Chapter 94

Цинь Чу был так зол, что хотел оттолкнуть мужчину пинком, но у него даже не было сил поднять ногу. Голова кружилась, но он оставался относительно в здравом уме и помнил о своей миссии.

Его покрасневшие темные глаза пристально смотрели на человека перед собой, и он спросил: «Когда вы планируете вернуться? И какова цель вашего пребывания здесь?»

Вы зависимы от виртуального мира?

Услышав, как Цинь Чу затронул эту тему, улыбка премьер-министра Линя слегка померкла.

Он не ответил на вопрос Цинь Чу напрямую, но сказал: «Не волнуйтесь, я не специально вас подставил на этот раз. Изначально мы бы не встретились; я просто пришел кого-то убить».

"Кого убить?" — спросил Цинь Чу, прищурившись.

Линь Сян ничего не ответил, но сказал: «У тебя есть дела, и у меня, естественно, тоже есть дела».

«Однако…» — он внезапно сменил тему, с лучезарной улыбкой глядя на Цинь Чу, — «А что, если, увидев тебя, я вдруг захочу заниматься только тобой?»

Цинь Чу проигнорировал его кокетливые замечания и заставил себя сохранять рациональность, размышляя о взаимоотношениях этого человека и главного компьютера.

В этот момент раздался стук в дверь, вошел слуга и прошептал несколько слов премьер-министру Линю.

Мужчина выглядел нетерпеливым, хмурился и жестом просил людей уйти.

Воспользовавшись этим моментом, Цинь Чу немедленно мысленно дал Ною понять: «Приведи данные моего тела в норму».

Его нынешнее состояние говорит о том, что он уверен в отсутствии сил для побега, а кандалы с его рук сняты; он мог бы сбежать, приложив лишь немного усилий.

Неожиданно Ной тоже был очень обеспокоен: «Господин, вы тоже получили ранение на поле боя, поэтому вы должны знать, что данные в этом мире сложно корректировать, поскольку это требует обхода двух уровней мировых правил».

Цинь Чу глубоко вздохнул, понимая, что даже когда он превратился в вампира и был измучен жаждой крови, он никогда не чувствовал себя так несчастным, как сейчас.

В этот момент премьер-министр Линь обернулся и взглянул на него, а затем, словно что-то вспомнив, внезапно окликнул слугу, который уже собирался уйти: «Подождите, приведите его сюда».

Слуга заколебался, явно не зная, что делать: "Привести его сюда?"

«Да, это то самое место».

После ухода слуги премьер-министр Линь больше ничего не сделал. Он повернул голову и посмотрел на Цинь Чу, словно погруженный в размышления.

Внезапно он опустил голову и усмехнулся, сказав: «Я не ожидал, что вы с ним столкнетесь».

Смысл этих слов был странным; они казались насмешливыми, но в то же время несли в себе какой-то иной смысл. Сознание Цинь Чу было ошеломлено волнами жара; он пытался понять, но не мог постичь эту странность.

Однако вскоре Цинь Чу выяснил, кто этот «он».

Ввели худощавого человека, и слуга принес ему стакан воды, чтобы разбудить его.

Открыв глаза, старший принц немедленно и быстро оглядел окрестности, словно дикое животное, всегда настороже. Он увидел Цинь Чу, лежащего на кровати, его темные глаза были лишены всяких эмоций, неподвижны, как застоявшаяся вода в пруду.

Прежде чем потерять сознание, он услышал слова своего слуги и понял, что Цинь Чу предал его и раскрыл его местонахождение.

Но он не испытывал ни гнева, ни даже печали. Возможно, даже слово «предательство» было бы не совсем точным; между ним и Цинь Чу не было абсолютно никакой связи, и, если уж на то пошло, они были хуже, чем просто чужие люди.

Он был просто тем, кто хотел его убить.

Разве это не нормально, что такой человек предал его?

Старший принц повидал всякое; его окружали подобные люди, одни желали ему жизни, другие пытались контролировать и эксплуатировать его. Он встречал много таких людей и убил еще больше.

Следовательно, существовали ли Цинь и Чу или нет, совершенно не имеет значения.

Он не злился и не грустил из-за кого-то незначительного, и казалось, что в его жизни нет никого, кроме этих незначительных людей.

Маленький, худой ребенок со связанными руками и ногами равнодушно смотрел на двух людей перед собой. В его глазах не было страха, словно он был убит горем или волком, доведенным до грани смерти и готовым перегрызть кому-нибудь горло, если не будет осторожен.

«Это тот человек, которого ты хочешь убить?» — хриплым голосом спросил Цинь Чу.

Он заставил себя привыкнуть к своему нынешнему физическому состоянию и вскоре частично восстановил подвижность, вставая с кровати.

Линь Сян не проявлял никакого интереса к ребёнку. Погруженный в свои мысли, он вдруг спросил Цинь Чу: «Ты хочешь его защитить?»

Услышав это, старший принц слегка приподнял веки.

Защищать?

Это слово было нелепым, и ему показалось, что тот, кто его произнес, сошёл с ума. Каким глазом он увидел, как Цинь Чу пытается его защитить? Никто бы его никогда не защитил.

Ему не нужна защита, и... он не достоин защиты.

Но старшего принца ждало неожиданное событие: он увидел, как Цинь Чу кивнул.

Словно услышав смешную шутку, Линь Сян внезапно захлопал в ладоши и разразился смехом, настолько сильным, что чуть не заплакал. После того, как смех утих, он посмотрел на Цинь Чу с лукавой ухмылкой и сказал: «Давай сыграем в игру».

"Что?"

«Уйти может только один из вас». Человек в белоснежной мантии небрежно взглянул на старшего принца. «Либо я убью его, отпущу тебя и отменю ордер на твой арест».

«Или… — улыбнулся он, — я позволю ему благополучно уйти, а ты выйдешь за меня замуж и послушно станешь моей госпожой Лин».

«Этот человек сошёл с ума», — подумал старший принц.

Даже не задумываясь, было очевидно, что выберет Цинь Чу. У Цинь Чу не было никаких причин выбирать именно его. Этот человек не обманывался его притворной миловидностью и не проявлял ни малейшего сочувствия. Как он мог отказаться от своей свободы выбора и отпустить его?

Но в следующую секунду наследный принц услышал хриплый, дрожащий, но решительный голос: «Отпустите его, убедитесь, что он благополучно покинет город».

Старший принц на секунду замер, а затем подсознательно поднял взгляд на Цинь Чу.

Но прежде чем он успел встретиться взглядом с Цинь Чу, он быстро снова опустил глаза.

Да, многие отчаянно хотят стать женой Линь Сяна.

По сравнению с нынешней ситуацией, кажется, что отказ от занимаемой должности мало что изменит.

"Значит... тебе придётся сегодня вечером вступить с нами в интимную связь, хорошо?" Линь Сян протянул руку и откинул влажные от пота волосы с щеки Цинь Чу.

Старший принц невольно снова поднял взгляд на Цинь Чу. Он увидел, что тот плотно сжал губы, нахмурил брови, когда тот коснулся его щеки, и даже мышцы челюсти на щеках дернулись.

Он отказался.

Он не хотел оставаться госпожой Лин, и не хотел быть с этим мужчиной.

Однако старший принц всё ещё с трудом слышал, как тот сказал: «Пусть уходит».

В тот момент старший принц не был потрясен; он никогда прежде не сталкивался с подобной ситуацией, и его разум был полон смятения.

Это странно.

Если он вам явно не нравится, почему вы решили отпустить его и остаться?

Этот человек что, глупый?

Какое ещё может быть объяснение?

Как можно пожертвовать собой ради безопасности других? Как такое абсурдное могло произойти в этом мире?

В сердце принца зародилось странное чувство веселья, и он вдруг вспомнил, что произошло в гостинице тем утром: Цинь Чу скрыл свое существование, и его увезли солдаты.

В тот момент старший принц был еще больше сбит с толку.

То, что разворачивалось перед ним, было непохоже ни на что, с чем он когда-либо сталкивался, и совершенно не соответствовало окружающему миру. Он никогда раньше этого не видел и совершенно не мог этого понять.

Из-за этой полной непривычности он даже испытывал неконтролируемое чувство защитной реакции.

Глава 60, Четвертая история (6)

Услышав о выборе Цинь Чу, премьер-министр Линь никак не отреагировал. Его выражение лица было несколько безразличным, но в то же время не казалось, что он рассердился, словно ему была гарантирована выгода независимо от выбора Цинь Чу.

«Хорошо, вы сами это выбрали». Премьер-министр Линь хлопнул в ладоши, и вскоре вошли два слуги, каждый с подносом. На одном подносе лежало ярко-красное свадебное платье, а на другом — сверкающая золотая корона феникса.

Судя по виду этого венка феникса, это тот самый, который Цинь Чу забрал и бросил в ломбард в самом начале.

«Вам нужна моя помощь, чтобы его надеть?» — Линь Сян улыбнулся Цинь Чу.

"В этом нет необходимости."

Цинь Чу, пошатываясь, поднялся на ноги, быстро снял верхнюю одежду и надел свадебный наряд, всё ещё насквозь мокрый. Затем он распустил волосы, позволив своим длинным, гладким, чёрным локонам ниспадать на ярко-красную свадебную мантию. Контраст между чёрным и красным делал его холодные черты лица ещё более выразительными.

Линь Сян откинулся на спинку стула, любуясь происходящим, время от времени поправляя одежду Цинь Чу, а затем улыбнулся: «Пусть так и останется, в любом случае, позже нам придется это снять».

По какой-то причине, услышав слова Линь Сяна, старший принц, всё ещё пребывавший в замешательстве, внезапно почувствовал беспокойство.

Цинь Чу не стал опровергать слова Линь Сяна и не проявил никакого нетерпения. Он просто перевел взгляд на старшего принца.

Линь Сян понял и сказал ожидавшему неподалеку слуге: «Развяжите его».

Веревки были перерезаны, но старший принц чувствовал себя так, словно он все еще связан, застыл на месте, не в силах пошевелиться, и мог лишь смотреть на Цинь Чу, одетого в ярко-красное свадебное платье.

«Я прикажу отправить его подальше после того, как мы закончим свадебную церемонию», — сказал Линь Сян.

«Хорошо», — кивнул Цинь Чу. «Мне нужно ему кое-что сказать».

Линь Сян не остановил его. Цинь Чу сделал несколько шагов в сторону наследного принца, но был слишком измотан, чтобы продолжать, и мог лишь остановиться, чтобы перевести дыхание. Затем он помахал наследному принцу рукой.

Старший принц посмотрел на Цинь Чу, который едва мог стоять на ногах и не мог пошевелить ногами. Он не знал, стоит ли ему переступать порог или нет, и просто стоял, ничего не выражая.

Цинь Чу подумал, что ребёнок испуган, поэтому понизил голос и сказал: «Иди сюда».

Глядя на две фигуры, одну большую и одну маленькую, Линь Сян заметил, как в глазах Цинь Чу, когда тот говорил с ребенком таким нежным тоном, мелькнула неописуемая эмоция, но она быстро исчезла, не оставив и следа.

Старший принц, разминая затекшие ноги, шаг за шагом направился к Цинь Чу.

Он остановился перед Цинь Чу и увидел, как тот присел на корточки перед ним. В этот момент сквозь расстегнутый воротник Цинь Чу он смог разглядеть ярко-красное родимое пятно на затылке мужчины.

Это родимое пятно намного больше, чем у него, примерно половина размера кулака.

Цинь Чу, которого он когда-либо встречал, был холодным и властным. Поэтому он и представить себе не мог, что Цинь Чу на самом деле похож на него — на мальчика, не такого сильного, как другие, и чье тело от природы слабее.

Глядя на вспотевший лоб Цинь Чу, старший принц все еще ничего не понимал и оставался настороженным. Он шевельнул губами, но в итоге ничего не сказал.

Цинь Чу наклонился к нему ближе, и как раз в тот момент, когда наследный принц подумал, что Цинь Чу собирается что-то сказать, он внезапно почувствовал напряжение в икре, а затем вытащил кинжал, спрятанный в штанине.

Острое лезвие кинжала, едва не коснувшееся его уха, мелькнуло вспышкой света.

Зрачки старшего принца сузились, и он подсознательно отступил назад.

В тот момент он подумал, что у Цинь Чу все еще есть заговор, что тот обманом заманил его сюда, чтобы затем ослабить бдительность и убить!

Но лезвие не остановилось у его горла. Он наблюдал, как Цинь Чу сжал руку, и кончик лезвия, описав дугу, с силой вонзился в родимое пятно на затылке.

Резким движением и взмахом хлынула струя обжигающей крови, багровая жидкость брызнула на лицо принца и попала ему в глаза, окрасив зрение в кроваво-красный цвет.

Старший принц забыл отступить, не в силах даже протянуть руку и вытереть лицо. С лицом, покрытым горячей кровью, он смотрел на рану на спине Цинь Чу.

Некогда гладкое родимое пятно исчезло, оставив лишь кровавую дыру размером с половину кулака, сквозь которую просвечивали голубоватые кровеносные сосуды и белые сухожилия.

Острый кончик ножа, пронзивший кусок ярко-красной плоти, был брошен Цинь Чу на землю. Никто не мог предположить, что он будет настолько решительным, выковыряв родимое пятно, символизирующее его статус молодого господина, вместе с расположенными под ним органами.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306