Chapter 160

Я ничего не сказала, но она выглядела очень любопытной: «Это серебро...? Почему у вас на шее кольцо?» Я не ответила, а медленно убрала ее руку и улыбнулась: «Это секрет, я не могу вам рассказать».

Она скорчила мне гримасу.

Немного отдохнув, я посмотрел на часы; было почти одиннадцать. Я тут же сел и погладил её по щеке: «Ладно, мне пора идти».

Я попросил Силуо пройти в соседнюю комнату и позвонить Хонгде, а сам начал приводить в порядок одежду. Красавица смешанной расы протянула мне визитку двумя пальцами, улыбаясь: «Это мой номер телефона, не забудьте позвонить мне, когда у вас будет время».

Я взял её и мельком взглянул; от визитки исходил слабый аромат. На маленькой карточке были указаны только имя и номер телефона.

«Это моя личная визитка, не для гостей», — объяснила она с улыбкой. «На ней написано мое настоящее имя... Запомните мое имя, хорошо?»

Сказав это, она подошла и поцеловала меня в щеку. В ее глазах мелькнул озорной блеск: "Можно я скажу тебе свое имя?"

«Сяо У», — просто ответил я.

«Сяо У…» — прошептала она мне на ухо, прижавшись ко мне всем телом. Затем она тихонько усмехнулась и прошептала: «Ты чудесный, ты мне очень нравишься».

Когда Хун Да вышел из ночного клуба, он был в хорошем настроении. Казалось, с него сняли тяжелую ношу, и он заметно поправился. Я взглянул на него, чувствуя себя немного беспомощным. Си Ло тоже, похоже, был в гораздо лучшем настроении; по крайней мере, его лицо уже не было таким мрачным.

Я похлопал его по плечу: «Хорошо, давай теперь найдем, где можно поесть. Накормим себя». Он улыбнулся мне… и затем очень серьезно сказал: «Сяо У, я все придумал».

"Что?" — я был ошеломлен.

«Ты мой хороший брат». Мальчик выглядел серьёзным. «Ты бы мне не солгал! Что бы ты ни говорил или ни делал, я тебе верю!»

Мы зашли во вьетнамский ресторан и поели. Я съела две тарелки куриного фо, а Хонг Да съел десять «утиных яиц» за один раз. Наблюдая, как он запихивает эти пушистые штучки себе в рот, я могла только вздохнуть. Я просто не могла есть такую еду.

Наконец, около полудня, мне позвонили! Это был Толстяк!

«Парень, ты еще жив?» — слабым был голос полного мужчины на другом конце провода.

Я вздохнула с облегчением: "Разве это не я должна тебя об этом спросить?"

Толстяк на другом конце провода усмехнулся: «Черт, мне в этот раз повезло. Я чуть не утонул и не превратился в соленый суп для старых собак». Он пошутил немного, а затем его тон быстро стал серьезным: «Ладно, а где вы сейчас?»

«Ханой». Я огляделся и назвал название улицы.

Толстяк усмехнулся на другом конце провода и сказал: «Похоже, мне придётся попросить вас побыть моим телохранителем ещё несколько часов. Я сейчас в бухте Сялун, так что мне придётся попросить вас привести того парня ко мне».

После того как толстяк закончил говорить, он дважды кашлянул. Я почувствовал, что что-то не так, нахмурился и спросил: «Что случилось?»

«Черт, у меня несколько синяков, но ничего серьезного». Он рассмеялся на другом конце провода, его голос по-прежнему был безразличным: «Не волнуйся, я крепкий как гвоздь. Поторопись и приведи того парня. Я могу остаться здесь только на один день».

Залив Халонг находится недалеко от Ханоя... в любом случае, Вьетнам не такой уж большой. Я просто поймал такси и спросил, не отвезет ли нас в залив Халонг.

Водитель с некоторым удивлением посмотрел на нас троих, немного помедлил, а затем начал бессвязно рассуждать о цене поездки в Хонг Да.

Я понимал, что этот водитель просто придумывает отговорки; его единственной целью было завысить цену. Я не хотел с ним спорить, поэтому просто бросил ему двести юаней и спокойно сказал: «Вот и всё. Если вам не нужно, я найду кого-нибудь другого».

И действительно. Водитель тут же широко улыбнулся, быстро сказал несколько слов Хонг Да на местном языке и даже выскочил из машины, чтобы открыть нам дверь.

Хон Да вздохнула и сказала мне: «Ты очень щедрый, малыш».

Я поджала губы: «Время никого не ждет. Мы платим за то, чтобы купить время. Кроме того, каждая минута, проведенная здесь, увеличивает опасность».

Машина выехала из Ханоя на большой скорости. Наблюдая, как город удаляется вдали, я вздохнул и подумал про себя: «Я никогда в жизни не хочу возвращаться в это место!»

Водитель, получив высокую плату за проезд, ехал с большим трудом. Спустя более чем три часа мы прибыли к частному причалу в заливе Сялун.

Я нашла это место по адресу, который дала Фэтти по телефону. Это был причал для круизных лайнеров. С обеих сторон стояли яхты, но многие из них принадлежали туристическим компаниям. Неподалеку находился рыбацкий причал, полный людей.

Место было довольно обветшалым; оно находилось на пристани, и многие деревянные доски под ногами были старыми и расшатанными, скрипели, когда я на них наступал. Я некоторое время искал Фатти среди плотно стоящих маленьких лодок, пришвартованных по обеим сторонам, когда вдруг увидел вдали фигуру, стоящую и машущую мне рукой.

Я присмотрелся и узнал его. Это был тот вьетнамец, работавший на толстяка!

Это был вьетнамец, который управлял скоростным катером и тайно вывез меня в море! Именно он дал мне бутылку воды с раствором глюкозы перед тем, как я поднялся на борт. Эта вода позже спасла мне жизнь!

Он был одет в шорты и рубашку с коротким рукавом, босиком, смуглый, стоял рядом с белой яхтой и махал мне рукой. Когда я подошла ближе, заметила повязку на его руке. Я жестом указала на него, и он улыбнулся. Затем он указал на яхту рядом с собой, давая понять, что нам следует подняться на борт.

Он быстро принялся за дело, развязывая веревки. Затем он отнес на берег ведра, чтобы набрать пресной воды.

Это была старая яхта, корпус которой долгое время не красили, и она выглядела довольно обветшалой. Когда я подошёл, взгляд Хонг Да был настороженным, но я расслабился, услышав знакомый смех!

Из каюты донесся смех толстяка. Я распахнул дверь и запрыгнул первым. И действительно, я увидел толстяка, откинувшегося на спинку стула и держащего в руках бутылку. Он сидел, скрестив ноги, и на его левой икре виднелась рана. Он осторожно наливал лекарство из бутылки на рану. Казалось, он испытывал сильную боль; мышцы вокруг глаз постоянно подергивались, но чем сильнее была боль, тем шире становилась его улыбка.

«Чем ты занимаешься?» — нахмурился я, мое лицо сияло от волнения. «Чувак, мы снова встретились!»

Толстяк поднял на меня взгляд, на его лице расплылась улыбка, и он помахал рукой: «Идите сюда, идите сюда! Черт, вы как раз вовремя, помогите мне нанести лекарство! У меня еще и порез на спине!»

У меня упало сердце, и я, нахмурившись, подошла: "Что случилось?"

Я увидел, что рана на его икре была очень глубокой, плоть вывернута наизнанку с обеих сторон, и из нее хлестало много крови. На земле также валялось много окровавленных ватных шариков и марли. Толстяк поморщился и глубоко вздохнул, непрестанно тряся своей большой головой.

"почему ты смеешься?"

"Черт, как же больно!" — сердито посмотрел толстяк и сказал: "Я взрослый мужчина, я не могу просто плакать! Поэтому я просто смеюсь! Чем больнее, тем громче я смеюсь!"

Я вздохнула, взяла у него из рук бутылочку с лекарством, обработала рану на икре и перевязала её. Толстяк снова вздохнул и снял пальто. Я увидела на нём много пятен крови. Он небрежно бросил пальто на пол, затем указал на два сиденья в каюте, посмотрел на Силуо и Хунду, стоящих в дверях, и улыбнулся: «Пожалуйста, господа, садитесь».

Я нахмурилась, уставившись на спину толстяка. На спине была рана, явно порез. Я вопросительно посмотрела на него, а он вздохнул: «Осколки. Черт возьми…»

Я нанесла лекарство на его рану, нахмурилась и сказала: «Вашей ране нужны швы. У вас есть иголки?»

Толстяк махнул рукой: «Не нужно. Я слишком хорошо знаю, как вы умеете зашивать. Швы получились кривые и неаккуратные. Придётся снять их и перешить, когда вернёмся! Просто намазайте мне рану лекарством и сделайте простую обработку. Найду кого-нибудь, кто этим займётся, когда мы вернёмся». Он помолчал, а затем рассмеялся: «Это всего лишь небольшая травма, она вас не убьёт!»

«Что происходит?» — прошептала я.

«В море я столкнулся с врагами, и у нас завязался бой. Я потопил одну из их лодок, а затем сбежал». Толстяк взглянул на меня: «Это сделали вьетнамцы».

Его тон был несколько двусмысленным, и я понимал, что в присутствии посторонних он не сможет дать однозначный ответ. Поэтому я не стал задавать дальнейших вопросов. Я просто быстро перевязал ему рану и протянул сигарету: «Есть ли на корабле морфин?»

«Я уже им воспользовался». Толстяк улыбнулся. «Хорошо, давайте поговорим о серьезных вещах».

Я не видела Фатти несколько дней. Он всё ещё был круглым, но кожа у него немного загорела, вероятно, от пребывания в море. Он всё ещё был очень мускулистым, а его смех был таким же ярким и жизнерадостным, как всегда, с оттенком бесстрашия. Его маленькие глаза всё ещё сверкали хитрым блеском…

Толстяк тоже оценивающе меня разглядывал, несколько раз оглядев с ног до головы. Он тихо вздохнул: «Маленькая Ву, ты так изменилась!»

"О?" — улыбнулась я.

«Вы выглядите гораздо старше, чем когда я вас впервые встретил, вы были таким новичком». Толстяк улыбнулся.

Я коротко улыбнулся, затем указал на Силуо и Хунду, стоявших позади меня: «Это те братья, которые сопровождали меня в этой миссии…» Я взглянул на Силуо: «Малыш, называй его Старшим Братом. Он один из наших старших».

Толстяк махнул рукой, улыбнулся Силуо, а затем с улыбкой в глазах посмотрел на Хунду: «Это… должно быть, наш уважаемый гость на этот раз?»

«Это господин Хонг». Я глубоко вздохнул и задумчиво сказал: «Я уже говорил вам по телефону».

Толстяк кивнул и взглянул на Хонг Да. Он усмехнулся: «Брат, я плохо себя чувствую, поэтому не смогу встать, чтобы пожать тебе руку. Мы все сейчас в одной лодке, давай будем заботиться друг о друге!» Он помолчал, а затем спокойно сказал: «Я уже связался с начальством. Сегодня вечером ты будешь с нами на моей лодке. Я позабочусь о том, чтобы ты оказался в безопасности... а затем ответственный за наши дела человек встретится с тобой, чтобы обсудить ситуацию».

Хонг Да кивнул, его выражение лица было очень серьезным.

Толстяк взглянул на меня и сказал: «Хорошо, Сяо У, твоё задание выполнено. Теперь передай мне этого человека... Я позабочусь обо всём остальном».

«Значит, я тоже уплыву на вашем корабле?» — спросил я.

Толстяк рассмеялся: «Решать вам. Если хотите отправиться на моём корабле, это тоже хорошо, но несколько дней вас ждёт тряска в море. Только не жалуйтесь, что не можете это выдержать».

Я нахмурилась и взглянула на Силуо и Хунду: «Зачем плыть на лодке? Мы можем просто вернуться на самолёте».

Толстяк вздохнул, странно улыбнулся и покачал головой, сказав: «Вы что, с ума сошли? Летите на самолёте? Вы, двое детей, можете летать на самолёте без проблем. Но если на самолёте будет мистер Хонг, это всё равно что попасть в ловушку!»

Он улыбнулся и сказал: «Это же Вьетнам, в конце концов, вьетнамская территория… Господин Хонг пропал несколько дней назад, и вьетнамцы определенно ищут его повсюду… Честно говоря, вы так долго прятались в Ханое и вас до сих пор не нашли, вам повезло!»

Я улыбнулась и ничего не сказала.

Вьетнамцы, должно быть, тоже ищут Хонг Да, потому что Хонг Да находится со мной с момента приземления и больше не связывался с вьетнамцами.

После непродолжительного разговора Хонг Да проявил проницательность. Он понимал, что мы, как его соплеменники, обязательно будем вести какие-то частные беседы, и что его присутствие, как постороннего, было неуместным. Поэтому он придумал предлог и отправился отдохнуть в одну из хижин внутри комплекса.

«Помоги мне подняться на палубу прогуляться», — вздохнул толстяк, бросив на меня взгляд. Я кивнула и оставила Силуо в каюте.

Толстяк был травмирован на ноге и почти висел на мне. Поддерживая его, я рассмеялся и сказал: «Дружище, ты опять сильно поправился».

Толстяк рассмеялся и выругался: «Чепуха! Я в этот раз долго в море, должно быть, сильно похудел».

Когда мы оказались на платформе, я помог ему сесть. Только тогда выражение лица толстяка стало серьёзным. Он посмотрел на меня и сказал: «В этот раз ты хорошо справился!»

Я ничего не сказал.

Толстяк вздохнул: «Перед вашим приездом я связался с Фан Бачжи…»

«Я…» — я уже собирался что-то сказать, когда толстяк махнул рукой и рассмеялся: «Вам не нужно рассказывать мне о своих делах. Хотя мы с Фан Бачжи формально состоим в одной организации, я работаю в Юго-Восточной Азии, а он руководит делами в Северной Америке. Мы не вмешиваемся в дела друг друга. Мы помогаем друг другу только в случае необходимости. Вы понимаете?»

Я кивнул, на моих губах играла легкая улыбка: «Понимаю... „Воздушный режим“!»

В глазах толстяка мелькнуло удивление: «О, вы даже это понимаете. Похоже, за последние полгода вы многому научились».

Затем он вздохнул: «В этот раз вас, по сути, забросили на мою территорию, чтобы вы решили кое-какие дела. Я, конечно, помогу вам справиться с трудностями… но…»

Он нахмурился. Он немного поколебался, затем повернулся и посмотрел на далекое море…

Внезапно я услышал, как он тихо сказал: «Ситуация в Канаде сейчас очень сложная, поэтому будьте осторожны».

После небольшой паузы толстяк медленно добавил: «Я тоже знаю Тигра… И я хочу сказать вам вот что: не идите по его стопам!»

Меня осенила мысль, и я невольно уставился на толстяка, внимательно наблюдая за выражением его лица.

Толстяк смотрел на море. Выражение его лица было спокойным, без каких-либо эмоциональных колебаний, и тон его голоса тоже казался ровным… Но почему-то мне всегда казалось, что в его словах что-то скрыто!

Не иди по старому пути Тигра… На первый взгляд, эта фраза кажется мне просто предупреждением: не предавай Восьмого Мастера… Не будь предателем…

Кажется, это всего лишь очень простой совет...

Однако, учитывая нашу с Фатти дружбу и его понимание моего характера, он знал, что я никогда не предам своих братьев!

Учитывая, как хорошо этот толстяк меня знает, ему совершенно не было необходимости говорить мне такое бессмысленное «признание».

Так что же имел в виду толстяк?

Не идите по старому пути Тайгера!

Неужели это так...?

Выражение моего лица слегка изменилось!

Может быть, Толстяк пытается мне сказать: не будь как Тигр, слишком преданный Восьмому Мастеру!

Объективно говоря, Тигр заслуживает смерти за предательство... но трудно сказать, что Восьмой Мастер не несёт никакой ответственности за своё нынешнее положение!

Как сказал Тигр: «Я служил Мастеру Ба двадцать лет, и теперь, когда я состарился, что я получил взамен?»

В воздухе воцарилась некая тишина. Я ясно чувствовал, что толстяк пытался на что-то намекнуть, но, учитывая его положение, ему было неудобно говорить об этом вслух.

Наконец, толстяк несколько раз усмехнулся и сказал: «Ладно, я весь день был занят и ужасно голоден. Иди к грузовому кораблю в кормовой части и принеси нижний ящик! Давай сначала наедимся!»

Вьетнамец под командованием Фэтти быстро вернулся, пополнив запасы пресной воды на корабле и привезя значительное количество продовольствия. Следуя указаниям Фэтти, я обыскал грузовое судно и нашел коробку, покрытую пылью.

Я вынес её, открыл и обнаружил, что внутри на самом деле несколько бутылок вина!

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329