Kapitel 160

Я ничего не сказала, но она выглядела очень любопытной: «Это серебро...? Почему у вас на шее кольцо?» Я не ответила, а медленно убрала ее руку и улыбнулась: «Это секрет, я не могу вам рассказать».

Она скорчила мне гримасу.

Немного отдохнув, я посмотрел на часы; было почти одиннадцать. Я тут же сел и погладил её по щеке: «Ладно, мне пора идти».

Я попросил Силуо пройти в соседнюю комнату и позвонить Хонгде, а сам начал приводить в порядок одежду. Красавица смешанной расы протянула мне визитку двумя пальцами, улыбаясь: «Это мой номер телефона, не забудьте позвонить мне, когда у вас будет время».

Я взял её и мельком взглянул; от визитки исходил слабый аромат. На маленькой карточке были указаны только имя и номер телефона.

«Это моя личная визитка, не для гостей», — объяснила она с улыбкой. «На ней написано мое настоящее имя... Запомните мое имя, хорошо?»

Сказав это, она подошла и поцеловала меня в щеку. В ее глазах мелькнул озорной блеск: "Можно я скажу тебе свое имя?"

«Сяо У», — просто ответил я.

«Сяо У…» — прошептала она мне на ухо, прижавшись ко мне всем телом. Затем она тихонько усмехнулась и прошептала: «Ты чудесный, ты мне очень нравишься».

Когда Хун Да вышел из ночного клуба, он был в хорошем настроении. Казалось, с него сняли тяжелую ношу, и он заметно поправился. Я взглянул на него, чувствуя себя немного беспомощным. Си Ло тоже, похоже, был в гораздо лучшем настроении; по крайней мере, его лицо уже не было таким мрачным.

Я похлопал его по плечу: «Хорошо, давай теперь найдем, где можно поесть. Накормим себя». Он улыбнулся мне… и затем очень серьезно сказал: «Сяо У, я все придумал».

"Что?" — я был ошеломлен.

«Ты мой хороший брат». Мальчик выглядел серьёзным. «Ты бы мне не солгал! Что бы ты ни говорил или ни делал, я тебе верю!»

Мы зашли во вьетнамский ресторан и поели. Я съела две тарелки куриного фо, а Хонг Да съел десять «утиных яиц» за один раз. Наблюдая, как он запихивает эти пушистые штучки себе в рот, я могла только вздохнуть. Я просто не могла есть такую еду.

Наконец, около полудня, мне позвонили! Это был Толстяк!

«Парень, ты еще жив?» — слабым был голос полного мужчины на другом конце провода.

Я вздохнула с облегчением: "Разве это не я должна тебя об этом спросить?"

Толстяк на другом конце провода усмехнулся: «Черт, мне в этот раз повезло. Я чуть не утонул и не превратился в соленый суп для старых собак». Он пошутил немного, а затем его тон быстро стал серьезным: «Ладно, а где вы сейчас?»

«Ханой». Я огляделся и назвал название улицы.

Толстяк усмехнулся на другом конце провода и сказал: «Похоже, мне придётся попросить вас побыть моим телохранителем ещё несколько часов. Я сейчас в бухте Сялун, так что мне придётся попросить вас привести того парня ко мне».

После того как толстяк закончил говорить, он дважды кашлянул. Я почувствовал, что что-то не так, нахмурился и спросил: «Что случилось?»

«Черт, у меня несколько синяков, но ничего серьезного». Он рассмеялся на другом конце провода, его голос по-прежнему был безразличным: «Не волнуйся, я крепкий как гвоздь. Поторопись и приведи того парня. Я могу остаться здесь только на один день».

Залив Халонг находится недалеко от Ханоя... в любом случае, Вьетнам не такой уж большой. Я просто поймал такси и спросил, не отвезет ли нас в залив Халонг.

Водитель с некоторым удивлением посмотрел на нас троих, немного помедлил, а затем начал бессвязно рассуждать о цене поездки в Хонг Да.

Я понимал, что этот водитель просто придумывает отговорки; его единственной целью было завысить цену. Я не хотел с ним спорить, поэтому просто бросил ему двести юаней и спокойно сказал: «Вот и всё. Если вам не нужно, я найду кого-нибудь другого».

И действительно. Водитель тут же широко улыбнулся, быстро сказал несколько слов Хонг Да на местном языке и даже выскочил из машины, чтобы открыть нам дверь.

Хон Да вздохнула и сказала мне: «Ты очень щедрый, малыш».

Я поджала губы: «Время никого не ждет. Мы платим за то, чтобы купить время. Кроме того, каждая минута, проведенная здесь, увеличивает опасность».

Машина выехала из Ханоя на большой скорости. Наблюдая, как город удаляется вдали, я вздохнул и подумал про себя: «Я никогда в жизни не хочу возвращаться в это место!»

Водитель, получив высокую плату за проезд, ехал с большим трудом. Спустя более чем три часа мы прибыли к частному причалу в заливе Сялун.

Я нашла это место по адресу, который дала Фэтти по телефону. Это был причал для круизных лайнеров. С обеих сторон стояли яхты, но многие из них принадлежали туристическим компаниям. Неподалеку находился рыбацкий причал, полный людей.

Место было довольно обветшалым; оно находилось на пристани, и многие деревянные доски под ногами были старыми и расшатанными, скрипели, когда я на них наступал. Я некоторое время искал Фатти среди плотно стоящих маленьких лодок, пришвартованных по обеим сторонам, когда вдруг увидел вдали фигуру, стоящую и машущую мне рукой.

Я присмотрелся и узнал его. Это был тот вьетнамец, работавший на толстяка!

Это был вьетнамец, который управлял скоростным катером и тайно вывез меня в море! Именно он дал мне бутылку воды с раствором глюкозы перед тем, как я поднялся на борт. Эта вода позже спасла мне жизнь!

Он был одет в шорты и рубашку с коротким рукавом, босиком, смуглый, стоял рядом с белой яхтой и махал мне рукой. Когда я подошла ближе, заметила повязку на его руке. Я жестом указала на него, и он улыбнулся. Затем он указал на яхту рядом с собой, давая понять, что нам следует подняться на борт.

Он быстро принялся за дело, развязывая веревки. Затем он отнес на берег ведра, чтобы набрать пресной воды.

Это была старая яхта, корпус которой долгое время не красили, и она выглядела довольно обветшалой. Когда я подошёл, взгляд Хонг Да был настороженным, но я расслабился, услышав знакомый смех!

Из каюты донесся смех толстяка. Я распахнул дверь и запрыгнул первым. И действительно, я увидел толстяка, откинувшегося на спинку стула и держащего в руках бутылку. Он сидел, скрестив ноги, и на его левой икре виднелась рана. Он осторожно наливал лекарство из бутылки на рану. Казалось, он испытывал сильную боль; мышцы вокруг глаз постоянно подергивались, но чем сильнее была боль, тем шире становилась его улыбка.

«Чем ты занимаешься?» — нахмурился я, мое лицо сияло от волнения. «Чувак, мы снова встретились!»

Толстяк поднял на меня взгляд, на его лице расплылась улыбка, и он помахал рукой: «Идите сюда, идите сюда! Черт, вы как раз вовремя, помогите мне нанести лекарство! У меня еще и порез на спине!»

У меня упало сердце, и я, нахмурившись, подошла: "Что случилось?"

Я увидел, что рана на его икре была очень глубокой, плоть вывернута наизнанку с обеих сторон, и из нее хлестало много крови. На земле также валялось много окровавленных ватных шариков и марли. Толстяк поморщился и глубоко вздохнул, непрестанно тряся своей большой головой.

"почему ты смеешься?"

"Черт, как же больно!" — сердито посмотрел толстяк и сказал: "Я взрослый мужчина, я не могу просто плакать! Поэтому я просто смеюсь! Чем больнее, тем громче я смеюсь!"

Я вздохнула, взяла у него из рук бутылочку с лекарством, обработала рану на икре и перевязала её. Толстяк снова вздохнул и снял пальто. Я увидела на нём много пятен крови. Он небрежно бросил пальто на пол, затем указал на два сиденья в каюте, посмотрел на Силуо и Хунду, стоящих в дверях, и улыбнулся: «Пожалуйста, господа, садитесь».

Я нахмурилась, уставившись на спину толстяка. На спине была рана, явно порез. Я вопросительно посмотрела на него, а он вздохнул: «Осколки. Черт возьми…»

Я нанесла лекарство на его рану, нахмурилась и сказала: «Вашей ране нужны швы. У вас есть иголки?»

Толстяк махнул рукой: «Не нужно. Я слишком хорошо знаю, как вы умеете зашивать. Швы получились кривые и неаккуратные. Придётся снять их и перешить, когда вернёмся! Просто намазайте мне рану лекарством и сделайте простую обработку. Найду кого-нибудь, кто этим займётся, когда мы вернёмся». Он помолчал, а затем рассмеялся: «Это всего лишь небольшая травма, она вас не убьёт!»

«Что происходит?» — прошептала я.

«В море я столкнулся с врагами, и у нас завязался бой. Я потопил одну из их лодок, а затем сбежал». Толстяк взглянул на меня: «Это сделали вьетнамцы».

Его тон был несколько двусмысленным, и я понимал, что в присутствии посторонних он не сможет дать однозначный ответ. Поэтому я не стал задавать дальнейших вопросов. Я просто быстро перевязал ему рану и протянул сигарету: «Есть ли на корабле морфин?»

«Я уже им воспользовался». Толстяк улыбнулся. «Хорошо, давайте поговорим о серьезных вещах».

Я не видела Фатти несколько дней. Он всё ещё был круглым, но кожа у него немного загорела, вероятно, от пребывания в море. Он всё ещё был очень мускулистым, а его смех был таким же ярким и жизнерадостным, как всегда, с оттенком бесстрашия. Его маленькие глаза всё ещё сверкали хитрым блеском…

Толстяк тоже оценивающе меня разглядывал, несколько раз оглядев с ног до головы. Он тихо вздохнул: «Маленькая Ву, ты так изменилась!»

"О?" — улыбнулась я.

«Вы выглядите гораздо старше, чем когда я вас впервые встретил, вы были таким новичком». Толстяк улыбнулся.

Я коротко улыбнулся, затем указал на Силуо и Хунду, стоявших позади меня: «Это те братья, которые сопровождали меня в этой миссии…» Я взглянул на Силуо: «Малыш, называй его Старшим Братом. Он один из наших старших».

Толстяк махнул рукой, улыбнулся Силуо, а затем с улыбкой в глазах посмотрел на Хунду: «Это… должно быть, наш уважаемый гость на этот раз?»

«Это господин Хонг». Я глубоко вздохнул и задумчиво сказал: «Я уже говорил вам по телефону».

Толстяк кивнул и взглянул на Хонг Да. Он усмехнулся: «Брат, я плохо себя чувствую, поэтому не смогу встать, чтобы пожать тебе руку. Мы все сейчас в одной лодке, давай будем заботиться друг о друге!» Он помолчал, а затем спокойно сказал: «Я уже связался с начальством. Сегодня вечером ты будешь с нами на моей лодке. Я позабочусь о том, чтобы ты оказался в безопасности... а затем ответственный за наши дела человек встретится с тобой, чтобы обсудить ситуацию».

Хонг Да кивнул, его выражение лица было очень серьезным.

Толстяк взглянул на меня и сказал: «Хорошо, Сяо У, твоё задание выполнено. Теперь передай мне этого человека... Я позабочусь обо всём остальном».

«Значит, я тоже уплыву на вашем корабле?» — спросил я.

Толстяк рассмеялся: «Решать вам. Если хотите отправиться на моём корабле, это тоже хорошо, но несколько дней вас ждёт тряска в море. Только не жалуйтесь, что не можете это выдержать».

Я нахмурилась и взглянула на Силуо и Хунду: «Зачем плыть на лодке? Мы можем просто вернуться на самолёте».

Толстяк вздохнул, странно улыбнулся и покачал головой, сказав: «Вы что, с ума сошли? Летите на самолёте? Вы, двое детей, можете летать на самолёте без проблем. Но если на самолёте будет мистер Хонг, это всё равно что попасть в ловушку!»

Он улыбнулся и сказал: «Это же Вьетнам, в конце концов, вьетнамская территория… Господин Хонг пропал несколько дней назад, и вьетнамцы определенно ищут его повсюду… Честно говоря, вы так долго прятались в Ханое и вас до сих пор не нашли, вам повезло!»

Я улыбнулась и ничего не сказала.

Вьетнамцы, должно быть, тоже ищут Хонг Да, потому что Хонг Да находится со мной с момента приземления и больше не связывался с вьетнамцами.

После непродолжительного разговора Хонг Да проявил проницательность. Он понимал, что мы, как его соплеменники, обязательно будем вести какие-то частные беседы, и что его присутствие, как постороннего, было неуместным. Поэтому он придумал предлог и отправился отдохнуть в одну из хижин внутри комплекса.

«Помоги мне подняться на палубу прогуляться», — вздохнул толстяк, бросив на меня взгляд. Я кивнула и оставила Силуо в каюте.

Толстяк был травмирован на ноге и почти висел на мне. Поддерживая его, я рассмеялся и сказал: «Дружище, ты опять сильно поправился».

Толстяк рассмеялся и выругался: «Чепуха! Я в этот раз долго в море, должно быть, сильно похудел».

Когда мы оказались на платформе, я помог ему сесть. Только тогда выражение лица толстяка стало серьёзным. Он посмотрел на меня и сказал: «В этот раз ты хорошо справился!»

Я ничего не сказал.

Толстяк вздохнул: «Перед вашим приездом я связался с Фан Бачжи…»

«Я…» — я уже собирался что-то сказать, когда толстяк махнул рукой и рассмеялся: «Вам не нужно рассказывать мне о своих делах. Хотя мы с Фан Бачжи формально состоим в одной организации, я работаю в Юго-Восточной Азии, а он руководит делами в Северной Америке. Мы не вмешиваемся в дела друг друга. Мы помогаем друг другу только в случае необходимости. Вы понимаете?»

Я кивнул, на моих губах играла легкая улыбка: «Понимаю... „Воздушный режим“!»

В глазах толстяка мелькнуло удивление: «О, вы даже это понимаете. Похоже, за последние полгода вы многому научились».

Затем он вздохнул: «В этот раз вас, по сути, забросили на мою территорию, чтобы вы решили кое-какие дела. Я, конечно, помогу вам справиться с трудностями… но…»

Он нахмурился. Он немного поколебался, затем повернулся и посмотрел на далекое море…

Внезапно я услышал, как он тихо сказал: «Ситуация в Канаде сейчас очень сложная, поэтому будьте осторожны».

После небольшой паузы толстяк медленно добавил: «Я тоже знаю Тигра… И я хочу сказать вам вот что: не идите по его стопам!»

Меня осенила мысль, и я невольно уставился на толстяка, внимательно наблюдая за выражением его лица.

Толстяк смотрел на море. Выражение его лица было спокойным, без каких-либо эмоциональных колебаний, и тон его голоса тоже казался ровным… Но почему-то мне всегда казалось, что в его словах что-то скрыто!

Не иди по старому пути Тигра… На первый взгляд, эта фраза кажется мне просто предупреждением: не предавай Восьмого Мастера… Не будь предателем…

Кажется, это всего лишь очень простой совет...

Однако, учитывая нашу с Фатти дружбу и его понимание моего характера, он знал, что я никогда не предам своих братьев!

Учитывая, как хорошо этот толстяк меня знает, ему совершенно не было необходимости говорить мне такое бессмысленное «признание».

Так что же имел в виду толстяк?

Не идите по старому пути Тайгера!

Неужели это так...?

Выражение моего лица слегка изменилось!

Может быть, Толстяк пытается мне сказать: не будь как Тигр, слишком преданный Восьмому Мастеру!

Объективно говоря, Тигр заслуживает смерти за предательство... но трудно сказать, что Восьмой Мастер не несёт никакой ответственности за своё нынешнее положение!

Как сказал Тигр: «Я служил Мастеру Ба двадцать лет, и теперь, когда я состарился, что я получил взамен?»

В воздухе воцарилась некая тишина. Я ясно чувствовал, что толстяк пытался на что-то намекнуть, но, учитывая его положение, ему было неудобно говорить об этом вслух.

Наконец, толстяк несколько раз усмехнулся и сказал: «Ладно, я весь день был занят и ужасно голоден. Иди к грузовому кораблю в кормовой части и принеси нижний ящик! Давай сначала наедимся!»

Вьетнамец под командованием Фэтти быстро вернулся, пополнив запасы пресной воды на корабле и привезя значительное количество продовольствия. Следуя указаниям Фэтти, я обыскал грузовое судно и нашел коробку, покрытую пылью.

Я вынес её, открыл и обнаружил, что внутри на самом деле несколько бутылок вина!

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146