Chapter 198

Время шло, но казалось, что прошла целая вечность, а моя одежда, и верхняя, и задняя части, были насквозь мокрые от пота…

Наконец, зазвонил телефон на диване, словно похоронный звонок, от его звука у меня по спине пробежали мурашки!

Я взяла трубку и посмотрела; звонил Силуо!

«Сяо У…» — на другом конце провода тихим и напряженным голосом сказал Си Ло: «Я сейчас еду в ремонтную мастерскую. Только что перезвонил, и там сказали, что Лао Хуан не вернулся с тех пор, как вчера ушел от меня! В ремонтной мастерской полный хаос. Тело выбросили туда несколько часов назад, но потом приехала полиция, окружила мастерскую и потребовала войти и проверить. Лао Хуана здесь нет, и в мастерской нет никого, кто бы руководил. Сейчас полный беспорядок. Несколько импульсивных парней уже взяли оружие и противостоят полиции, не впуская их. Полиция пока не применила силу; я слышал, что они уже пошли за ордером на обыск…»

"Черт возьми! Они что, мертвы?! Почему они не позвали Восьмого Мастера?! Кроме старого Хуана, неужели больше никто не может взять на себя руководство?! Они все мертвы?!" — взревел я в ярости.

Силуо говорил довольно тихим тоном: «Сяо У, не волнуйся... В ремонтной мастерской, под Лао Хуаном, есть еще три человека: Лао Ань, Ли Датоу и Сяо Дао, которые отвечают за ремонт. Вместе с Лао Хуаном в мастерской всего четыре ответственных человека. Остальные вообще не имеют права видеться с мастером Ба. У этих братьев внизу даже нет контактной информации мастера Ба...»

"Тогда..." Мое сердце замерло: "Старый Ань, Ли Датоу и Сяо Дао! А что насчет остальных троих?"

Одна фраза Сиро заставила мое сердце упасть на самое дно:

«Все трое… пришли выпить с нами вчера вечером вместе с Лао Хуаном… потому что теперь они управляющие автомастерской, и, учитывая их статус, им всем приходится приходить и пытаться наладить с нами отношения… Лао Хуан не вернулся, и они тоже».

Я долго держала телефон в руке, ошеломлённая, прежде чем наконец вздохнуть.

Все кончено.

Есть только две возможности. Либо старый Хуан вместе со своими тремя управляющими предал Восьмого Мастера и сбежал — конечно, это невозможно!

Единственная возможность заключается в том, что Лао Хуан и остальные трое попали в аварию!

Я невольно выругался себе под нос.

Старик Хуан, о старик Хуан! Как ты стал боссом?! Когда выходишь из дома, берёшь с собой всех, кто умеет управлять делами, а дома нет ни одного человека, способного поддерживать порядок!!

Но сейчас не время спешить.

Силуо на мгновение замялся на другом конце провода, в его голосе слышалась вина: «Ганву, я… я только что узнал. Некоторое время назад мне позвонили ребята из ремонтной мастерской. Они не смогли найти ответственного человека, поэтому позвонили мне. Но… я тогда еще спал. Ребята все вчера вечером слишком много выпили. Некоторые были пьяны, у некоторых телефоны были выключены, и никто не отвечал на звонки».

«Сейчас не время об этом говорить!» — быстро ответил я. «Отведи ребят в ремонтную мастерскую прямо сейчас. Никто из них там не умеет держать себя в руках. Боюсь, они могут действовать импульсивно и устроить ужасный беспорядок! Противостояние с полицией? Они что, с ума сошли? Пытаются взбунтоваться? Иди сейчас же. Следи за ребятами и скажи им, чтобы не действовали опрометчиво! Полиция пошла за ордером на обыск, верно? Пока ещё есть время, иди сначала туда. Пусть все спрячут в ремонтной мастерской все вещи, которые нельзя выставлять напоказ… Чёрт, это же наше убежище! Нужно ли мне говорить тебе, какие вещи в нашем доме нельзя выставлять напоказ?»

Силуо с готовностью согласился.

Что сейчас есть в автомастерской?

Оружие! Много огнестрельного оружия... и не только...

яд!!

Больше всего меня беспокоят наркотики! Теперь мы сотрудничаем с китайской бандой. Мы объединили все источники наркотиков и передали их Сорину в обмен на это сотрудничество.

Хотя Восьмой Мастер и не просил меня вмешиваться в это дело, судя по тому, как я его понимаю, он упрямый и своенравный человек. Он определенно не доверил бы наркотики китайской банде, так что, должно быть, он прячет их сам!

Вполне возможно, что оно спрятано в автомастерской!

Если полиция устроит облаву у вас дома, это будет не просто "неприятность"!

«Заблокируйте дверь. Не впускайте полицию, пока не получите ордер на обыск, но не вступайте с ними в конфликт и ни в коем случае не устраивайте перестрелки! Приезжайте сейчас же, только вы можете держать ситуацию под контролем! Силуо!» — быстро сказал я. «Оставьте двух братьев дома охранять нашу территорию, а всех людей с периметра отправьте на поиски! Найдите старого Хуана! Живым или мертвым!!» Я сделал паузу, а затем добавил: «Я не могу вернуться сейчас, но Восьмой Мастер вернется сегодня вечером. Думаю, он уже позвонил в ремонтную мастерскую. Если вы сможете добраться туда и помешать братьям драться с полицией, это будет огромным достижением! Также... звоните мне каждый час о вашей ситуации. Если случится что-то неожиданное, звоните мне немедленно».

Я повесила трубку, сердце бешено колотилось.

Чего я боюсь?

Боитесь, что полиция ворвется в ремонтную мастерскую?

Черт возьми! Меня это совсем не беспокоит!

Кто работает в автомастерской? Все они — «десантники», прошедшие подготовку у мастера Ба! Кучка крутых, агрессивных парней!!

У меня есть общее представление о качестве канадской полиции. Держу пари, даже несколько больших отрядов офицеров не смогли бы победить этих «десантников» в автомастерской, которые и так были полны убийственных намерений!

Эти гангстеры печально известны своей безжалостностью и высокими стандартами! Они печально известны во всем преступном мире!

Меня беспокоит то, что сейчас ситуация хаотичная. Несколько руководителей авторемонтных мастерских пропали без вести. Что если эти ребята разволнуются и случайно затеют драку с полицией? Это будет наш конец!

В автомастерской есть оружие. Эти ребята как минимум не хуже, а то и лучше, чем полиция! Пули никого не щадят! А что, если они убьют или ранят нескольких полицейских, что спровоцирует крупную войну преступного мира против полиции? Это разозлит власти, и «Большой круг» рухнет!!

Я несколько секунд колебался, держа телефон в руке, но в конце концов решил отправиться на поиски Восьмого Мастера. Мне еще нужно было сообщить ему информацию, полученную от Силуо. Хотя мои отношения с Восьмым Мастером сейчас были напряженными, я все равно был в одной лодке с Большим Кругом! Если Большой Круг рухнет, и Восьмой Мастер погибнет, разве я не стану похож на дерево без корней?

Если кожи нет, куда прикрепятся волосы?

Приняв решение, я подошел к воротам виллы Восьмого Мастера. Ворота охранял только Маленький Поросенок. У меня не было времени с ним разговаривать. Я подошел прямо к воротам, постучал, крикнул: «Восьмой Мастер!» и толкнул дверь, чтобы войти.

Я был в гостиной. Восьмой Мастер сидел на диване, склонив голову. Он не произнес ни слова и не поднял глаз, когда я вошел. Но, подойдя ближе, я понял, что что-то не так…

Лицо Восьмого Мастера было напряженным и бледным, а кончики его пальцев все еще слегка дрожали!

Я тихо позвала, и только тогда Восьмой Мастер поднял голову. Сначала в его глазах мелькнуло замешательство, а затем внезапно появилась горькая улыбка. Я слышала, что его голос был хриплым, а мышцы лица совсем обвисли!

"Сяо У... Лао Хуан, всё кончено." После этих слов в его глазах мелькнула печаль. Он попытался встать, но его тело покачнулось, и он снова рухнул.

Я бросился вперёд и помог ему подняться. Я почувствовал, что рука Восьмого Мастера была ледяной...

Он крепко сжал мою руку, в его глазах сверкнула убийственная злоба, и вдруг он зарычал: «Вьетнамцы! Я уничтожу этих вьетнамцев!»

Видя, что эмоции Восьмого Мастера зашкаливают, а на лице появился болезненный румянец, он внезапно вскрикнул от боли. Он поднял руку и крепко прижал её к сердцу! Я вздрогнула и быстро поддержала его. Восьмой Мастер задыхался и с трудом выдавил из себя фразу, но я не могла её чётко расслышать. Его рот был открыт, взгляд несколько расфокусирован, и он дрожащим тоном указал на карман рубашки.

Я сразу всё понял. Я быстро протянул руку и вытащил маленькую пластиковую бутылочку.

«И это всё?» — поспешно воскликнул я.

Восьмой Мастер больше не мог говорить, лишь показывал три пальца. Я тут же высыпал ему три пилюли, положил их в рот, уложил на диван, а затем повернулся, чтобы принести стакан воды.

С моей помощью Восьмой Мастер сделал несколько глотков воды, и ему потребовалось несколько минут, чтобы отдышаться. Он тихо застонал, его лицо было искажено скорбью.

Он немного оправился, осторожно оттолкнул мою руку, поддерживавшую его плечо, и с упрямым взглядом попытался выпрямиться. Он тяжело вздохнул и горько усмехнулся: «Ладно! Ладно! Ты чуть меня не убила!»

Произнося эти слова, он даже невольно прослезился.

«Восьмой Мастер, что случилось?» — тихо спросил я. Увидев, что Восьмой Мастер молчит, я, не раздумывая, тут же рассказал ему о своем телефонном разговоре с Силуо.

Не успел я договорить, как Восьмой Мастер махнул рукой, на его лице читались слабость и разочарование. Он тихо произнес: «Хорошо, ты отлично справился, отлично, отлично…» Затем он снова кашлянул, и когда поднял голову, его губы слегка посинели.

«Сяо У, скажи Силуо, чтобы он прекратил поиски Лао Хуана... Он... Лао Хуан уже мертв».

Мертвый?!

Хотя я в какой-то степени и предвидел это, всё же, услышав эту новость, я не мог не оглянуться назад.

«Мертв!» Глаза Восьмого Мастера были как у дохлой рыбы, взгляд был неподвижен и рассеян. Он стиснул зубы и сказал: «Мне только что позвонили… Полиция нашла тело Старого Хуана в небольшом переулке недалеко от ремонтной мастерской. Старый Хуан был изрешечен пулями более десятка раз… С ним были еще трое мужчин, все братья из нашей ремонтной мастерской… Все они мертвы! Каждый из них был убит шальными пулями! Всего четверо мужчин… Да, да, недалеко от ремонтной мастерской… Всего две улицы, меньше километра!» Голос Восьмого Мастера слегка дрожал.

У меня сердце сжалось.

Старый Хуан мертв, как и трое других управляющих ремонтной мастерской! За один день умер Хун Да, его тело выбросили у входа в мастерскую! Явно демонстрация силы! Затем старого Хуана и остальных четырех управляющих убили! Что происходит? Очевидно, это давно спланированная месть против нас! Жестокое нападение!!

Кого мне следует ненавидеть?

Негодовать на старого Хуана за его недальновидность? Он взял на себя такую тяжелую ответственность, и все же отправился в путь один с тремя членами семьи? Неужели он никого не оставил дома, чтобы тот занимался делами? Старый Хуан и так не отличался особыми способностями. Он довольно стар, местный лидер первого поколения, посредственный в навыках и решительности, но он старшина и имеет обширные связи. Помню, когда я только приехал, он мне очень помогал.

Но сможет ли такой человек, как он, занять место Тайгера, поддерживать автомастерскую и управлять таким количеством безжалостных молодых людей в мастерской?

Именно хладнокровный нрав и безжалостные действия Тигра держали группу детей под контролем. Старый Хуан же, напротив, был слабаком с ограниченными управленческими навыками…

Но теперь, когда он мертв, разве мы можем его винить?

Чья это вина? Восьмого Мастера?

«Восьмой Мастер! Восьмой Мастер!» Я похлопал Восьмого Мастера по плечу и низким голосом сказал: «Сейчас не время грустить… Это явно смертельный удар, который наши противники планировали долгое время! Они знали о положении Хун Да и убили его одним махом, а также Лао Хуана и еще нескольких! Это явно был заранее спланированный план! Ситуация сейчас критическая, нельзя терять самообладание! За тобой наблюдают несколько братьев из ремонтной мастерской!» Я схватил Восьмого Мастера за плечо.

Восьмой Мастер, казалось, в одно мгновение заметно постарел. Он покачал головой, словно стиснув зубы, из уголка рта потекла струйка крови. Он горько рассмеялся: «Эй! Седьмой Мастер ушел на покой, Тигр мертв, старый Хуан мертв, Ли Датоу и остальные умерли вместе со старым Хуаном… Из всех старых братьев тех времен остался только Восемь Пальцев с моей стороны!! Ха-ха! Ха-ха-ха!!»

Он смеялся, как сова, а в глазах читалась безграничная ненависть!

В состоянии тревоги телефон зазвонил снова. Увидев, что это номер Силуо, я быстро ответила. В тот же миг, как я соединила трубку, несколько слов Силуо окончательно повергли меня в смятение!

«Сяо У! Случилось что-то ужасное! Старик Хуан мертв! Полиция нашла тело и даже отнесла его к двери, чтобы установить личность! Племянник старика Хуана взбесился, увидев это, схватил автомат Калашникова и выбежал из дома!! Полиция снаружи увидела, как он выбегает с оружием, и тут же застрелила его! Теперь все эти парни здесь сошли с ума. Несколько парней, которые были в хороших отношениях с Сяо Хуаном, схватили оружие и хотят выйти и драться с полицией! Я больше не могу их контролировать!»

Полагайтесь на это!

В ярости я чуть не разбил свой телефон.

«Что ты делаешь?! Почему ты его не остановил?!» — взревела я в трубку. Голос Силуо был полон тревоги: «Сяо Хуан старше меня и занимает более высокое положение. Как только он увидел тело Лао Хуана, его глаза покраснели, он схватил пистолет и бросился наружу. Никто не смог его остановить!»

В одно мгновение в моей голове промелькнуло множество мыслей, и я взглянул на Восьмого Мастера. Восьмой Мастер все еще был бледен, его губы посинели, а взгляд был несколько рассеянным… Я вздохнул; в данный момент я не мог рассчитывать на то, что Восьмой Мастер будет отдавать приказы.

Я тут же глубоко вздохнул, стиснул зубы и сказал: «Сяо Хуан мертв или нет? Если полиция увидит, как кто-то выбегает с оружием, они непременно застрелят его без колебаний!»

«Сяо Хуан не умер. Ему прострелили ногу, и он упал у двери».

«Хорошо! Не обращайте на него внимания!» — собрался я с духом; сейчас не время для пощады. «Сиро, пусть несколько наших братьев возьмут оружие и будут охранять ворота! Скажи им, что это мой приказ, Сяо У! Никому из ремонтной мастерской нельзя выходить на улицу! Левая нога, отруби левую ногу! Правая нога, отруби правую ногу! Если кто-то ослушается, стреляй в него... но не слишком сильно, целься в ягодицы и ноги!»

Силуо был ошеломлен: "...Сяо У...это же все наши родные братья!"

«Чепуха!» — рявкнул я. — «Конечно, я знаю, что они мои братья! Но позволить вам избить их по заднице лучше, чем броситься на смерть! Братья… чёрт возьми, только живыми мы можем оставаться братьями! Мёртвыми мы ничто! Если эти парни выскочат с оружием, полиция перебьёт их всех в мгновение ока! Они сами напрашиваются! Мы — преступный мир, а не какие-то чёртовы повстанцы!!»

Силуо на мгновение замолчал, а затем быстро сказал: «Хорошо, я понял!»

Я вздохнула с облегчением: «Сяо Хуана подстрелили, но не волнуйтесь. Полиция пришлет скорую помощь, чтобы забрать его. Он действовал импульсивно, но с ним все будет в порядке».

Часть вторая: Путь к успеху, Глава девятнадцатая: Стратегическое планирование

Повесив трубку, я глубоко вздохнула и крикнула: «Поросенок! Поросенок, заходи сюда!»

Поросенок вбежал с улицы. Не успев даже остановиться, я выпалил ему целую серию приказов: «Немедленно возьми машину, потом обзвони всех. В этом районе виллы наверняка есть врач! Пусть пришлют. А еще найди человека, ответственного за виллу, и скажи ему, что мне нужно к господину Торину!»

Увидев мое сердитое выражение лица, маленький поросенок не посмел задавать больше вопросов и выскочил наружу. Как раз когда я начал нервничать, я вдруг почувствовал, как Восьмой Мастер схватил меня за запястье сзади.

Я обернулся и увидел Восьмого Мастера, все еще сидящего на диване, с чуть более румяным цветом лица. Он несколько мгновений смотрел на меня, а затем вдруг пробормотал: «Пятый Мастер, молодец… Я…»

Я покачал головой, взял его за руку и серьезно сказал: «Восьмой Мастер, сейчас на кону наши жизни. Пока мы не устроим серьезных беспорядков в ремонтной мастерской, мы не боимся! Но полиция уже подала заявку на ордер на обыск, так что я ничего не могу с этим поделать. Нам все еще нужно ваше вмешательство. В ремонтной мастерской нет ничего запретного, верно?»

Восьмой Мастер покачал головой, и на его губах наконец появилась слабая улыбка: «Я понимаю, что вы имеете в виду… Не волнуйтесь, товар не хранился в ремонтной мастерской. Я попросил кого-то перенести его в другое место».

Я вздохнул с облегчением. В ремонтной мастерской не было наркотиков, так что мы не волновались. Даже если бы у полиции был ордер на обыск, мы бы не беспокоились. Нам просто нужно было предотвратить драку между парнями.

Прежде чем я успел что-либо сказать, по лбу Восьмого Мастера потекли крупные капли пота. Он прикусил губу, прижав руку к сердцу, губы слегка дрожали, а из-под зубов сочилась кровь.

«Восьмой Мастер. Вы…» Я быстро помог ему снова сесть и достал бутылочку с лекарством, которую мы держали раньше. Восьмой Мастер покачал головой и хриплым голосом сказал: «Нет, нельзя принимать слишком много».

Я в тревоге закричал: «Поросенок! Поросенок! Доктор уже пришел?!»

Снаружи никто не ответил; Поросёнок, вероятно, уже ушёл и ещё не вернулся. Я уже собирался закричать, когда Восьмой Мастер схватил меня, покачал головой и сказал низким голосом: «Всё в порядке. Это моя старая болезнь; она тебя не убьёт».

Пальцы Восьмого Мастера сжали мышцы моей руки, словно тиски; его костяшки пальцев были напряжены, а кончики — ледяными. Я не осмелился сказать ему больше ничего, поэтому просто помог ему лечь.

Две минуты спустя с улицы вбежал поросенок, за ним последовал мужчина с черным кожаным чемоданом.

«Брат Ву, доктор здесь!» — крикнул Маленький Поросенок. Я быстро потащил доктора и, не теряя времени на формальности, указал на Восьмого Мастера, лежащего на диване: «Быстрее. Осмотрите его». После небольшой паузы я также передал доктору флакон с лекарством Восьмого Мастера: «Это его лекарство».

Врач немного неуверенно держался на ногах из-за моих движений и тяжело дышал, потому что всю дорогу бежал. Но, вероятно, он был частным врачом в районе виллы и знал, что мы VIP-персоны мистера Сорина, поэтому его отношение было исключительно уважительным.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329