Chapter 176

Азе тут же сбавил скорость, а затем медленно остановился на обочине. Я взглянул на эту красавицу смешанной расы: «Мы с тобой выходим из машины. Не волнуйся, я здесь!»

Красавица смешанной расы была немного бледной, но все же кивнула.

Полицейский на мотоцикле у задних ворот тоже слез. Я увидел, что на нем была очень хорошая, совершенно новая форма, и мотоцикл тоже был совершенно новый.

Позже я узнал, что в Ханое очень мало конной полиции. Однако из-за экономических ограничений Вьетнама, развития туризма и того факта, что большинство улиц во Вьетнаме очень узкие, невозможно разместить большое количество пеших полицейских для патрулирования. Кроме того, поскольку во Вьетнаме нет собственной автомобильной промышленности, и все автомобили импортируются, полиция не может быть оснащена большим количеством автомобилей для патрулирования. Поэтому они сосредоточились на развитии конной полиции, и на узких улицах вьетнамских городов патрулирование на мотоциклах оказывается более эффективным, чем на автомобилях.

Этот конный полицейский явно совсем недавно сменил форму. Новые конные полицейские были специально отобраны и обладали более высоким уровнем квалификации, чем обычные патрульные; некоторые из них даже говорили на иностранных языках (учитывая бурный рост туристической индустрии во Вьетнаме).

Мой выход из машины вместе с этой красавицей смешанной расы не привлек внимания полиции. Наоборот, я заметил, что он еще несколько раз невольно взглянул на нее.

В конце концов, такая красавица привлечет внимание мужчин где угодно.

У полицейского на груди была рация. Подойдя, он произнес несколько слов в коммуникатор. Я понял, что он сообщает о своем местоположении.

Конная полиция по всему миру работает таким образом, потому что патрулирует в одиночку. Чтобы гарантировать, что офицер-одиночка не окажется в изоляции и беспомощности в особых обстоятельствах, он поддерживает постоянную связь по радио при возникновении проблем.

Я заметил, что взгляд полицейского невольно скользнул по высокой груди и высокому разрезу юбки красавицы смешанной расы, на его губах появилась натянутая улыбка... но он не заметил несколько нервного выражения лица красавицы.

Большинство мужчин так и поступают: увидев красивую женщину, девять с половиной из десяти в первую очередь обращают внимание на её грудь или фигуру.

«※⼅★※…» — сказал полицейский, подошёл к окну машины и постучал. Азе послушно опустил окно, но не понял, что говорит полицейский, поэтому что-то сказал по-английски.

Полицейский на мгновение замолчал, а затем сказал на несколько ломаном, но довольно беглом английском: «Сэр, ваша машина только что превышала скорость, и вы не включили фары, когда поворачивали вперед».

Увидев, что Азе говорит по-английски, он приблизительно понял, что перед ним иностранный турист, и стал вести себя немного вежливее: «Пожалуйста, покажите мне ваше удостоверение личности и водительские права».

Азе засомневался. У него не было с собой водительских прав!

Увидев, что Азе не двигается, полицейский потерял терпение и повторил свои слова.

В этот момент я медленно подошёл ближе, и полицейский тут же повернулся боком. Он был совершенно насторожен, сразу же прижав одну руку к домофону перед грудью, а другую — к поясу.

В этот момент в глазах этой красавицы смешанной расы вспыхнул странный свет, и напряжение на ее лице мгновенно исчезло.

Внезапно она озарилась сиянием, грациозно покачиваясь, подошла к полицейскому и тихо произнесла фразу...

Хотя я не понимаю вьетнамский язык, я точно знаю, что эта красавица смешанной расы говорила не по-вьетнамски... и не по-английски.

Есть только одно объяснение: она французского происхождения и говорит по-французски!

Полицейский, вероятно, на мгновение растерялся. В конце концов, он был всего лишь полицейским, а не специалистом по иностранным языкам. На мгновение смутившись и увидев приближающуюся к нему очаровательную и красивую женщину, он немного расслабился. Рука, которая давила на рацию на его груди, медленно отпустила её.

Эта красавица смешанной расы определенно была завсегдатаем ночных клубов; такие женщины действительно умеют себя вести! Она что-то бормотала по-французски, делая вид, что не понимает полицейского, и при этом намеренно принимала соблазнительные позы, тонко демонстрируя проблески кожи каждым жестом. Я заметил, что полицейский начал терять концентрацию, поэтому я тихо сделал два шага ближе…

«Что?!» — проворчал полицейский. Я быстро подошёл ближе, одной рукой держа его пистолет за пояс, а другой быстро вытащил свой и крепко прижал его к его спине. Одновременно я крикнул по-английски: «Не двигайся! Не говори! Я не хочу причинить тебе вреда!»

В этот момент парни из машины выскочили. Они быстро окружили меня и полицейского. Я быстро разоружил его и бросил пистолет одному из парней. Полицейский выглядел растерянным, инстинктивно желая что-то сказать, но колебался.

В тот самый момент, когда он замешкался, из рации на его груди раздался шипящий звук. Затем послышались несколько голосов на вьетнамском языке, с немного ленивым тоном, задающих вопросы.

Как раз в тот момент, когда полицейский собирался что-то сказать, пистолет, который я прижимал к его поясу, затянулся еще сильнее.

Вьетнамский полицейский на мгновение замер, в его глазах читалось беспомощность, затем он взглянул на меня, опустил веки и быстро произнес в рацию фразу по-вьетнамски.

Я увидел, как эта красавица смешанной расы вздохнула с облегчением. Она прошептала мне: «Всё в порядке, он просто сказал, что „всё нормально“».

Я почувствовала облегчение и прошептала полицейскому: «Не сопротивляйтесь, и я не причиню вам вреда».

Затем я быстро снял рацию с его груди, вынул её из розетки и бросил в придорожные кусты. Я взглянул на полицейского; он явно был взволнован, но всё ещё сохранял видимость спокойствия.

«Отведите его к машине и закройте ему глаза чем-нибудь... ладно, неважно, просто оглушите его».

Я взглянул на эту красавицу смешанной расы и сказал: «Вы садитесь в машину первыми, подождите меня две минуты».

Я быстро побежал к полицейскому мотоциклу, припаркованному на обочине дороги позади меня. Мотоцикл, разумеется, был незаперт. Я сел на него и умчался в противоположном направлении.

Я находился совсем рядом с берегом реки. Я внимательно осмотрел окрестности и не увидел ни пешеходов, ни машин. Я быстро подъехал к реке, остановился и с силой опрокинул новенький мотоцикл в воду. Тяжелый мотоцикл быстро затонул. Я снова огляделся; по дальнему мосту промчались только два грузовика. Никто не заметил моих действий на берегу реки.

Я чувствую облегчение.

Вьетнамская полиция очень устаревает в плане оборудования; сомневаюсь, что в их полицейских машинах есть системы GPS-слежения. Я перевернул полицейскую машину в реку; её могут найти не раньше завтрашнего дня.

К тому времени, как я вернулся, все уже были в машине. Я забрался в салон и закрыл дверь. Азе быстро завел машину. Парень был немного взволнован; он не мог сдержать горького смеха: «Черт возьми! Сяо У, что мы тут натворили... Я законопослушный гражданин Китая. Но после приезда во Вьетнам я занимался с тобой всякими незаконными и преступными делами... А теперь ты еще и осмелился похитить полицейских...»

Я понял, что он шутит, поэтому похлопал его по спине и рассмеялся: «Если ты поскорее не отвезешь нас в Хайфон, мы все окажемся в тюрьме… Можешь себе представить, какие там тюрьмы во Вьетнаме».

Внутри машины полицейский был связан и засунут горизонтально под последний ряд сидений, его рот и глаза были заткнуты кляпом.

Как только я сел, Чиро спокойно сказал мне: «Я допросил этого полицейского, и он обычно связывается с штабом по внутренней связи раз в час. Другими словами, всё должно быть в порядке в течение часа».

«Молодец!» — я похлопал его по плечу, чтобы подбодрить. Этот мальчик наконец-то добился прогресса и начал использовать свой мозг. Но потом у меня возник вопрос: «Готов ли он говорить правду?»

Силуо невольно взглянул на деревянную фигурку: «Да, это он... он держит иглу...»

Вуд вздохнул, посмотрел на меня и, к моему удивлению, улыбнулся: «Я взял иглу, приложил её к его глазу, а затем задал ему вопросы. Я сказал ему, что если он солжёт, его зрачки изменятся, и я его уколю».

Силуо невольно странно посмотрел на Мутоу, затем, взглянув на меня, с недоумением спросил: «Сяо У, зачем мы арестовываем этого полицейского? Мы могли бы просто оглушить его и бросить на обочине дороги».

Я вздохнул. «Он видел, как мы выбегали из города. А дорога ведет на северо-восток. Если мы его оглушим, он очнется максимум через полчаса. Потом он доложит в полицию — модель нашей машины, цвет, внешний вид и так далее — и нас окружит огромная полицейская сила!» Я сделал паузу, а затем продолжил: «Итак, есть только два варианта. Первый — убить его. Полиции сначала нужно расследовать его смерть, и пройдет много времени, прежде чем они смогут нас найти. Второй — заставить его исчезнуть. Теперь, когда мы его похитили, полиция считает его «пропавшим без вести», и им сначала придется расследовать его исчезновение, начав поиски с того места, где он пропал… Пройдет много времени, прежде чем они нас найдут».

Я похитил этого полицейского, чтобы спасти ему жизнь. Если бы я его не похитил, мне пришлось бы его убить.

В этот момент я взглянул на эту красавицу смешанной расы, съёжившуюся на своём месте, затем улыбнулся ей и мягко сказал: «Вы только что отлично справились. Спасибо».

У этой красавицы смешанной расы был сложный взгляд. Она слегка прикусила губу и ничего не сказала.

Внезапно Азе, стоявший впереди, нарочито присвистнул, затем усмехнулся и сказал: «Женщины! Они сделают всё ради любимого мужчины… Неудивительно, неудивительно…»

Мне стало немного неловко, и я не смог удержаться от смеха и упрека:

«Что за чушь ты несёшь!»

«Что за чушь ты несёшь?!»

Оказалось, что мы с Цяоцяо говорили одновременно! Я неловко остановила Азе, не дав ему сказать ничего подобного, ведь у меня не было никаких скрытых мотивов по отношению к красавицам смешанной расы, чтобы избежать неприятностей.

Но в глазах Цяо Цяо мелькнула… нокаутирующая мысль?!

Вечером мы припарковали машину возле небольшой рыбацкой деревушки к северо-востоку от Хайфона. Там было много хижин, построенных из асбестовой черепицы; некоторые были домами рыбаков, а другие — мастерскими по производству морепродуктов, таких как креветочная паста…

Под покровом темноты мы припарковали машину в роще и накрыли её пучком больших пальмовых листьев. А что касается того несчастного полицейского, мы бросили его на очень отдалённом участке шоссе...

Я даже раздела его догола...

Бедняге-полицейскому, если повезет, придется идти по этой дороге два или три часа, прежде чем он доберется до города... и я сомневаюсь, что многие поверят, что такой голый мужчина — полицейский.

Это очень простой принцип.

Если бы вы ехали за рулём и увидели на обочине дороги обнажённого человека, который махал бы вам рукой и просил остановиться, вы бы остановились?

Не вините меня за излишнюю безжалостность; я уже пощадил его жизнь. Кто ему сказал, что ему так не повезло — он не остановил другие машины, а остановил нашу?

Мы вошли в рыбацкую деревню в темноте и подошли к группе домов с асбестовыми крышами недалеко от пристани. Там стоял длинный деревянный столб, на котором висела электрическая лампа. Увидев лампу вдалеке, я заметил, как Силуо вздохнул с облегчением.

«Это было организовано Мастером Ба. Он дал мне этот адрес еще до моего приезда. Эта лампа — код, указывающий на то, что здесь безопасно», — объяснил Силуо.

Я молча кивнул.

Когда мы подошли, из хижины вышел мужчина. Он издалека взглянул на нас и крикнул: «Кто там?»

«Хватайте винтовки и поехали!» — крикнул Сиро.

Другой человек помолчал несколько секунд, а затем, казалось, вздохнул с облегчением: «Собирай вещи и пошли».

Я понял, что это какой-то код. Подойдя ближе, я обнаружил, что стоящий передо мной мужчина был босиком, с закатанными штанами. На нем была рваная майка, и я не мог разглядеть цвет его кожи при свете, но он выглядел очень старым, с лицом, покрытым морщинами. Однако в его глазах читалась какая-то живость.

«Ты здесь слишком рано». Он нахмурился, явно недовольный.

Прежде чем Силуо успел что-либо сказать, я медленно улыбнулся и произнес: «Это лучше, чем опоздать».

Часть 1: В мире цзянху, не контролируя собственную судьбу, Глава 190: Друзья

Волны разбивались о берег, и под лунным светом ночью поверхность моря мерцала бесконечным сиянием.

Я сидел на корме, слушая рев двигателя, и, погруженный в размышления, смотрел вдаль.

Рядом со мной стояла бутылка вина с этикеткой на иностранном языке, не на английском, поэтому я не смог понять, что на ней написано. Эта бутылка вина была найдена в ящике в трюме корабля.

Уже за полночь. Поскольку мы прибыли на день раньше из соображений безопасности, мы также покинули порт на день раньше. Наш пункт назначения — остров Хайнань в Китае.

Чтобы замести следы, на лодке не горели огни. Старик Цзян управлял лодкой — именно он должен был быть нашим связным. Он представился только как Цзян, но мы не знали его полного имени. Он был холоден и казался равнодушным ко всем, с кем разговаривал, но действовал очень оперативно. В течение часа он всё подготовил: воду, еду и лодку.

Корабль оснащен системой позиционирования, и он находится за штурвалом, направляя этот моторный катер подальше от Вьетнама.

Он сказал, что часто пользуется этим маршрутом и что он должен быть очень безопасным.

После долгого дня в пути все немного устали. Вечером группа мужчин нашла в каюте ящик спиртного и хорошенько выпила. Старик Цзян слегка нахмурился, но сам не притронулся ни к капле алкоголя.

Я наконец-то покинула Вьетнам. Оглядываясь на всё, что там произошло, я не могу не испытывать смешанных чувств. Это сложное чувство, которое я не могу точно определить. Я сидела одна на корме лодки, с бутылкой вина в руке, наслаждаясь морским бризом и медленно потягивая свой напиток.

Крепкий алкоголь резко ударил меня по нёбу. Резкий вкус быстро заставил кровь закипеть, но странное чувство тревоги всё ещё оставалось во мне…

Лодка была небольшая и слегка качалась на море. Казалось, если не случится сильных штормов, то мы доберемся до острова Хайнань рано утром завтра. Затем нам предстоит пройти специальную процедуру оформления документов, прежде чем вернуться в Канаду.

Две сестры смешанной расы выглядели довольно вялыми, Йойо явно была потрясена. Проснувшись, она крепко прижалась к сестре, отказываясь отходить от нее. В глазах девочки читалась инстинктивная настороженность по отношению к окружающим меня крепким мужчинам, но она оставалась очень ласковой по отношению ко мне. Обе сестры были измотаны и уже отдохнули в хижине той ночью.

Что касается Цяоцяо, то она в одиночку спилась до беспамятства и одолела троих мужчин, включая Силуо. Наверное, сейчас она спит.

Я вздохнула... Мне стало очень тяжело на душе.

Вернуться в... Канаду?

Я улыбнулся, взял бутылку, допил остатки спиртного, потряс пустую бутылку и с силой бросил ее в море.

Выпив целую бутылку крепкого алкоголя, я почувствовал легкое головокружение и уже собирался встать, когда услышал очень спокойный голос позади себя: «Сидя на краю лодки и выпивая, ты не боишься упасть за борт?»

Я обернулся и увидел Вуда, стоящего позади меня. Я понятия не имел, когда он пришёл.

Я понял, что, возможно, немного выпил. По крайней мере, если бы я был трезв, никто бы не смог подойти ко мне сзади незаметно.

Вуд медленно сел рядом со мной. Он тоже держал в руках бутылку вина, сделал глоток и протянул ее мне.

"Поговорить?" Он взглянул на меня, в его глазах, казалось, читалось что-то, чего я не мог точно разобрать.

"О?" — улыбнулась я и посмотрела на подругу. — "Хочешь со мной поговорить? Боже мой, разве не ты больше всех ненавидишь разговаривать? Тупица?"

Вуд улыбнулся. На самом деле, он был очень обаятельным человеком, особенно когда улыбался. Его улыбка была подобна таянию льда и снега на весеннем ветру. Жаль только, что он редко улыбался; его холодная и отстраненная манера поведения скрывала большую часть его обаяния.

«Сяо У, — сказал Му Тоу, — мы же друзья, правда?»

«Конечно». Я тут же кивнула: «Вы с Азе… ну, и Цяоцяо, вы мои лучшие друзья».

После недолгой паузы Вуд внезапно заговорил: «Итак, что теперь?»

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329