Хотя некоторые вампиры и люди были крайне недовольны этим решением, как только была назначена дата переговоров, ранее напряженная атмосфера значительно рассеялась, и постепенно установилось кажущееся спокойствие.

К был несколько удивлен, не ожидая, что Цинь Чу действительно удалось взять ситуацию под контроль.

По неизвестным причинам он несколько раз навещал Цинь Чу в этот период, но Цинь Чу так и не побывал в замке.

Прогулявшись по спальне принца, К, словно одержимый, взглянул на место в замке, где содержали людей в качестве домашних животных, после чего ушел.

Ряд невысоких домов теперь пуст, и замок утратил свой человеческий облик.

Увидев это, К. поднял бровь, приблизительно догадываясь, где находится Цинь Чу.

Покинув замок, К. направился на коне в уединенное место. Достигнув границы вампирской территории, он спешился, откинул поводья в сторону, приподнял мантию, чтобы заслониться от света, и посмотрел на внутренний двор перед собой.

Это двор, где Цинь Чу спрятал «краденые вещи». Место довольно далеко; к тому времени, как мы приехали, солнце уже почти поднялось в небо.

С тех пор как Цинь Чу привёл сюда людей, К больше сюда не возвращался. Теперь же, сидя на стене и заглядывая внутрь, он на несколько секунд замер в изумлении.

По сравнению с тем временем, когда он приходил в прошлый раз, внутри было меньше людей, но их все еще оставалось около двадцати.

Среди этих людей были старики, молодые люди и дети. В зависимости от возраста, они сидели во дворе и делали то, что могли. Старшие стирали и штопали одежду; молодые люди расчищали и обрабатывали поля.

К. удивило то, что сделали эти подростки.

Вдоль противоположной стены двора стояло множество мишеней, и несколько детей лет десяти тренировались стрелять по ним из ружей. Самому старшему из них было семнадцать или восемнадцать лет, а самому младшему — всего одиннадцать или двенадцать.

Самый маленький из них выглядел очень худым и слабым. Он даже не смог выдержать отдачу пистолета. После одного выстрела пуля не только промахнулась мимо цели, но и пистолет в его руке упал на землю.

Стройная, прямая фигура подошла, наклонилась и подняла пистолет.

Он вложил пистолет в руку ребенка, полуприсел, схватил ребенка за руку сзади и выстрелил в цель.

С громким «бабах» пуля попала точно в цель. Мужчина не выказал никакой радости, а холодно указал на плечо и руку ребенка, сказав: «Запомни эту позу; она отразит большую часть удара».

Затем он, не обратив внимания на внезапно засиявшие глаза ребенка, встал и ушел.

Во дворе находилось несколько детей помладше, которые явно очень интересовались Цинь Чу. Их первоначальный страх рассеялся, и бесстрашие детей взяло верх, поэтому они тайком последовали за Цинь Чу.

Цинь Чу, всё ещё помнивший свою ненависть к людям, холодно ответил: «Убирайся отсюда».

Однако это не возымело никакого эффекта.

К. присел на корточки на стене, наблюдая, как дети гоняют Цинь Чу по всему двору, пока, наконец, беспомощно, не забрался на крышу. Он подошел к краю стены и приблизился к Цинь Чу.

Он взглянул на Цинь Чу, затем на людей, тренирующихся с мишенями во дворе: «Не видел вас несколько дней. Ваше Высочество, вы готовитесь к тренировке целого двора охотников на вампиров?»

Не успел он закончить говорить, как Цинь Чу пнул мужчину и сбросил его со стены.

Какая нелепость! Он осмелился дрессировать этих людей, потому что они не знают его истинной личности и думают, что он всего лишь «доброжелательный» вампир.

Если этот парень начнет это рекламировать, его репутация, вероятно, снова рухнет.

К мог бы приземлиться безопасно, но не сделал этого. Вместо этого он, используя инерцию, лёг на сухую траву за стеной и наблюдал, как Цинь Чу спрыгивает с высокой стены.

Солнечный свет был настолько ярким, что слепил глаза, и на мгновение К смутно почувствовал, что эта сцена кажется ему знакомой.

«Что ты здесь делаешь? Люди и вампиры ведут переговоры, а тебе, охотнику, здесь не место?» Цинь Чу посмотрел вниз на человека, ютившегося в стоге сена.

«Я никак не ожидал, что ты, принц, действительно захочешь вести переговоры с людьми». В конце концов, вампиры всегда гордились своим благородством.

«Это мой ответ. Вы удовлетворены?»

Голос Цинь Чу был спокойным, и К быстро понял, что этот человек отвечает на его вопрос, заданный той ночью.

Он прищурился, глядя на Цинь Чу, хлопнул в ладоши с улыбкой, и как раз когда Цинь Чу собирался уходить, он вдруг ни с того ни с сего спросил: «Стоило ли оно того?»

"Что?" — Цинь Чу повернулся и посмотрел на него.

К. по-прежнему цинично улыбался: «Если начнётся война, по меньшей мере половина человечества погибнет, а вампиров, вероятно, разнесут вдребезги. Вы ясно видите, что приложили огромные усилия, чтобы остановить войну, но...»

«Как вы думаете, кто будет вам более благодарен, люди или вампиры?»

Цинь Чу слегка остановился, удаляясь, и ничего не ответил.

Улыбка охотника стала шире, в глазах скрывался глубокий сарказм: «Если бы вампиры знали, что их принц готов склониться перед людьми, чтобы остановить войну, как ты думаешь, что бы они подумали о тебе?»

Говоря это, он жестом указал подбородком на стену двора: «Если бы люди во дворе знали, что тот, кто их спас, — принц вампиров, разве они не испугались бы тебя?»

Цинь Чу обернулся и уставился на К.

Этот человек прав; каждое его слово было смертельно опасным.

К сожалению, у Цинь Чу было стальное сердце. Он всегда поступал так, как считал правильным, будь то спасение вампиров для выполнения задания или спасение людей по собственному желанию.

Я никогда не задумывался над этими пустяками.

Более того, он не рассчитывал на вечный мир между вампирами и людьми; тренировки детей во дворе были его запасным планом.

«Что именно тебе здесь нужно?» — Цинь Чу пнул охотника по голени.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306