Chapter 129

Но поскольку я уже бывал на подобных мероприятиях в этой стране, я не чувствовал себя слишком неловко.

Я расслабился и просто последовал за Восьмым Мастером в банкетный зал...

Однако я никак не ожидал, что именно отсюда я выйду на сцену, которая принадлежит мне, Чэнь Яну, и мне, Сяо У!

Шоу началось, не так ли?

Часть 1: Человек в мире боевых искусств, вынужденный идти своим собственным путем, Глава 144: Вы сами этого хотели!

Банкетный зал, несомненно, был невероятно роскошным. И все, кто туда приходил и уходил, имели исключительно знатное происхождение!

У Восьмого Мастера явно было немало связей. Я шел за ним, пока мы двигались по банкетному залу.

На Западе банкеты в основном проходят в формате шведского стола, и я видел много мужчин и женщин, собравшихся небольшими кругами и тихо беседующих.

Честно говоря, первые десять минут я был в шоке... но потом успокоился... или, скорее, оцепенел.

Любой бы занервничал, оказавшись лицом к лицу с главой третьей по значимости семьи североамериканской мафии.

Но если бы через десять минут вас окружили такие фигуры, как «Чёрная рука», печально известный лидер Ку-клукс-клана, глава мормонской церкви и так далее… когда перед вами кружили бы столькие могущественные и влиятельные деятели из влиятельных семей и кланов, вы бы, как и я, оцепенели.

Восьмой Мастер тепло обнял полного мужчину с лучезарной улыбкой и невинным выражением лица. Они долго и счастливо беседовали, а затем представили меня ему. Представляя меня, Восьмой Мастер назвал меня своим племянником.

Я поздоровался с ними по-английски, который я уже довольно давно зубрил. Мой английский всё ещё не очень хорош; выучить короткие, вежливые фразы непросто. Однако, когда они говорили в умеренном темпе и их предложения не были слишком сложными, я понимал примерно 70-80%.

Этот, казалось бы, безобидный, тучный белый мужчина на самом деле является представителем печально известной наркогруппировки на востоке Соединенных Штатов!

После этого мастер Ба немного пообщался с пожилым мужчиной, который явно выглядел как сицилиец. Они непринужденно говорили о погоде и жизни, и наконец мастер Ба вежливо поинтересовался инвестициями мужчины. Тот ответил, что они вложили средства в недавно вышедший фильм, который очень хорошо показал себя в прокате.

Этот старик — член мафии.

После обмена несколькими словами мы разошлись. Восьмой Мастер улыбнулся и сказал мне: «Инвестировать в кино для отмывания денег — отличный способ… Жаль, что мы китайцы, и инвестиционные ограничения в Голливуде для нас очень неблагоприятны… Увы, пока мы не можем участвовать в таком выгодном бизнесе».

Сегодня вечером у меня еще остались некоторые вопросы. Я не совсем понимаю, почему Мастер Ба привел меня на такое высокопоставленное собрание преступного мира.

Хотя я официально начал работать на Мастера Ба, я даже не приблизился к пониманию его бизнеса. И всё же сегодня вечером Мастер Ба привёл меня на подобное мероприятие, и стало ясно, что моя роль не ограничивается ролью последователя. Несколько раз он серьёзно знакомил меня с несколькими важными фигурами, а для посторонних называл меня своим племянником.

Мне следует серьезно задуматься над намерениями Юньшэ, стоящими за этим поступком.

В восемь часов вечера я наконец-то увидел легендарную фигуру, контролировавшую весь канадский преступный мир, вдохновителя канадского подполья и крестного отца «Ангелов ада»: господина Торина.

Господин Сорин, вероятно, был примерно того же возраста, что и Восьмой принц, но выглядел намного старше. С густой шевелюрой седых волос он напоминал Марчелло Липпи, тренера, который годом ранее привёл Италию к победе на чемпионате мира. Черты его лица были очень выразительными, подбородок слегка тонким, а черты лица – очень привлекательными, особенно его пара глубоких синих глаз – точно таких же, как у принцессы Софи, я в этом уверена. Господин Сорин, должно быть, был очень красивым и обаятельным мужчиной в молодости.

В его глазах читались мудрость, спокойствие, уравновешенность и безмятежность, которые приходят с течением времени. Такой человек излучал ауру, которая выделяла его из толпы, и каждое его движение, казалось, говорило о высоком положении.

Я могу с уверенностью сказать, что среди всех великих личностей, которых я встречал в своей жизни, господин Торин, стоящий передо мной, безусловно, является лучшим как по своим манерам, так и по своей ауре!

Затем я увидел «принцессу», стоящую рядом с господином Торином.

Если моя предыдущая короткая встреча с принцессой Софи оставила у меня впечатление, что в её красоте заключена ангельская невинность, то сегодня вечером она продемонстрировала совершенно противоположную сторону…

Ее длинные, волнистые золотистые волосы были искусно уложены, намеренно подчеркивая ее лебединую шею. На ней был темный, облегающий, безрукавный топ с драпировкой; глубокий вырез идеально открывал ее пышную грудь! Особенно ее две идеальные половины, обнаженные на ветру… слегка блестящие, как слоновая кость! Под юбкой в богемном стиле пара длинных ног и пара туфель на высоком каблуке с кристаллами идеально подчеркивали ее благородный вид… прозрачные бретельки очерчивали изящные изгибы икр…

Можно с уверенностью сказать, что её сегодняшний наряд идеально подчёркивал её женское очарование! Я лишь мельком взглянул на неё, и в голове тут же возникли два слова:

Сексуально!!!

Сорин и ее дочь спускались по ступенькам бок о бок. Софи шла под руку с Сорин, и ее ярко-голубые глаза, казалось, осматривали окрестности, прежде чем наконец остановиться на мне.

Затем я увидел, как она опустила голову и что-то сказала Торину.

Восьмой Мастер тоже увидел Торина и тут же направился к нему.

«Здравствуйте, мой друг». Господин Торин улыбнулся и проводил дочь, затем распахнул объятия, чтобы с улыбкой поприветствовать Восьмого Мастера; они обнялись. Я заметил, что Софи прищурилась, глядя на меня. Я на мгновение замешкался, вспомнив указания Восьмого Мастера, данные мне перед приходом. Я собирался поприветствовать принцессу Софи, но Восьмой Мастер разговаривал с господином Торином, и человек моего статуса не должен был мне мешать.

«В последнее время у вас всё хорошо». Торин держал сигару между пальцами, на его лице играла лёгкая улыбка. Его английский был достаточно понятен, чтобы я его понял: «Однако, похоже, в Ванкувере в последнее время всё немного слишком неспокойно. Ко мне обратились старые друзья, надеясь, что я смогу посоветовать всем, что переговоры всегда эффективнее войны».

«Но когда переговоры срываются, война неизбежна, не так ли?» — спокойно ответил Восьмой Мастер.

Торин улыбнулся, не зацикливаясь на этой теме, и тут же перевел взгляд на меня: «Этот господин…»

«Мой племянник». Восьмой Мастер улыбнулся и взглянул на меня. Я тут же шагнул вперед, пожал руку господину Торину и поприветствовал его по-английски. Мой краткий английский был довольно стандартным.

Господин Сорин окинул меня взглядом, затем внезапно нарочито улыбнулся и сказал: «Господин Фанг, этот молодой человек действительно ваш племянник? Он очень красив, неужели он ваш внебрачный сын?»

Восьмой Мастер улыбнулся и сказал: «Он очень хороший молодой человек. Я был бы очень счастлив, если бы у меня был такой сын. Жаль только, что он не мой сын».

Торин улыбнулся, как хитрый старый лис, затем посмотрел на часы: «Хорошо, у нас ещё есть время. А теперь давайте мы, старики, поговорим о проблемах наших стариков. А вы, молодые, лучше сходите куда-нибудь ещё, чтобы не заскучать. В любом случае, мы, старики, вас не интересуем».

Затем он взглянул на дочь, и в его глазах читалась нескрываемая нежная привязанность.

Я это прекрасно понимаю. Любой человек мечтал бы о такой красивой и очаровательной дочери, как принцесса Софи.

Софи улыбнулась, очень любезно поприветствовала Восьмого Мастера, затем поприветствовала меня и небрежно протянула руку, чтобы взять меня под руку.

«Пойдем, я проведу для тебя экскурсию».

Я знаю, что господин Торин, вероятно, собирается поговорить с мастером Ба о чём-то важном в следующий раз.

Я подозреваю, что это также, вероятно, связано с масштабными конфликтами, которые у нас были с вьетнамской и местной китайской общинами в тот период. В конце концов, г-н Сорин — арбитр канадского криминального мира; если ситуация обострится таким образом, он, конечно же, не будет бездействовать.

Когда мы с Софи отошли, я почувствовал легкое прикосновение к ее руке. Ее грудь плотно прижалась к моей руке, и, честно говоря… это было чудесно. Но я инстинктивно понимал, что с этой женщиной лучше не связываться, и других мыслей у меня в голове почти не было.

Мы шли бок о бок к открытой террасе с одной стороны банкетного зала. Терраса занимала почти 100 квадратных метров и была оборудована небольшим фонтаном. На самом деле, таких террас было много по обе стороны банкетного зала, вероятно, для гостей, которым нужно было тихое место для общения.

По пути Софи приветствовала многих людей. Ее лицо сияло улыбкой, и она была невероятно очаровательна. Я чувствовал, что многие мужчины были совершенно очарованы ею.

Спустившись с террасы, я вздохнула с облегчением. Не издав ни звука, я отдернула руку, кашлянула и слегка отвернула лицо, глядя не прямо на нее, а на фонарный столб позади нее. После секундного колебания я сказала: «Мисс Софи… должна быть откровенна по поводу нашей последней встречи… кхм… Думаю, мне нужно принести вам свои извинения… э-э…»

Софи слегка приподняла подбородок, ее голубые глаза были устремлены на меня. Внезапно она грубо прервала меня: «Разве ты не знаешь, что, извиняясь перед кем-то, нужно хотя бы посмотреть ему в глаза, чтобы быть вежливым?»

Я криво усмехнулся, отвел взгляд от дали, внимательно посмотрел ей в глаза и медленно произнес: «Прости».

Должен сказать, только взглянув ей в глаза вблизи, можно по-настоящему оценить их удивительное очарование! Эти глубокие синие глаза похожи на спокойное озеро; чем дольше смотришь, тем глубже погружаешься в них.

Я увидел, как в ее глазах постепенно появилась улыбка... но, к сожалению, она не казалась доброй, а скорее содержала оттенок хитрости и насмешки... или даже намек на дразнение или сарказм.

"А, вы извинились?"

Принцесса Софи посмотрела на меня недружелюбным взглядом: «Зачем извиняться? По моему мнению, вы должны быть человеком, полным...»

Она говорила по-английски, и я не понял несколько слов в середине фразы. Но, судя по выражению её лица, я догадался, что она не хотела сказать ничего хорошего. Я на мгновение замер, ломая голову, пытаясь понять смысл этих слов.

Взгляд Софи стал холоднее: «Тебе никто не говорил, что нельзя отвлекаться, когда разговариваешь с кем-то?»

«Простите, я просто не совсем понимаю, что вы говорите… Мой английский не очень хорош». Я криво усмехнулся.

Для человека, только что окончившего среднюю школу, мой английский действительно не очень хорош, хотя я усердно работал над его самообразованием последние несколько месяцев...

«Мужской шовинизм!» — внезапно выпалила Софи. Она вытянула тонкий, нефритовый палец и сильно прижала его к моей груди, холодно сказав: «Я только что сказала: я думаю, что вы мужчина, полный мужского шовинизма». Словно боясь, что я не пойму, она повторила слова «мужской шовинизм» на ломаном китайском.

Я нахмурилась: «Нет, я такая. Я очень уважаю женщин. То, что произошло в тот день, было просто случайностью».

Софи лишь поджала губы.

Я начал немного терять терпение.

Зачем мне угождать этой женщине? Восьмой Мастер велел мне извиниться перед ней и уладить все мирным путем, и я это уже сделал. Если она продолжит в том же духе, я ничего не смогу сделать.

Я сделал то, что должен был сделать, и этого достаточно.

«Ты очень гордый человек». Софи холодно посмотрела на меня и сказала: «Ты очень похож на одного моего знакомого. Вы очень похожи. Даже выражения лица, когда вы говорите, похожи… Я ненавижу этого парня, поэтому испытываю к тебе сильное отвращение, когда вижу тебя».

«Это ваше право», — пожала я плечами. «Я и не ожидала, что я вам понравлюсь».

Затем я достал сигарету и решил прекратить разговор с этой женщиной.

«Лучше не курить в присутствии женщин, разве ты этого не знаешь?» — спросила меня Софи.

«Хорошо». Я кивнула и тут же отошла на несколько шагов, держась от неё на расстоянии.

«Что ты делаешь?!» — сердито крикнула она.

«Можно мне не курить рядом с женщинами? Я просто уйду от вас».

Софи сердито топнула ногой: «Ты думаешь, курение важнее, чем разговор со мной?»

Она меня сразу же развеселила, но я сдержал смех. Серьезным тоном я сказал: «Не волнуйся. В сердце любого мужчины такая красавица, как ты, определенно важнее сигарет! Конечно, это относится и ко мне».

К моему удивлению, Софи, похоже, не возражала против моих поддразниваний — вернее, против тех поддразниваний, которые мы, жители Востока, не совсем понимаем, а западные люди не совсем осознают. Она даже подумала, что я говорю правду: «Хорошо, тогда, пожалуйста, потуши сигарету».

Поразмыслив, я лишь вздохнул и потушил сигарету.

«Из какого именно региона Китая вы? Из Гонконга? Из Макао? Или из материкового Китая?»

«Материк», — спокойно ответил я.

На самом деле... здесь возникла техническая проблема.

Я не специально избегала разговоров с ней, просто... мой английский очень плохой. Я понимаю примерно 70-80% того, что она говорит, но говорить ей гораздо сложнее. Поэтому я, кажется, говорю очень мало. Как будто я её игнорирую... На самом деле, я не делала это специально; просто мой английский плохой, поэтому я, естественно, говорю меньше.

«О, материковый Китай! Вы совсем не похожи на других китайцев». Тон Софи немного смягчился: «Я встречала местных китайцев, многие из которых приехали из Гонконга и Макао, а некоторые — из Тайваня. Вы отличаетесь от них. Вы очень высокомерны, в то время как все они кажутся более скромными и галантными, чем вы».

Затем она указала на людей вдалеке. Среди них был светлокожий мужчина, на вид китаец, лет тридцати.

«Этот парень тоже китаец. Я его знаю. Он гораздо более респектабельный, чем ты. И он не был бы таким грубым, как ты». Софи посмотрела на меня с вызовом.

Я молчал.

«Ах, я забыла упомянуть, я с ним поговорила. Я спросила, китаец ли он. Я ответила, что нет, он канадец, потому что приехал в Канаду очень молодым и уже получил вид на жительство (канадское гражданство, как грин-карта США). Я поговорила с ним о Китае, но он, кажется, не хотел поднимать эту тему. Он был очень вежлив со мной, в отличие от вас!»

Глядя на китайца в очках вдалеке, я почувствовал себя немного неловко.

Затем я взглянул на принцессу Софи и увидел в ее глазах проблеск насмешки. Внезапно мне в голову пришла злая мысль...

Я небрежно улыбнулся и сказал: «О, у такого джентльмена в нашей стране есть особое имя, уважительный титул для подобного человека. Не хотели бы вы выучить эту китайскую фразу?»

«Прекрасно!» — глаза принцессы Софи загорелись.

Я поняла, что она изучала китайский язык и, похоже, очень им интересовалась.

«Хм», — серьезно ответила я ей. — «В нашей стране этого джентльмена обычно уважительно называют… идиотом».

"Идиотка?" Софи моргнула своими прекрасными глазами, выглядя совершенно растерянной, а затем попыталась повторить это несколько раз. Я даже терпеливо помогла ей исправить произношение...

«Поверьте, это знак уважения, и такому джентльмену, как он, будет очень приятно его услышать», — сказал я с серьезным выражением лица.

В этот момент парень вдалеке внезапно увидел нас. Я отчетливо видел, как у него загорелись глаза, а затем он подошел.

«Принцесса Софи, очень приятно познакомиться». Китаец посмотрел на Софи с поистине «джентльменской» улыбкой на лице. Затем, из вежливости, он также взглянул на меня: «Я Майк Ван… Могу я спросить, кто вы…»

«Моя фамилия Чен, и я только что приехал из Китая».

"Ох." В его глазах тут же мелькнуло безразличие.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329