Chapter 55

Герцог Тесс стоял на высокой платформе, прищурив глаза, представляя себе светлое будущее: «Отныне каждый вампир сможет пить свежую человеческую кровь!»

Эти слова пробудили звериные инстинкты почти в каждом присутствующем вампире. Их глаза наполнились кровью, клыки заострились, и им непременно захотелось немедленно схватить человека и разорвать его на части.

«Сегодня мы пересечем эту высокую стену, мы…»

Не успел герцог Тесс договорить, как раздался выстрел, и следующие слова навсегда застряли у него в горле.

Восторженные вампиры внизу все еще ликовали, когда увидели, как человек на сцене безвольно рухнул, подняв облако пыли. После недолгого кружения пыли из раны на груди герцога Тесса хлынула струя крови, окрасив глаза вампиров первым багровым оттенком.

Затем последовал второй, третий и так далее, и знатные люди на платформе падали один за другим…

«Ч-Что случилось?»

Не успев утихнуть первоначальное волнение, начала распространяться паника. Остальные высокопоставленные вампиры, стоявшие рядом с тремя погибшими дворянами, тут же слетели со сцены.

Публика разразилась восторженными криками.

«Это был человек? Человек напал первым?»

«Кто-нибудь хорошо видел? Откуда прилетела пуля?»

В разгар нарастающего хаоса с крыши спрыгнула фигура и бесшумно приземлилась на высокую платформу.

Его пальцы ног были забрызганы кровью вампиров, он был высоким и сильным, в правой руке сжимал блестящий серебряный пистолет. Место, где его ладонь коснулась пистолета, было обожжено и разорвано, кровь текла из ладони по блестящему белому стволу, по темному дулу и медленно капала на землю.

Но мужчина не обращал внимания на рану на руке. Казалось, он совсем не чувствовал боли, держал пистолет безэмоционально и смотрел вниз на трех вампиров у своих ног, чьи сердца были пронзены.

«Это охотник!»

Кто-то из зрителей узнал этого человека и удивленно воскликнул.

Кто-то другой добавил: "...охотник на принца".

Услышав это название, испуганные вампиры быстро пришли в себя и тут же воскликнули: «Идите и сообщите принцу!»

«Да! Сообщите принцу...»

Несколько вампиров уже собирались уйти, но прежде чем это сделать, они в последний раз взглянули на охотника и увидели что-то странное и ужасающее у него на шее.

Рубашка охотника была несколько грязной и растрепанной, на спине виднелись пятна крови. Сквозь расстегнутый воротник виднелась веревка, обмотанная вокруг шеи. Что-то свисало с веревки, нечеткое, виднелся лишь слабый след струящейся багровой крови.

Когда охотник наклонился, наконец-то показалось то, что было наполовину скрыто под его ошейником.

Это был ярко-красный рубин, словно из него текла кровь.

Увидев рубин, оба вампира, то ли в панике, то ли успокоившись, прекратили то, что делали, и в оцепенении уставились на камень.

Дело было не в том, что они знали, что это знак того, что вампир жертвует всей своей кровью и силой, а скорее потому, что... они почувствовали чрезвычайно знакомую ауру на этом сердце, которое совсем недавно подверглось минерализации.

Эта аура словно выгравирована в крови каждого вампира — могущественная, привлекательная и внушающая доверие.

Настолько, что даже мимолетный взгляд издалека неосознанно вызывал у них благоговейный взгляд.

Раньше они думали, что эта аура никогда не исчезнет.

Он останется рядом с вампирами, безоговорочно защищая их от ветра и дождя навсегда.

Но теперь...

Эта мощная аура была заключена в безжизненном камне, постепенно ослабевая, пока не стала незаметной, а затем исчезла навсегда...

В этот момент сердца всех вампиров охватило не горе или страх, а нелепое и неописуемое недоумение.

Их принц... умер?

Мысль едва успела сформироваться, как ее прервал его собственный презрительный взгляд.

Как такое могло случиться! Принц такой могущественный, такой добрый, такой спокойный и внушающий доверие. Как такой принц мог их бросить?

Это просто нелепо, как такое вообще возможно?

Глубокое чувство абсурда охватило их, превратив прежде возбужденных вампиров в совершенно ошеломленных марионеток.

Наконец, один из вампиров отреагировал, полностью забыв о своем страхе и опасениях перед охотником, и указал на нечто у него на шее, спросив: «Что это? Где Его Высочество? Где Его Высочество!»

Проследив за их взглядом, К. посмотрел вниз на предмет, висящий у него на груди.

Он слегка приподнял уголок рта, протянул руку и коснулся драгоценного камня, голос его все еще был полон насмешки: «Эй, ты слышал? Тебя зовут».

Реакция охотника окончательно сломила последнюю надежду вампиров.

После первоначального замешательства и неверия наступил внезапный нервный срыв. Одна женщина внезапно упала на землю, схватившись за голову и издав пронзительный крик: «Невозможно! Его Высочество Принц не мог выбрать смерть!»

Подобные завывания то усиливались, то затихали, подобно единодушному плачу племени.

«Нет, нет! Принц предал нас! Нет, я...»

Звук привлёк внимание охотника на высокой платформе. Казалось, он заинтересовался: сначала он внимательно прислушался, а затем сделал два шага вперёд, присел на корточки на платформе и заглянул вниз.

Он уставился на измученное лицо вампира и спросил: «Что ты сказал? Предательство?»

Вампир чуть не сошёл с ума: «Если это не было предательством, зачем ему было приносить себя в жертву охотнику?»

Услышав этот ответ, К., присевший на корточки на платформе, рассмеялся: «Ага, предательство?»

Его смех становился все громче и громче, словно он услышал невероятно смешную шутку, и он смеялся так сильно, что чуть не потерял равновесие. Под насмешливый смех он сорвал веревку с шеи и одной рукой прижал драгоценный камень к глазам.

«Ты это слышал? Это называют предательством? Вот таких ублюдков ты пытаешься спасти. Теперь ты доволен?»

Вампиры наблюдали, как охотник, стоя на высокой платформе, маниакально смеялся, и как он, держа в руках окаменевшее сердце, тихо бормотал что-то себе под нос.

Смех постепенно стих. Охотник поднял руку, чтобы вытереть слезы, навернувшиеся от смеха, и размазал кровь с ладони по лицу. В сочетании с улыбкой это придавало ему еще более зловещий вид.

Он напевал веселую мелодию, снова завязывая веревку вокруг шеи. Затем, с лицом, покрытым ужасающей кровавой кашей, он посмотрел вниз на вампиров разных цветов, стоявших под сценой.

Это была сцена, которую каждый присутствовавший вампир никогда не забудет до конца своей жизни.

Охотник, с его красивым, но загадочным лицом, посмотрел на них и тихо спросил: «Знаете, что он сказал перед смертью?»

Вампиры невольно сжали кулаки, но тут услышали, как охотник сказал: «Он сказал, что если он не умрет, то положить этому конец будет очень сложно».

Не вдаваясь в подробности последних слов Цинь Чу, среди растерянных, испуганных и полных ненависти взглядов вампиров, голос охотника был тихим, как шепот, но в то же время звучал как самое жестокое проклятие:

«Скучаете ли вы по нему, злитесь ли на него или ненавидите... вы больше никогда не увидите своего любимого принца».

«Но…» — окровавленные губы охотника изогнулись в злобной улыбке: «Ты проживешь жизнь в позоре под защитой, которую он купил ценой своей жизни».

Эти слова, словно шепот демона, медленно проникали в уши, кровь и конечности всех вампиров.

Не успел охотник закончить говорить, как по небу снова разнесся пронзительный рев пушек. Знакомые вспышки огня, смешанные с летящими серебристыми частицами, одна за другой взрывались в воздухе над территорией вампиров.

Под уже потемневшим небом каждый снаряд был подобен яркому фейерверку, одновременно выражающему радость и скорбь.

Внезапно возникла резкая, жгучая боль.

Раздались мучительные вопли, и гордые вампиры начали разбегаться во все стороны, прячась за стенами, под каменными плитами и даже зарываясь в грязь.

На этот раз, без каких-либо приказов или указаний, они сознательно научились защищаться и прятаться.

На этот раз, когда обжигающее пламя и частицы серебра обрушились на них и впились в кожу, они по-настоящему осознали, какой силой обладали те ничтожные люди, на которых они когда-то смотрели свысока.

Именно в это время они самым незабываемым образом пережили боль тех, кто встал у них на пути.

Однако, у них больше нет защитных крыльев, которые могли бы обеспечить им теплое и безопасное убежище.

Новый правитель человечества стоял на высокой стене, возбужденно размахивая своими короткими, коренастыми руками.

С животом, выпирающим от жира, он приказал своим истощенным родственникам под стеной по очереди засовывать пушечные ядра в ствол, совершенно не подозревая, что эти слабые родственники тоже получают ранения и кашляют кровью от вибрации пушек.

"Продолжай бороться! Продолжай бороться!"

Среди грохота артиллерийских выстрелов раздался едва слышный выстрел, оставивший пулевое отверстие между бровями лорда. Он безвольно рухнул, как те вампиры.

Когда стрельба стихла и короткий гул утих, мир снова успокоился, и прежний хаос показался совершенно нелепым фарсом.

Долгое время на обеих территориях не было никаких признаков человеческой деятельности, лишь изредка пролетали птицы, издавая печальное карканье.

Человечество отступило за высокие стены, ища убежища от возможной мести. Затем однажды они начали избирать новых лордов и делить землю.

Тихая ночь, вампиры осторожно вышли из своих укрытий, обрабатывая информацию, которая превосходила самые смелые их фантазии.

Пламя войны не разгорелось вновь, но темные стволы пушек оставались за высокими стенами. Освободившись от эксплуатации лордов, человечество развивалось еще быстрее, и его вооружение продолжало совершенствоваться.

Высокомерие вампиров получило смертельный удар. Лишившись защиты принца, им пришлось освоить искусство самосохранения. Им пришлось разводить скот ради крови, сокращать свою территорию, заключать контракты с людьми и посвятить свою долгую жизнь изучению и исследованиям…

Испытав невыносимую боль, представители этой расы постепенно научились ходить самостоятельно.

На протяжении длительного времени представители обеих рас неоднократно пытались развязать войну.

Однако все вампиры, бесцеремонно захватывавшие людей, были таинственным образом убиты, а люди, пытавшиеся захватить земли, также погибли по необъяснимым причинам. В течение значительного периода времени граница между территориями вампиров и людей была очень четкой, и ни одна из рас не смела вторгаться на нее.

План Цинь Чу удался.

Он воздвиг на границе острый и устрашающий мясницкий нож, острие которого навсегда указывало на необузданное желание.

За свою долгую жизнь вампира этот принц стал легендой.

Его холодная, привлекательная внешность остается завораживающей даже спустя много лет. А его поступок, когда он в одиночку защитил все высшие эшелоны вампирского клана, вызывает еще большее восхищение.

Однако существует множество различных теорий о том, почему он пожертвовал собой.

Некоторые здравомыслящие исследователи вампиров указывают на то, что целью принца было пробуждение всей расы. Другие вампиры, которые всегда ненавидели людей, настаивают на том, что это было предательство.

Некоторые вампиры и некоторые люди вспоминали таинственного охотника и драгоценный камень у него на шее.

Они твердо верили, что это история любви.

...

Нарядные шторы были открыты, а окно слегка приоткрыто.

Подул легкий теплый ветерок, развевая струящиеся волосы Леви.

Он откинулся на спинку стула за столом, его прямая спина утонула в мягкой спинке, и он медленно и методично протирал пистолет в руке. Его тонкие пальцы скользили по задней части пистолета, и под определенным углом можно было разглядеть старые шрамы на кончиках пальцев и запястьях.

К сожалению, это оружие сделано не из серебра; это новый тип энергетического оружия. Судя по маркировке, оно, вероятно, всё ещё находится на стадии экспериментальных испытаний. Не знаю, как ему удалось его разработать.

После двух щелчков энергетическое оружие разобрали на кучу деталей.

Цинь Чу отвел взгляд и спрятал подбородок в черной мантии.

Человек, которому предстояло выслушать рассказ, от скуки начал играть в игру по сборке оружия, а дворецкий, стоявший в стороне в качестве аккомпанемента, внимательно слушал. Когда мужчина в черных одеждах внезапно замолчал, он подождал некоторое время, прежде чем понял, что рассказ закончился.

Дворецкий открыл рот, затем вздохнул: «Я никак не ожидал, что это будет история любви…»

Как только он закончил говорить, он заметил, что сидящий человек в черной мантии поднял на него взгляд и бросил леденящий душу взгляд.

Цинь Чу очень хотел спросить старого управляющего, как он пришел к такому выводу, но его время почти истекло, и ему не хотелось задерживаться и вести пустую беседу.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306