Chapter 197

Чёрт возьми, проклинал я себя в душе: если мне придётся называть тебя дядей, из моих родовых могил поднимется чёрный дым!

«Господин Наката, на самом деле, многие вопросы, касающиеся нашего сотрудничества с господином Сорином, будут решаться Чэнь Яном. Я примерно понимаю, почему вы пришли сегодня. Десять миллионов долларов США — это не так уж много, но и немаленькая сумма. Однако меня несколько удивило, что вы не обратились напрямую к господину Сорину. В конце концов, он руководит компанией, а я сейчас всего лишь партнер», — спокойно сказал Восьмой Мастер.

Джейсон Наката на мгновение замялся, а затем сказал нечто, что нас удивило.

«Потому что и ты, и твой племянник — китайцы».

Я взглянул на Восьмого Мастера и обнаружил, что он тоже смотрит на меня.

«О?» — нахмурился Восьмой Мастер. — «Какое это имеет отношение к делу?»

«Связь есть!» — сказал Джейсон Наката, верный своей политической натуре. — «Возможно, вы слышали о моей политической позиции. Я — известный сторонник Китая в парламенте. Моя политическая позиция всегда была ближе к китайскому правительству, и в ряде парламентских законопроектов и голосований я всегда уважал вашу страну… Конечно, я знаю, что вы двое находитесь в Канаде, но ваши сердца принадлежат вашей родине, что разделяет большинство китайцев, проживающих за рубежом. Я всегда занимал прокитайскую позицию, особенно в последнем законопроекте, где я выразил глубокое раскаяние и отвращение к преступлениям, совершенным Японией во время Второй мировой войны! Более того, я всегда твердо голосовал против всех антикитайских законопроектов в парламенте!» Он посмотрел в глаза г-ну Накате: «Поэтому, по сравнению с г-ном Сорином, белым североамериканцем, я думаю, что смогу получить больше поддержки от своих китайских друзей».

Действительно, эти слова звучат несколько высокопарно.

Факты очевидны: он действительно является известной «антияпонской» фигурой в Конгрессе США, несмотря на японское происхождение. Многие китайцы были бы рады видеть его в политике, чтобы он создавал больше проблем для Японии.

Однако политика есть политика. Не стоит предполагать, что этот человек всегда настоящий джентльмен с «сердцем справедливости»!

Политика — это игра для лицемеров, а честные джентльмены — всего лишь инструменты для манипуляций!

Не позволяйте себя обмануть его антияпонской и прокитайской позицией; это всего лишь политический маневр. Его антияпонские настроения, проистекающие из его японского происхождения, — это крупный рекламный трюк, и именно этот политический капитал позволил ему утвердиться в политике! Не принимайте его за по-настоящему хорошего человека или джентльмена.

Иными словами, хотя он и настроен против японцев, я на самом деле его презираю!

Я приветствую его действия, направленные на создание проблем для японского правительства. Но, тем не менее, что можно уважать в человеке, который предает свою страну ради личного карьерного роста?

Если человек готов предать свою страну ради собственной выгоды, то на что еще он не готов пойти ради себя?

Восьмой Мастер явно колебался и, похоже, не проявлял особого интереса к контакту с этим политиком, даже... был несколько смущен.

Меня также втайне заинтересовал внезапный визит Джейсона Накаты к мастеру Хачи. Возможно, он узнал, что мастер Хачи имеет отношение к деловым операциям Торина. Но его резкая просьба о помощи показалась довольно безрассудной. Логично предположить, что политик не должен быть таким импульсивным.

«Господин конгрессмен, я пока не могу ничего обещать, но обещаю, что серьезно рассмотрю этот вопрос». Немного подумав, Восьмой Мастер наконец снова взял свою чашку.

Именно это подразумевается под выражением «подавать чай и провожать гостей».

Джейсон Наката, весьма тактично, тут же встал, чтобы уйти, не выказывая ни малейшего разочарования. Восьмой Мастер небрежно велел мне проводить его, сам же не сделав ни шагу.

Я вышел за дверь вслед за Джейсоном Накатой. Пройдя некоторое время, мы оказались менее чем в ста метрах от внешних ворот виллы. Мы обменялись несколькими непринужденными любезностями. Он небрежно спросил, как ни в чем не бывало: «Господин Чен Ян, кажется, вы с Тони довольно хорошо знакомы?»

У меня замерло сердце, и я взглянула на него. Выражение его лица было спокойным, и он сказал, казалось бы, безразличным тоном: «О, я не ожидал, что Тони придет сегодня».

Мой разум мгновенно всё понял!

Тони — это Ли Вэньцзин!

Во время азартной игры Ли Вэньцзин проявляла полное безразличие к Джейсону Накате... а семья Ли Вэньцзин также имела некоторые связи с правительством США.

Вероятно, это потому, что мы принадлежим к разным политическим фракциям.

В итоге, ответ на вопрос о том, почему Джейсон Наката поспешно отправился на поиски мастера Хачи, становится совершенно ясен: у него не было выбора!

Семья Ли Вэньцзин явно принадлежит к другой фракции, чем семья Джейсона Накаты, о чем свидетельствует холодное отношение Ли Вэньцзин к нему.

Похоже, у Ли Вэньцзин и господина Суолиня очень близкие отношения... и, кажется, Ли Вэньцзин приехала сюда сегодня специально...

Джейсон Наката, возможно, теперь чувствует угрозу!

«Ох», — улыбнулась я и сказала: «Мы с Тони просто друзья, но Тони не знаком с Восьмым Мастером. А я ничего не знаю о семье Тони… Как я уже сказала, мы просто друзья».

Хотя Джейсон Наката изо всех сил старался это скрыть, в его глазах мелькнуло облегчение.

Когда мы подъехали к входу, нас уже ждала машина. Прежде чем Джейсон Наката сел в неё, он вдруг, казалось, что-то вспомнил и повернулся ко мне: «Ах, да, было бы вежливо ответить взаимностью. Сегодня я здесь как гость, и завтра я приготовлю для вас небольшой пир. Восьмой Мастер уже согласился присутствовать. Интересно, заинтересует ли господина Чен Яна это? Для меня будет честью, если вы возьмете с собой Её Высочество Принцессу».

Глядя на блеск в его глазах, я сразу понял его замысел; похоже, он хотел пойти по пути принцессы.

Я улыбнулась, небрежно ответила ему и издалека наблюдала, как он уезжает.

Когда я вернулся на виллу, я всё ещё стоял за дверью, когда вдруг услышал громкий хлопок разбитого стекла изнутри! И я услышал сердитый голос Восьмого Мастера!

Я вздрогнул и быстро распахнул дверь, увидев там Маленького Поросенка и еще одного человека Восьмого Мастера, которые выглядели несколько растерянными.

Восьмой Мастер стоял там, у его ног лежали разбитые чайные чашки, лицо его побледнело от ярости, а пальцы дрожали.

Я нахмурился и сделал несколько шагов вперед: «Восьмой Мастер, что случилось?»

Его грудь тяжело вздымалась, явно выражая ярость. Он взглянул на Маленького Поросенка и другого подчиненного, и Восьмой Мастер, казалось, подавляя свой гнев, сказал: «Вы двое уходите первыми... Маленький Пятый остается».

Две свиньи тут же вздохнули с облегчением и быстро ушли. Я подошёл к Восьмому Мастеру: «Восьмой Мастер, вам что-нибудь нужно?»

Лицо Восьмого Мастера побледнело, в глазах читалась убийственная жажда мести. Он указал на что-то на диване, стиснул зубы и сказал: «Посмотри на это. Это было отправлено только что, когда ты провожал гостя».

На диване лежал включенный телефон Восьмого Мастера, и, судя по всему, на экране было изображение!

«Это мне только что прислала моя семья… Посмотри сам!» Голос Восьмого Мастера дрожал от гнева, и, взяв предмет в руки и взглянув на него, я мгновенно охватил ярость и злобу!

Это очень наглядное и ужасное изображение!

Совершенно очевидно, что на фотографии изображен мертвый человек... и этот человек был ужасно замучен, потому что ему отрубили все четыре конечности! Он лежит на земле, а на земле размазаны большие окровавленные иероглифы — на китайском языке!

"Большой круг! Это только начало мести!"

Меня охватило непреодолимое желание убить! Потому что я знал этого покойного!

Часть вторая: Путь к успеху, Глава восемнадцатая: Жестокая битва

Тело было брошено у входа в автомастерскую. Покойный был высокого роста, его лицо было залито кровью, ярко-красная кровь застыла в пятнах. Конечности были явно отрублены ножом, отрубленные руки и ноги были разбросаны по сторонам. Кровь на земле высохла, приобретя ужасающий темно-красный цвет…

Хондэ, это Хондэ!

Хон Дэ был человеком, которого я старательно защищал во Вьетнаме, а потом, по иронии судьбы, завоевал его расположение!

Его лицо было искажено мускулами, волосы слиплись от крови, глаза были широко открыты, словно он умер с открытыми, пустыми и полными страха глазами, а рот был слегка приоткрыт...

Этот трусливый, робкий, но хитрый наркоторговец, этот парень мне поначалу очень нравился… Фотография была прямо передо мной, и после мгновения ошеломленного молчания в моей голове осталась лишь одна мысль…

Он мертв? Он действительно мертв?!

«Это, должно быть, вьетнамцы!» — в ярости пришёл Восьмой Мастер. Он внезапно пнул кофейный столик перед диваном. С грохотом все чашки и чайная посуда на столе упали на пол и разбились! Гнев Восьмого Мастера усилился.

Я тоже был в ярости. Этот парень... в прошлый раз, когда мы расстались, он всё ещё был на лодке Толстяка. Помню, когда мы расставались, мы вместе ели икру и пили водку. Он даже сказал, что после этой сделки уйдёт из преступного мира и купит небольшой остров в Карибском море, чтобы спокойно прожить свои дни...

Я почувствовал холод в пальцах, и во мне вспыхнул яростный огонь! Я сжал кулаки и, сверкнув глазами на Восьмого Мастера, крикнул: «Верно. Это, должно быть, вьетнамцы!»

Восьмой Мастер холодно усмехнулся. Он дважды расхаживал взад-вперед по комнате, его обычная хитрость и расчетливость давно исчезли, обнажив свирепый взгляд, словно волк, готовый сожрать свою добычу!

"Вьетнамцы! Вьетнамцы!!" В гневе Восьмого Мастера сквозила нотка безумия: "Проклятые вьетнамцы! После смерти Хонг Да наша торговля наркотиками ослабла! Сейчас наше сотрудничество с Сорином крайне необходимо, а смерть Хонг Да в этот решающий момент — это как будто мы потеряли канал поставок из Азии! Что я теперь должен предлагать Сорину в качестве аргумента на переговорах?! Старый Хуан... на что он годится?! Я дал ему целого человека, а теперь он разрублен на семь или восемь частей! Старый Хуан сошел с ума?! Чем он там занимается?!"

Из слов Восьмого Мастера я понял, что после того, как Хонг Да был нами перебежчиком и прибыл в Канаду на лодке, Восьмой Мастер доверил его заботе Старого Хуана. Старый Хуан был мужчиной средних лет в автомастерской; раньше он был лидером нашей группы парней из спортзала. После смерти Тигра Восьмой Мастер просто передал автомастерскую Старому Хуану.

Мне вдруг пришла в голову странная мысль.

Логически и эмоционально я ближе всего к Хон Дэ-ди и знаю его лучше всех. Теперь, когда я вернулся из Вьетнама, наиболее подходящим решением будет доверить Хон Дэ-ди себе в качестве защитника и помощника в общении.

«Расследуйте!» — внезапно взревел Восьмой Мастер, прервав мои мысли. «Тщательно расследуйте! Что именно произошло?! Кто-то подбросил тело к моему порогу! Почему старый Хуан даже не произнес ни слова! Информацию мне передал мой осведомитель!!» Глаза Восьмого Мастера были налиты кровью, когда он уставился на меня. Он крикнул: «Сяо У, немедленно бронируй билеты на самолет. Нам нужно вернуться завтра утром… нет. Сегодня вечером!»

«Хорошо!» — кивнула я, повернулась, чтобы уйти, и почувствовала одновременно злость и нетерпение поскорее добраться домой...

Хонг Да, что бы ни случилось, мы практически друзья. Мы вместе прошли через многое во Вьетнаме...

«Подождите!» Как раз когда я собирался уйти, Восьмой Мастер внезапно окликнул меня.

Я обернулся. Я увидел, что гнев Восьмого Мастера утих; его лицо было бледным, а выражение — мрачным. Он уставился на меня, а затем вдруг медленно и хриплым голосом произнес: «Ты… тебе пока не нужно возвращаться со мной! Нам нужны люди. Оставайся с господином Торином…»

...«Я был ошеломлен, и на мгновение не понял, что имел в виду Восьмой Мастер».

Я остался?

Они действительно хотят, чтобы я остался?

Учитывая нынешнюю ситуацию в Big Circle, Тайгер мертв, и среди оставшихся молодых людей, кроме меня, нет никого, кто мог бы драться и драться! Теперь я, пожалуй, самый известный и сильный боец Big Circle. В такое время, зачем они оставили меня в Торонто?

Восьмой Мастер вернулся, так что же может произойти здесь, в Торине? Мне совершенно нет необходимости оставаться!

Я взглянул на Восьмого Мастера со сложным выражением лица, но он отвернул голову, решительно махнул рукой и сказал: «Так и будет! Теперь можешь идти…»

Впервые я едва сдерживал эмоции перед Восьмым Мастером, но, глубоко вдохнув, заставил себя подавить обиду и вышел за дверь.

У двери все еще стояли двое молодых людей, Сяо Чжу и Сяо У, с растерянным видом. Увидев, что я вышел, Сяо Чжу тут же подошел ко мне: «Брат Сяо У, что случилось? Почему Восьмой Мастер так зол?»

Я понимал, что выгляжу ужасно, но, немного подумав, тихо сказал: «Ребята, готовьтесь. Сегодня вечером вы возвращаетесь с Восьмым Мастером… Эмм, идите и забронируйте билеты на самолет… Трех билетов будет достаточно».

«Три Чжана?» — спросил сообразительный юноша по кличке Маленький Поросенок. — «Брат Сяо У, ты не пойдешь с нами?»

Я махнул рукой, ничего не сказал и ушёл.

Я вернулся на свою виллу, закрыл дверь и тут же достал телефон, чтобы позвонить Силуо.

Звонок прошёл без проблем.

"Алло?" На другом конце провода голос Силуо был немного ленивым, словно он только что проснулся, и очень спокойным: "Сяо У?"

Я уже была в ярости, и мой тон был немного резким: «Ты только что встала? Который час?!»

Силуо, похоже, не обратил внимания на мой тон и несколько лениво сказал: «О, я вчера вечером слишком много выпил с братьями. Сейчас я с несколькими братьями. Ты просто оказался в нужном месте в нужное время. Я только встал и включил телефон на две минуты, когда ты позвонил».

У меня замерло сердце, и я, стиснув зубы, сказала: «Си Ло, послушай меня… Случилось что-то ужасное!»

"Что-то... что-то случилось?" Голос Силуо на другом конце провода тут же стал серьезным.

«…Хонг Да мертв», — яростно воскликнул я. — «Это, должно быть, случилось прошлой ночью… Кто-то убил Хонг Да прошлой ночью, расчленил его тело на семь или восемь частей и бросил у входа в автомастерскую! Какое ужасное событие, ты ничего об этом не слышал?!»

Силуо вздрогнула от неожиданности на другом конце провода. Я услышала помехи, и голос Силуо был полон гнева: «Что ты сказала? Хун Да мертв? Этот толстяк Хун мертв?! Невозможно! Его всегда держали в очень безопасном месте... Я слышала, что Лао Хуан послал людей, чтобы защитить его...»

«Давайте не будем сейчас об этом говорить!» — холодно перебил я его. — «Я только что узнал об этом ужасном инциденте… И странно то, что тело выбросили у входа в ремонтную мастерскую, но Лао Хуан не позвонил мастеру Ба и не сообщил о таком серьезном происшествии… Только что у мастера Ба наверняка были свои информаторы, и они были не из нашей ремонтной мастерской. Я не знаю, кто передал сообщение мастеру Ба, но я видел фотографии: тело Хун Да было выброшено у входа в ремонтную мастерскую. После такого крупного инцидента все наши люди в ремонтной мастерской погибли?! Почему нет никакой реакции? Я подозреваю, что случилось что-то ужасное. Вам нужно немедленно собрать наших людей… Хм, никого больше не берите, только тех братьев, которые уехали с нами во Вьетнам. Что именно произошло… Хун Да…»

Внезапно меня охватила грусть, чувство, которое удивило даже меня самого.

Хонг Да, этот парень, этот хитрый, коварный, трусливый толстяк… но именно он прошел со мной через все трудности во Вьетнаме! Разделяя вместе невзгоды, мы неосознанно сблизились, и наша связь стала почти дружбой…

Хонг Да вернулся в Канаду раньше нас. Восьмой Мастер напрямую поручил Лао Хуану заняться его обустройством. Я смутно понял, что Восьмой Мастер не хотел, чтобы я вмешивался, поэтому не стал задавать никаких дальнейших вопросов.

«Сяо У, — сказал Си Ло низким голосом на другом конце провода, — я чувствую, что что-то не так! Вчера вечером несколько из нас, братьев, выпивали с Лао Хуаном! Лао Хуан сказал, что мы ушли из ремонтной мастерской и официально отправились в командировку, поэтому он хотел угостить всех. Вчера вечером Лао Хуан привёл в наш ресторан трёх или четырёх братьев из ремонтной мастерской выпить, но потом ему позвонили, и он ушёл со своими людьми… К тому времени мы уже изрядно напились…»

У меня сердце сжалось: "Лао Хуан был с вами прошлой ночью? Какой телефонный звонок он получил и о чём был звонок?"

«Это… я не знаю», — сказал Силуо низким голосом. — «Знаешь, сейчас Лао Хуан отвечает за дела Восьмого Мастера, а мы уже расстались с ремонтной мастерской. Он сам не рассказывает о своих делах, и мне неудобно спрашивать».

В голове мелькнула мысль, и я выпалил: «Ты поторопись и найди Лао Хуана... сначала позвони в ремонтную мастерскую... нет! Ты должен немедленно отвезти всех братьев обратно в ремонтную мастерскую! Поторопись! Я буду ждать твоего звонка!»

Положив трубку, я почувствовала, как по спине пробежал холодок, словно вот-вот должно было сбыться какое-то зловещее предчувствие, и мои веки продолжали подергиваться.

Я несколько раз прошлась по комнате взад и вперед, глубоко дыша, но мое тело все еще неконтролируемо дрожало…

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329