Chapter 116

Когда он сказал, что садится на корабль, его произношение больше походило на "залезать в постель", но я не рассмеялась. Вместо этого я серьезно посмотрела на него и сказала: "Спасибо, капитан Уик... вы спасли мне жизнь!" Боясь, что он не поймет, я повторила "спасибо" по-английски.

По крайней мере, я понимаю слово «спасибо».

К счастью, он меня понял, и затем задал мне еще несколько вопросов.

Я немного поколебался, а затем откровенно сказал ему, что являюсь нелегальным иммигрантом. У меня не было никаких документов, и я не говорил ни по-английски, ни по-французски (Канада — двуязычная страна, и некоторые люди говорят по-французски), поэтому было очевидно, что я нелегальный иммигрант.

Вик пожал плечами, seemingly не удивленный. Затем он встал, посмотрел на меня с серьезным выражением лица и сказал: «Сэр, вам не нужно быть слишком благодарными за то, что вас спасли, потому что любой добросовестный моряк в море поступил бы так же… Но что касается вашей личности, должен сказать… вы доставили мне много хлопот! Очень, очень много хлопот!»

Он боялся, что я не пойму, поэтому сделал очень широкий жест руками.

«Ты... ты уже позвонил в полицию?» — нервно спросил я.

Капитан Вик посмотрел на меня мгновение, затем медленно покачал головой: «Нет».

Я вздохнула с облегчением, и он улыбнулся мне: «Тебе повезло, потому что ты китаянка... Моя мама тоже была китаянкой. Она тоже приехала в Канаду нелегально, когда была молода!»

Я посмотрела на него, ничего не говоря.

Но тон Уика изменился, и он очень серьезно посмотрел на меня: «Если бы вы были просто безбилетным пассажиром, я не мог бы позвонить в полицию и ждать, пока мы доберемся до следующего порта. Вы могли бы тайно сойти на берег, а я мог бы притвориться, что ничего не знаю... Но теперь вы доставили моему кораблю немало хлопот!»

Я посмотрела на него, ничего не говоря.

Вик отступил на шаг назад и указал на угол стены: «Это ваши? Вы действительно просто нелегальный иммигрант?»

Я взглянул на угол... там стояли две сумки... полные долларов США!

Теперь я понимаю, Уик подозревает меня! Безбилетный пассажир никак не мог везти с собой такую огромную сумму денег!

«Сэр, теперь я подозреваю, что вы не просто безбилетный пассажир; я даже подозреваю, что вы можете быть наркоторговцем или контрабандистом оружия! Знаете, только эти два типа людей могли бы перевозить столько денег в море! И все это наличными!»

Я успокоился. Глядя на капитана Уика, я на мгновение задумался: «Что именно вы пытаетесь мне всем этим сказать...?»

Внезапно я увидел в его глазах странный взгляд... В последнее время я слишком часто вижу такой взгляд.

Это жадность!

Я быстро взял себя в руки и глубоко вздохнул: «Капитан Вик, мы можем заключить сделку?»

«Нет, нет, нет, нет!» Он тут же покачал головой и серьезно сказал: «Я не имею дел с наркоторговцами! Я законный член экипажа и работаю на законную рыболовную компанию!»

Я рассмеялся.

Честно говоря, хотя я никогда не был моряком, я кое-что знаю об этой профессии... Сколько моряков действительно имеют законное право заниматься парусным спортом?

Особенно для тех, кто путешествует за границу, даже если они занимаются законным бизнесом, контрабанда некоторых товаров в пути — распространенная практика. Не секрет, что многие моряки занимаются контрабандой мелких предметов, чтобы заработать дополнительные деньги.

«Я не наркоторговец». Я посмотрел на него. «Моя сделка очень проста». Я постарался сдержать улыбку: «Вы спасли мне жизнь, и я вам очень благодарен. Поэтому в знак благодарности… я готов отдать вам эти деньги бесплатно… ну… считайте это личным пожертвованием вашей рыболовной компании».

Я могу сказать, что, несмотря на серьезный и дружелюбный вид капитана Уика, на самом деле он очень хитрый!

Он замолчал и просто молча смотрел на меня, слушая, как я продолжаю.

Видя, что он меня не перебил, я понял, что есть надежда. Я тут же объяснил: «Кроме того, у меня есть небольшая просьба, которую, я надеюсь, вы сможете выполнить… Я просто надеюсь, что вы не вызовете полицию и что вы сможете высадить меня на берег, когда ваша лодка пришвартуется, вот и все».

Капитан Вик, казалось, о чем-то размышлял. Его взгляд метался между мной и деньгами в углу.

У меня бешено колотится сердце...

Честно говоря, я не особо рассчитываю, что он не вызовет полицию... Если бы он был полноправным членом экипажа, то вызов полиции был бы для него совершенно нормальным делом!

Больше всего меня пугает...

Честно говоря, боюсь, он соблазнится моими деньгами! Не то чтобы я был презренным, но за последние несколько дней я слишком много повидал! Проще говоря, если он безжалостен, он мог бы просто убить меня на лодке и бросить в море, чтобы покормить рыб, тогда деньги, естественно, достались бы ему! Если это произойдет, учитывая мое нынешнее положение, у меня нет абсолютно никакой возможности сопротивляться!

Не думайте, что я слишком пессимистичен! По крайней мере, мимолетная жадность в глазах того парня не ускользнула от моего внимания!

Я просто надеюсь, что у него нет никаких дурных намерений. Мне совершенно плевать на деньги; они изначально не мои, так что я просто отдам их ему. Главное, чтобы я смог добраться до берега живым, вот и всё.

Более того, если он примет мои деньги, я уверена, что он не вызовет полицию! Потому что, если меня арестует полиция, он не сможет скрыть кражу денег!

Я молча наблюдал за капитаном Уиком, и наконец, увидел в его глазах проблеск улыбки...

Часть 1: Человек в мире военных действий, вынужденный собственными обстоятельствами, Глава 133: Очаровательный негодяй

Я провел в каюте два дня. За эти два дня в мою каюту заходили только Вик и тот крепкий мужчина, которого я видел раньше. Капитан Вик сказал мне, что отдал приказ, запрещающий другим членам экипажа входить в мою комнату.

Позже я узнал, что этот здоровенный мужчина был инженером Уика, а также первым помощником капитана. На рыболовецком судне Уика было шесть членов экипажа, и сам первый помощник в тот день прыгнул в море, чтобы спасти меня.

После моего спасения только Вик лично проверил мою сумку. Изначально он просто хотел посмотреть, нет ли там каких-нибудь документов или чего-нибудь, связанного со мной, но, открыв сумку, был ошеломлен! К счастью, в каюте в тот момент находились только он и первый помощник капитана. Другими словами, из шести членов экипажа только капитан Вик и первый помощник знали об этой огромной сумме денег.

Предложенная мной сделка произвела впечатление на Вика.

Все моряки — любители приключений!

У меня не было никаких травм, только сильное истощение и недоедание. После отдыха в течение дня и ночи, употребления горячей пищи и горячей воды я восстановился. Хотя я все еще чувствую себя немного слабым, моя подвижность в основном восстановилась.

Капитан Вик — типичный улыбчивый тигр, и я уже понял это из наших разговоров за последние два дня. Он очень осторожен и скрупулезен в своей работе. Он строго запрещает своей команде контактировать со мной, входить в мою каюту, а также запрещает мне выходить из каюты на палубу.

Очевидно, Уик обладал значительной властью на корабле, и никто не смел ему ослушаться. Сначала мне это показалось странным… в конце концов, команда видела, как я поднялся на борт и спас такого подозрительного человека из моря. Я думал, что при таких обстоятельствах обычный человек стал бы гадать о моей личности, верно? Разве команда не вызвала бы полицию?

Позже я осторожно рассказал Вику о своих опасениях. Капитан Вик, выслушав меня, улыбнулся, немного помедлил и тихо произнес: «Господин Чен… (Я уже назвал ему свое имя во время наших разговоров в течение последних двух дней)».

«Господин Чен… могу заверить вас, что на моём корабле вы в полной безопасности». Вик загадочно улыбнулся: «На самом деле, ваш нелегальный иммиграционный статус не представляет проблемы ни для меня, ни для моего корабля».

Сначала я ничего не понимал, но позже смутно догадывался, что происходит!

Особенно позже, когда я рассказал Вику о своем опыте на лодке того чернокожего мужчины и о том, как я прыгнул за борт, чтобы спастись, потому что лодку преследовали полицейские катера...

Вик тут же выглядел разъяренным — я понял, что его гнев не был притворным, а настоящим!

«Корабль, о котором вы говорите, он чёрный... без флагов и с чёрным капитаном! И все его люди вооружены... О Боже, я знаю, что корабль, о котором вы говорите, это тот самый ублюдок Мартин!»

«Мартин?» — я взглянул на Уика.

«Этот ниггер!» — сердито выругался Уик, а затем тут же объяснил: «Мистер Чен, извините, что я использовал слово „ниггер“. У меня нет никаких расовых предрассудков, но этот Мартин — настоящий дьявол, проклятый дьявол!»

Мартин, так зовут того чернокожего, верно? Так я узнал имя того, кого убил.

«Он подонок не только из-за своих собственных злодеяний… что еще важнее, он нарушитель закона!» — объяснил капитан Вик. «На самом деле, я думаю, вы понимаете, что в прибрежных районах любой страны существует множество подпольных компаний, занимающихся контрабандой людей. Это очень прибыльный бизнес, и всегда найдутся люди, занимающиеся прибыльным бизнесом».

Я кивнул в знак того, что понял.

Вик сердито продолжил: «Этот Мартин тоже раньше занимался контрабандой, но он не соблюдает правила! Даже в контрабанде должны быть отраслевые стандарты, иначе, если ты потеряешь репутацию, никто больше не сможет вести дела! Но этот идиот Мартин несколько раз обманул людей, испортив себе репутацию. В результате иностранные контрабандные организации больше не доверяют нашим коллегам-контрабандистам в этом районе, и другие контрабандные компании здесь остались без работы! Мартин — паршивая овца! О боже, я наконец-то вспомнил эту поговорку! Вот именно, паршивая овца!» Вик вдруг немного обрадовался: «Есть ещё одна китайская поговорка… ну, крысиный помёт гнилой… ну…»

«Одно гнилое яблоко портит всю бочку», — ответил я с улыбкой.

«Да, именно так!» — Вик тут же кивнул и рассмеялся. — «Мартин — гнилое яблоко! Он несколько раз нарушал правила торговли, и теперь местные контрабандные организации считают его врагом народа! Он опозорил и нанёс огромный ущерб всем контрабандным организациям в этом районе… Ах да, и ещё кое-что… Этот Мартин, поскольку ему больше не удавалось заниматься контрабандой, якобы взял свою команду и начал грабить людей в море! Он стал пиратом!»

"пират?"

«Да, пираты!» — серьёзно сказал капитан Вик. — «Когда есть заказы, он — контрабандист; когда заказов нет, он — пират! Вы понимаете?»

Теперь я понимаю... и понимаю ещё больше!

Увидев возмущенное выражение лица Вика, я вдруг понял...

Почему Уик так ненавидит этого чернокожего? Почему он сказал, что его команда не будет на меня доносить?

Ответ прост! Потому что собственная лодка Уика тоже была замешана в контрабандном бизнесе!

Неудивительно, что рыболовецкие суда замешаны в контрабанде людей! Лодка того вьетнамца, разве это не просто рыболовецкое судно?

«Этот парень некоторое время назад ограбил рыболовецкое судно и застрелил нескольких членов экипажа рыболовецкой компании. Его действия вызвали общественное возмущение. Думаю, погоня на канонерской лодке, о которой вы упомянули, — это, вероятно, решение Береговой охраны его ликвидировать. Потому что Береговая охрана не стреляет по контрабандистским судам... но с пиратами все иначе! Ха-ха! Думаю, это хорошо!» — рассмеялся Вик, поднимая чашку кофе: «За мир и спокойствие в этих водах в будущем!»

Уточнив интересующие меня вопросы, я наконец почувствовал облегчение. Затем, осторожно, я спросил: «Капитан Вик, когда ваш корабль сможет пришвартоваться?»

«Скоро, завтра утром мы сможем первым делом сойти на берег», — сказал Вик с улыбкой. «Честно говоря, изначально я планировал плыть на запад, чтобы порыбачить, но после встречи с вами я понял, что вы, должно быть, очень хотите сойти на берег, поэтому вчера я развернулся и изменил курс».

«Спасибо». Я вздохнула.

«О, ничего страшного», — лукаво улыбнулся Вик. «Хотя я и не поймал ни одной рыбы, денег, которые ты мне дал, более чем достаточно, чтобы компенсировать мои потери! Я даже подумываю использовать эти деньги, чтобы продать свою нынешнюю лодку и купить лодку побольше!»

Я испытываю огромное облегчение.

Похоже, что и люди на корабле Уика тоже не самые лучшие... Он, судя по всему, замешан в контрабанде людей и является двуличным негодяем, не лишённым хитрости.

Но по крайней мере он законопослушный! Он ценит честность в бизнесе!

Я по-прежнему был бы очень рад иметь дело с таким человеком.

«Мы обходим остров Ванкувер слева, и завтра к этому времени сможем сойти на берег. Я пришвартую судно к пирсу в гавани Литтл-Виктория», — медленно произнес Вик. «Должен ясно дать понять, мистер Чен, что я не хочу, чтобы вы контактировали с моей командой до высадки на берег. Это мое правило. На моем корабле вы мой гость, но гости также должны соблюдать мои правила! Понимаете?»

«Хорошо. Это справедливо». Я кивнул.

«У вас есть ещё какие-нибудь вопросы?» — спросил Вик, глядя на меня.

Я немного поколебался, а затем наконец принял решение: «Возможно, моя просьба несколько неразумна, но я хотел бы узнать, не могли бы вы помочь мне спланировать маршрут до Ванкувера, или, еще лучше, найти мне машину, или что-нибудь еще».

Вик рассмеялся. В его улыбке мелькнула нотка самодовольства. Затем он сильно похлопал меня по плечу и преувеличенно рассмеялся: «О, мой дорогой Чен! Ты такой забавный! Я думал, ты промолчишь. Ну что ж. Вообще-то, даже если бы ты ничего не сказал, я бы все равно спросил. Это одна из моих услуг… К тому же, ты заплатил мне столько денег, я предоставлю тебе лучшее обслуживание!»

Меня осенила мысль. Его слова были равносильны намеку на то, что он тоже причастен к торговле людьми.

Вик рассмеялся и сказал: «Ты едешь в Ванкувер? Эй, это несложно! Не волнуйся, я организую для тебя очень хороший маршрут».

Вик не лгал.

По его словам, он был очень надежным бизнесменом. И вот на следующее утро наш корабль действительно пришвартовался!

После стольких дней борьбы не на жизнь, а на смерть в море и бесчисленных столкновений со смертью, я даже не знаю, сколько раз мне казалось, что моя жизнь кончена!

И вот, я наконец-то снова вижу землю! Я вижу почву!

«К сожалению, я не могу доставить вас прямо в Ванкувер, потому что моему кораблю не разрешено швартоваться непосредственно в порту Ванкувера. Я могу высадить вас на берег только в гавани Литтл-Виктория». Наконец Вик разрешил мне выйти из комнаты.

Корабль стоит на палубе. Экипаж занят сворачиванием парусов, отвязыванием швартовочных тросов и так далее.

Морской бриз был легким, и волны рябили на поверхности. К сожалению, я, вероятно, никогда не забуду ужасающую сторону океана. У причала стояло множество рыболовецких лодок, похожих на лодку Уика. Сам Уик осторожно направил лодку к берегу…

Я последовал его указаниям и не стал сразу высаживаться на берег, а спрятался в каюте.

Экипаж снаружи был занят. К причалу подъехал грузовик, и несколько чиновников или инспекторов в форме поднялись на борт судна для быстрой проверки, но Вик легко отпустил их. После этого Вик велел мне надеть грязную форму, а затем поручил мне и первому помощнику помочь разгрузить рыбу с судна.

Это была большая рыба, не меньше полутора метров в длину. Мы с первым помощником схватили по крючку и вытащили её на берег. На мне была грязная форма члена экипажа, и я, важно вышагивая, прошёл мимо двух полицейских инспекторов. Они болтали с Уиком и даже не взглянули на меня. Я увидел, как Уик улыбнулся мне и подмигнул, беззвучно произнеся: «Счастливого пути!»

В остальном все довольно просто.

Мы с первым помощником капитана бросили рыбу в большие корзины рабочих на берегу. Затем кто-то набил рыбу льдом и погрузил её в грузовик. Мы с первым помощником подошли к грузовику, где он немного поболтал с водителем, и они оба выкурили сигарету.

Пока они вдвоём загораживали мне обзор, я тут же запрыгнул на машину и перебрался на грузовой корабль, следовавший за ней.

Пять минут спустя грузовой люк закрылся, и машина завелась...

Грузовой трюм был полон рыбы, от неё исходил ужасный рыбный запах, и повсюду был лёд — было ужасно холодно! Я дрожал и постоянно потирал руки. И вот, когда я уже не мог сдержать вздох, услышал скрип перегородки передо мной, за которым последовал щелчок, и маленькое окошко сбоку, выходящее в рубку, открылось. Водитель внутри крикнул мне: «Добро пожаловать в Ванкувер, брат!»

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329